王績(jī)傳(節(jié)選)原文和翻譯
王績(jī)一生性情曠達(dá),嗜酒如命,被尊為“斗酒學(xué)士”,曾因出任太樂(lè)丞,可以喝到太樂(lè)署史焦革釀的酒,主動(dòng)出仕。后因史焦革及其妻子相繼去世,而辭官歸隱。下面是小編為大家整理的王績(jī)傳(節(jié)選)原文和翻譯,歡迎閱讀。
王績(jī)傳(節(jié)選)
王績(jī)字無(wú)功,絳州龍門(mén)人。性簡(jiǎn)放,不喜拜揖。兄通,隋末大儒也,聚徒河、汾間,仿古作六經(jīng),又為中說(shuō)以擬論語(yǔ)。不為諸儒稱(chēng)道,故書(shū)不顯,惟中說(shuō)獨(dú)傳。通知績(jī)誕縱,不嬰以家事,鄉(xiāng)族慶吊冠昏,不與也。與李播、呂才善。
大業(yè)中,舉孝悌廉潔,授秘書(shū)省正字。不樂(lè)在朝,求為六合丞,以嗜酒不任事,時(shí)天下亦亂,因劾,遂解去。嘆曰:“網(wǎng)羅在天,吾且安之!”乃還鄉(xiāng)里。有田十六頃在河渚間。仲長(zhǎng)子光者,亦隱者也,無(wú)妻子,結(jié)廬北渚,凡三十年,非其力不食?(jī)愛(ài)其真,徙與相近。子光喑,未嘗交語(yǔ),與對(duì)酌酒歡甚。績(jī)有奴婢數(shù)人,種黍,春秋釀酒,養(yǎng)鳧雁,蒔藥草自供。以周易、老子、莊子置床頭,佗書(shū)罕讀也。欲見(jiàn)兄弟,輒度河還家。游北山東皋,著書(shū)自號(hào)東皋子。乘牛經(jīng)酒肆,留或數(shù)日。
高祖武德初,以前官待詔門(mén)下省。故事,官給酒日三升,或問(wèn):“待詔何樂(lè)邪?”答曰:“良醞可戀耳!”侍中陳叔達(dá)聞之,日給一斗,時(shí)稱(chēng)“斗酒學(xué)士”。貞觀初,以疾罷。復(fù)調(diào)有司,時(shí)太樂(lè)署史焦革家善釀,績(jī)求為丞,吏部以非流不許,績(jī)固請(qǐng)?jiān)唬骸坝猩钜!本钩。革死,妻送酒不絕,歲余,又死?(jī)?cè)唬骸疤觳皇刮液谰菩埃俊睏壒偃。自是太?lè)丞為清職。追述革酒法為經(jīng),又采杜康、儀狄以來(lái)善酒者為譜。李淳風(fēng)曰:“君,酒家南、董也。”
所居?xùn)|南有盤(pán)石,立杜康祠祭之,尊為師,以革配。著醉鄉(xiāng)記以次劉伶酒德頌。其飲至五斗不亂,人有以酒邀者,無(wú)貴賤輒往,著五斗先生傳。刺史崔喜悅之,請(qǐng)相見(jiàn),答曰:“奈何坐召?lài)?yán)君平邪?”卒不詣。杜之松,故人也,為刺史,請(qǐng)績(jī)講禮,答曰:“吾不能揖讓邦君門(mén),談糟粕,棄醇醪也。”之松歲時(shí)贈(zèng)以酒脯。初,兄凝為隋著作郎,撰隋書(shū)未成死,績(jī)續(xù)余功,亦不能成。豫知終日,命薄葬,自志其墓。
。ā缎绿茣(shū)卷一百九十六列傳第一百二十一隱逸》)
【參考譯文】
王績(jī)字無(wú)功,絳州龍門(mén)(今山西河津人。性情簡(jiǎn)易放縱,不喜歡交接賓客。王績(jī)的兄長(zhǎng)王通,是隋末的大儒。王通和志趣相同的.人聚在黃河和汾水一帶,仿古寫(xiě)作《六經(jīng)》,又比擬《論語(yǔ)》寫(xiě)作《中說(shuō)》,但不被儒生們稱(chēng)道,所以他寫(xiě)的書(shū)總不聞名,惟有《中說(shuō)》單獨(dú)流傳。王通知道王績(jī)放涎,就不拿家事煩擾他,對(duì)于同鄉(xiāng)家族的喜慶、喪事、子女成人禮及婚禮等,從不要求他參與。只允許他和李播、呂才善結(jié)交。
