左丘明《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文及翻譯
《子魚(yú)論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對(duì)話的形式展現(xiàn)了兩種對(duì)立的軍事思想的激烈沖突。接下來(lái)由小編為大家整理了左丘明《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文及翻譯,歡迎大家閱讀!
左丘明《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文及翻譯 1
《子魚(yú)論戰(zhàn)》
先秦:左丘明
二十有二年春,公伐邾,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績(jī)。
楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。”弗聽(tīng)。冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之!惫唬骸安豢!奔葷(jì)而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陳而后擊之,宋師敗績(jī)。公傷股,門(mén)官殲焉。
國(guó)人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列!弊郁~(yú)曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷,則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也!
譯文
楚軍攻打宋國(guó)以援救鄭國(guó)。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬公孫于是勸阻說(shuō),“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,不可,赦免楚國(guó)吧!毕骞宦(tīng)。宋襄公和楚國(guó)人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國(guó)人沒(méi)有全部渡過(guò)泓水。子魚(yú)說(shuō):“對(duì)方人多,我方人少,趁著他們沒(méi)有全部渡過(guò)泓水,請(qǐng)攻擊他們。”宋襄公說(shuō):“不行!背娙慷珊,但尚未排好陣勢(shì),(子魚(yú))再次報(bào)告(宋襄公)。宋襄公說(shuō):“還不行。”(楚軍)擺好陣勢(shì)(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國(guó)君的衛(wèi)士被殺絕了。
國(guó)人都責(zé)備宋襄公。襄公說(shuō):“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險(xiǎn)隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國(guó)者的后代,(也)不攻擊沒(méi)有排成陣勢(shì)的敵人!弊郁~(yú)說(shuō):“主公不懂得作戰(zhàn)。面對(duì)強(qiáng)大的敵人,(敵人)因地勢(shì)險(xiǎn)阻而未成陣勢(shì),這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的呢?而且現(xiàn)在強(qiáng)大的,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很大的人,能俘虜就抓回來(lái),還管什么頭發(fā)斑白的敵人?教導(dǎo)士兵作戰(zhàn),使他們知道退縮就是恥辱來(lái)鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒(méi)有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開(kāi)始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對(duì)敵人)屈服。軍隊(duì)?wèi){借有利的時(shí)機(jī)而行動(dòng),鑼鼓用來(lái)鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時(shí)機(jī),當(dāng)(敵人)遇到險(xiǎn)阻,(我們)可以進(jìn)攻。聲氣充沛盛大,增強(qiáng)士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的!
注釋
。1)宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。
。2)大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。
(3)泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。
(4)既:已經(jīng)。
。5)濟(jì):渡過(guò)。
。6)司馬:統(tǒng)帥軍隊(duì)的高級(jí)長(zhǎng)官,此指目夷,字子魚(yú)。
。7)告:報(bào)告。
(8)陳:通“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢(shì)。
。9)敗績(jī):大敗。
。10)股:大腿。
。11)門(mén)官:國(guó)君的衛(wèi)士。
。12)咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。
。13)重(chóng從)再次。
。14)禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。
。15)阻,迫也。隘,險(xiǎn)也。言不迫人于險(xiǎn)。
。16)寡人:國(guó)君自稱。亡國(guó)之余:亡國(guó)者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。
(17)鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動(dòng)詞。
。18)勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。
(19)隘:這里作動(dòng)詞,處在險(xiǎn)隘之地。
(20)贊:助。
。21)成列:排成戰(zhàn)斗行列.
(22)胡耇(gǒu茍):年紀(jì)很大的人。胡:年老。
。23)何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。
。24)明恥:使認(rèn)識(shí)什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。
(25)愛(ài)重傷:憐憫受傷的敵人。
。26)服:(對(duì)敵人)屈服。
。27)三軍崐:春秋時(shí),諸侯大國(guó)有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊(duì)。用:施用,這里指作戰(zhàn)。
。28)金鼓:古時(shí)作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。
。29)儳(chán讒):不整齊,此指不成陣勢(shì)的軍隊(duì)。
左丘明《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文及翻譯 2
原文:
宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:"彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之。"公曰:"不可。"既濟(jì)而未成列,又以告。公曰:"未可。"既陳而后擊之,宋師敗績(jī)。公傷股,門(mén)官殲焉。
國(guó)人皆咎公。公曰:"君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列。" 子魚(yú)曰:"君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆吾敵也,歲及胡耉,獲則取之,何有于二毛!明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷,則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。"
翻譯:
宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢(shì),楚軍還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水。擔(dān)任司馬的子魚(yú)對(duì)宋襄公說(shuō):"敵人人多,我們?nèi)松,趁著他們還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水,請(qǐng)您下令攻擊他們。"宋襄公說(shuō):"不行。"楚國(guó)的軍隊(duì)已經(jīng)全部渡過(guò)泓水,還沒(méi)有擺好陣勢(shì),子魚(yú)又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是說(shuō):"不行。"等楚軍擺好了陣勢(shì)以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護(hù)衛(wèi)官也被殺死了。宋國(guó)人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說(shuō):"有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負(fù)傷就不再去殺傷他,也不去俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時(shí)候指揮戰(zhàn)斗,不憑借地勢(shì)險(xiǎn)要。我雖然是已經(jīng)亡了國(guó)的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒(méi)有擺好陣勢(shì)的敵人?”子魚(yú)說(shuō):"您不懂得作戰(zhàn)的道理。強(qiáng)大的敵人因地形不利而沒(méi)有擺好陣勢(shì),那是老天幫助我們。
敵人在地形上受到阻礙,我們向他們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,不也可以嗎?即使是這樣,還怕不能取勝呢!具有很強(qiáng)戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很老的,能抓得到就該俘虜他,對(duì)于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?讓士兵明白什么是恥辱,使他們奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒(méi)有死,為什么不能再次去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,那就不如一開(kāi)始就不殺傷他們;憐憫年紀(jì)老的敵人,就好像屈服于敵人。
軍隊(duì)就是要利用有利的戰(zhàn)機(jī)來(lái)進(jìn)行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來(lái)助長(zhǎng)聲勢(shì)的。既然軍隊(duì)要利用有利的時(shí)機(jī),那么敵人沒(méi)有擺好陣勢(shì),正好可以利用。既然鳴金擊鼓的聲音是用來(lái)充分鼓舞起士兵斗志的,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的。
【講解】
公元前638年,宋、楚兩國(guó)為爭(zhēng)奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)鄭國(guó)親近楚國(guó),宋襄公為了削弱楚國(guó),出兵攻打鄭國(guó)。楚國(guó)出兵攻宋救鄭,就爆發(fā)了這次戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)的形勢(shì)是楚強(qiáng)宋弱。戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始時(shí),形勢(shì)對(duì)宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之危”的迂腐教條不放,拒絕接受子魚(yú)的正確意見(jiàn),以致貽誤戰(zhàn)機(jī),慘遭失敗。子魚(yú)的觀點(diǎn)和宋襄公的迂執(zhí)形成鮮明對(duì)比。子魚(yú),宋襄公同父異母兄目夷的字。他主張抓住戰(zhàn)機(jī),攻其不備,先發(fā)制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。
文章前半部分?jǐn)⑹鰬?zhàn)爭(zhēng)經(jīng)過(guò)及宋襄公慘敗的結(jié)局,后半部分寫(xiě)子魚(yú)駁斥宋襄公的'迂腐論調(diào):總的先說(shuō)“君未知戰(zhàn)”,后分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最后指出正確的做法。寥寥數(shù)語(yǔ),正面反面的議論都說(shuō)得十分透辟。
宋襄公陳念固封、頑鈍愚閉,徒假諸于仁義之名而籠諸侯之心。而戰(zhàn)爭(zhēng)豈容此迂腐之輩。既無(wú)審時(shí)度勢(shì)之能,又無(wú)慧眼獨(dú)具之才。枉費(fèi)興兵侵鄭而引火自焚于泓,空令子魚(yú)等賢暴殄于糞土之墻。春秋霸主乃此像乎?況無(wú)實(shí)力為后盾,天焉不棄。若真有仁義之心,以次而對(duì)天下黎庶,舉廣義、攜良材。何苦宋國(guó)不強(qiáng),霸業(yè)不成。
悲亦,心術(shù)不正且不智,不敗而何?縱觀子魚(yú)所論句句中肯,切于要害,無(wú)虛飾矯言。皆以戰(zhàn)爭(zhēng)實(shí)務(wù)為重。而此等英才,明珠暗投,淪落于襄公之溜下而湮一世苦學(xué),豈不惋惜。
此一子魚(yú),而萬(wàn)千子魚(yú)皆無(wú)逢于燕昭之黃金臺(tái)。
此一襄公,而萬(wàn)千襄公皆雍塞良材于水火沉淪中。
千秋如此,萬(wàn)世依然。
左丘明《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文及翻譯 3
【原文】
《子魚(yú)論戰(zhàn)》
出處:選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》