大業(yè)年間,王績(jī)被授官為秘書(shū)省正字。王績(jī)不喜歡在朝廷做官,請(qǐng)求擔(dān)任六合縣縣丞,因?yàn)槭群蔑嬀贫还芄珓?wù),加之天下也動(dòng)亂,因?yàn)楸粡椲溃谑蔷徒夤偃ヂ。王?jī)感嘆說(shuō):“如同陷入天羅地網(wǎng)一樣,處處都是束縛,我將能到哪里去呢!”于是就回到了家鄉(xiāng)。王績(jī)?cè)邳S河的洲上有十六頃水田。仲長(zhǎng)子光,也是一位隱士,沒(méi)有妻子兒女,在黃河北岸邊建了簡(jiǎn)陋的房屋,三十年來(lái),不是自己生產(chǎn)的東西就不肯食用。王績(jī)喜愛(ài)他的真誠(chéng),移居為鄰與他交往。子光緘默,不曾與王績(jī)對(duì)話,但很喜歡與他對(duì)酌飲酒。王績(jī)有幾個(gè)奴仆,他們種小米,春秋季節(jié)釀酒,養(yǎng)鵝鴨,栽種藥草等用于自己的生活。王績(jī)把《周易》、《老子》、《莊子》等書(shū)放在床頭,其他書(shū)很少讀。想看望兄弟,就渡過(guò)河去回家。王績(jī)?cè)诒鄙胶蜄|皋閑游,為自己的著作題名叫《東皋子》。王績(jī)乘牛車(chē)經(jīng)過(guò)酒店,有時(shí)就在那停住幾天。
唐高祖武德初年,王績(jī)憑在前朝所任的官職被授官為門(mén)下省待詔。按照舊例,官府每日供給三升酒,有人問(wèn):“擔(dān)任待詔有什么樂(lè)趣呀?”王績(jī)回答說(shuō):“是美酒讓人留戀啊!”侍中陳叔達(dá)聽(tīng)說(shuō)了這件事,每天供給王績(jī)一斗酒,當(dāng)時(shí)人稱(chēng)王績(jī)?yōu)椤岸肪茖W(xué)士”。貞觀初年,因患疾病而免職。后又被主管官員調(diào)任當(dāng)時(shí)任太樂(lè)署使的焦革家善于釀造美酒,王績(jī)就請(qǐng)求擔(dān)任太樂(lè)丞,吏部認(rèn)為這不合品級(jí)不同意,王績(jī)堅(jiān)決請(qǐng)求說(shuō):“這是我深切的愿望!崩舨孔罱K按照王績(jī)的請(qǐng)求任命了他。焦革去世后,他的妻子還一直給王績(jī)送酒。一年多以后,焦革的妻子又去世了。王績(jī)說(shuō):“這是蒼天不許我暢飲美酒嗎?”就棄官離去了。從此以后太樂(lè)丞被人們認(rèn)為是清高的職務(wù)。王績(jī)追隨遵循焦革家釀酒法為經(jīng)典,又采用杜康、儀狄以后善于釀酒的方法編為系統(tǒng)的書(shū),就是酒譜。李淳風(fēng)說(shuō):“王君,您是酒家南董。”
他所住的地方東南有座盤(pán)石,在其上建筑杜康祠用以祭祀,并以焦革相配。王績(jī)著《醉鄉(xiāng)記》僅在劉伶《酒德頌》之后。他飲酒到五斗不醉。有人以酒相邀,無(wú)論地位高低,總是前往,著有《五斗先生傳》。刺史崔喜對(duì)此很高興,請(qǐng)他相見(jiàn),王績(jī)回答說(shuō):“為什么徒然邀請(qǐng)嚴(yán)平君呢?”終于沒(méi)有前往。杜之松是王績(jī)的老朋友,他擔(dān)任刺史,請(qǐng)王績(jī)?nèi)ブv授禮法,王績(jī)回答說(shuō):“我不能到本郡刺史的官府去應(yīng)酬,談?wù)撛闫,拋棄美酒啊!倍胖赡旯?jié)贈(zèng)送給他酒和干肉。當(dāng)初,王績(jī)的長(zhǎng)兄長(zhǎng)王凝任隋朝的著作郎,撰寫(xiě)《隋書(shū)》未能完成,就去世了。王績(jī)繼續(xù)他未完成的事業(yè),也未能完成。王績(jī)預(yù)料自己去世的日子,囑咐薄葬自己,給自己寫(xiě)了墓志。
【王績(jī)傳(節(jié)選)原文和翻譯】相關(guān)文章:
王勃傳原文及翻譯10-16
文天祥傳原文和翻譯10-22
《新唐書(shū)·韓愈傳》原文和翻譯07-13
王勃傳節(jié)選閱讀訓(xùn)練11-10
《離騷》原文節(jié)選及翻譯07-26
離騷節(jié)選原文及翻譯10-24
滕王閣序節(jié)選翻譯08-23
文天祥傳的節(jié)選翻譯10-29
和董傳留別原文翻譯及賞析04-07