楚人伐宋以救鄭。宋公(1)將戰(zhàn)。大司馬(2)固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已!备ヂ(tīng)。冬十一月已巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓(3)。宋人既(4)成列,楚人未既濟(jì)(5)。司馬(6)曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之!惫唬骸安豢。”既濟(jì)而未成列,又以告(7)。公曰:“未可!奔汝悾8)而后擊之,宋師敗績(jī)(9)。公傷股(10),門(mén)官(11)殲焉。
國(guó)人皆咎(12)公。公曰:“君子不重(13)傷,不禽(14)二毛。古之為軍也,不以阻(15)隘也。寡人(16)雖亡國(guó)之余,不鼓(17)不成列!弊郁~(yú)曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人(18),隘而不列(19),天贊我也(20)。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉(21)!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇(22),獲則取之,何有于二毛(23)?明恥(24)教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷(25),則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服(26)焉。三軍(27)以利用(28)也,金鼓(29)以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳(30)可也。”
【注釋】
。1)宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋 楚兩軍交戰(zhàn)于泓。
。2)大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。
。3)泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。
。4)既:已經(jīng)。
。5)濟(jì):渡過(guò)。
。6)司馬:統(tǒng)帥軍隊(duì)的高級(jí)長(zhǎng)官,此指目夷,字子魚(yú)。
。7)以:把。后面省略“之”,這話。告:報(bào)告。
(8)陳:通“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢(shì)。
。9)敗績(jī):大敗。
。10)股:大腿。
。11)門(mén)官:國(guó)君的衛(wèi)士。
(12)咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。
。13)重(chóng從)重復(fù)、再次。
。14)禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。
。15)阻,迫也。隘,險(xiǎn)也。言不迫人于險(xiǎn)。
。16)寡人:國(guó)君自稱。雖:雖然。亡國(guó)之馀:亡國(guó)者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。
。17)鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動(dòng)詞。
(18)勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。
。19)隘:這里作動(dòng)詞,處在險(xiǎn)隘之地。
。20)贊:助。
(21)成列:排成戰(zhàn)斗行列。
。22)胡耇(gǒu茍):年紀(jì)很大的人。胡:年老。
。23)何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。
。24)明恥:使認(rèn)識(shí)什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。
(25)愛(ài)重傷:憐憫受傷的敵人。
。26)服:(對(duì)敵人)屈服。
。27)三軍:春秋時(shí),諸侯大國(guó)有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊(duì)。
。28)用:施用,這里指作戰(zhàn)。
。29)金鼓:古時(shí)作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。
(30)儳(chán讒):不整齊,此指不成陣勢(shì)的軍隊(duì)。
【白話翻譯】
事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯成為盟主。楚國(guó)實(shí)力強(qiáng)大,鄭國(guó)附庸推舉,楚國(guó)做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國(guó)。
楚軍攻打宋國(guó)以援救鄭國(guó)。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬公孫于是勸阻說(shuō),“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,想要戰(zhàn)勝楚國(guó)那是不可能的。”襄公不聽(tīng)。
宋襄公和楚國(guó)人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國(guó)人沒(méi)有全部渡過(guò)泓水。子魚(yú)說(shuō):“對(duì)方人多,我方人少,趁著他們沒(méi)有全部渡過(guò)泓水,請(qǐng)攻擊他們!彼蜗骞f(shuō):“不行!背娙慷珊,但尚未排好陣勢(shì),(子魚(yú))再次報(bào)告(宋襄公)。宋襄公說(shuō):“還不行!保ǔ姡⿺[好陣勢(shì)(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,禁衛(wèi)官被殺絕了。
國(guó)人都責(zé)備宋襄公。襄公說(shuō):“君子不再殺傷已經(jīng)受傷的敵人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險(xiǎn)隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國(guó)者的后代,(也)不攻擊沒(méi)有排成陣勢(shì)的敵人。”
子魚(yú)說(shuō):“主公不懂得作戰(zhàn)。強(qiáng)大的敵人,因地勢(shì)險(xiǎn)阻而未成陣勢(shì),這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的呢?而且現(xiàn)在強(qiáng)大的,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很大的人,能俘虜就抓回來(lái),還管什么頭發(fā)斑白的敵人?明恥以鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒(méi)有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開(kāi)始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對(duì)敵人)屈服。軍隊(duì)?wèi){借有利的時(shí)機(jī)而行動(dòng),鑼鼓用以鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時(shí)機(jī),(敵人)遇到險(xiǎn)阻,(我們)可以進(jìn)攻。聲氣充沛盛大,增強(qiáng)士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”
【左丘明《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《子魚(yú)論戰(zhàn)》左丘明文言文原文注釋翻譯04-19
子魚(yú)論戰(zhàn)原文及翻譯02-19
《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文翻譯03-23
子魚(yú)論戰(zhàn)原文翻譯04-03
曹劌論戰(zhàn)_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27
子魚(yú)論戰(zhàn)原文及其翻譯04-11