楚辭《七諫·怨世》原文
《七諫·怨世》一辭出自《楚辭》,為西漢辭賦家東方朔所作!镀咧G》的第三篇。以下是小編為大家整理的關(guān)于楚辭《怨世》原文,希望大家喜歡!
怨世
世沉淖而難論兮,俗岒峨而嵾嵯。
清泠泠而殲滅兮,溷湛湛而日多。
梟鸮既以成群兮,玄鶴弭翼而屏移。
蓬艾親入御於床笫兮,馬蘭踸踔而日加。
棄捐藥芷與杜衡兮,余柰世之不知芳何?
何周道之平易兮,然蕪穢而險(xiǎn)戲。
高陽無故而委塵兮,唐虞點(diǎn)灼而毀議。
誰使正其真是兮,雖有八師而不可為。
皇天保其高兮,后土持其久。
服清白以逍遙兮,偏與乎玄英異色。
西施媞々而不得見兮,{莫女}母勃屑而日侍。
桂蠹不知所淹留兮,蓼蟲不知徙乎葵菜。
處氵昬々之濁世兮,今安所達(dá)乎吾志。
意有所載而遠(yuǎn)逝兮,固非眾人之所識。
驥躊躇於弊輂兮,遇孫陽而得代。
呂望窮困而不聊生兮,遭周文而舒志。
甯戚飯牛而商歌兮,桓公聞而弗置。
路室女之方桑兮,孔子過之以自侍。
吾獨(dú)乖剌而無當(dāng)兮,心悼怵而耄思。
思比干之恲々兮,哀子胥之慎事。
悲楚人之和氏兮,獻(xiàn)寶玉以為石。
遇歷武之不察兮,羌兩足以畢斮。
小人之居勢兮,視忠正之何若?
改前圣之法度兮,喜囁嚅而妄作。
親讒諛而疏賢圣兮,訟謂閭娵為丑惡。
愉近習(xí)而蔽遠(yuǎn)兮,孰知察其黑白?
卒不得效其心容兮,安眇眇而無所歸薄。
專精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。
年既已過太半兮,然埳軻而留滯。
欲高飛而遠(yuǎn)集兮,恐離罔而滅敗。
獨(dú)冤抑而無極兮,傷精神而壽夭。
皇天既不純命兮,余生終無所依。
原自沉於江流兮,絕橫流而徑逝。
寧為江海之泥涂兮,安能久見此濁世?
詞句注釋
世:世人。沉淖(chén nào):王逸《楚辭章句》:“沉,沒也。淖,溺也!边@里是沒落的意思。難論:即難論是非。
岒(qián)峨:高下不齊的樣子。嵾嵯(cēn cī):同“參差”,不齊,不一致。岒峨、嵾嵯在這里都是比喻人們對是非的評價(jià)不一樣。
清泠(líng)泠:比喻潔白。殲:盡。滅:全部消失。
溷(hùn)湛湛:貪婪污濁之人。日多:一天天增多。
梟鸮(xiāo):即貓頭鷹,比喻兇狠貪婪之人。
玄鶴:黑鶴,比喻廉潔之人。弭(mǐ)翼:收斂翅膀,停止飛翔。屏移:退隱。
蓬艾:蓬蒿蕭艾,雜草,比喻讒佞(chán nìng)之人。入御:原指后妃陪君王睡覺,此致讒佞受到君王寵信。笫(zǐ):竹編的床席。床笫:即指床。
馬蘭:草名,又名馬蘭頭,這里作者把它視為惡草,指社會上的邪惡之人。踸踔(chěn chuō):迅速生長。
藥芷(zhǐ):香草名,即白芷。杜衡:香草名,即杜蘅。藥芷、杜衡在此都指忠誠正直之士。
奈:奈何,怎么。
平易:平整易走。
蕪穢:荒蕪。險(xiǎn)戲:充滿危險(xiǎn)。戲,一作“巇”。
高陽:傳說是上古時(shí)代的'帝王顓頊。委塵:淪落塵埃,比喻受到誣蔑。
唐虞:指堯舜。點(diǎn)灼(zhuó):炙、燒。這里指受到誣蔑、攻訐。毀議:毀謗、誹謗。
誰使:使誰,讓誰。正:同“證”,證明。
八師:八位賢臣。指堯、舜時(shí)的禹、稷、皋陶、伯夷、任、益、夔。據(jù)傳堯、舜曾以他們?yōu)閹,所以稱為“八師”。
高:高明。
后土:古代稱地神或土神為后土,這里指土地。
服:穿戴。清白:純潔,沒有污點(diǎn)。
玄英:黑色。比喻貪婪、渾濁之人。
媞(tí)媞:美好的樣子。
嫫(mó)母:古代傳說中的丑婦。勃屑:蹣跚。腿腳不靈便,走路緩慢的樣子。
桂蠹(dù):桂樹上的蛀蟲,比喻貪臣。淹留:長期逗留。
蓼(liǎo)蟲:寄生于蓼草中的昆蟲。徙(xǐ):遷移。葵菜:蔬菜名,即冬葵。
湣(hūn)湣:同“涽涽”,昏亂的樣子。
意有所載(zài):指胸懷抱負(fù)。遠(yuǎn)逝:指報(bào)復(fù)遠(yuǎn)大。
驥(jì):千里馬。躊躇:猶豫不前。弊輦(niǎn):破車。
孫陽:伯樂名。代:替換。
呂望:姜太公。不聊生無法生活下去。
周文:周文王。舒志:實(shí)現(xiàn)自己的理想。
寧戚:春秋時(shí)人。飯牛:喂牛。商歌:悲涼低沉的歌,應(yīng)為“高歌”之誤。一說為商旅人之歌。《楚辭章句》:“寧戚,衛(wèi)人。修德不用,退而商賈。宿齊東門外;腹钩,寧戚方飯牛,叩角而高歌;腹勚滟t,舉用為客卿,備輔佐也!
置:放置,棄置。
路:路遇。室女:猶言處女,少年處室之女,未出嫁的女子。方桑:正在專心采桑。
過:路過,經(jīng)過。自侍:自己整肅,恭敬對方。此二句意為孔子路遇室女,見其采桑,一心不視,喜其貞正,故自己整肅,以示敬意。
乖剌(là):違背,不和諧。指機(jī)遇不和。當(dāng):適合,適宜。“無當(dāng)”與“乖剌”近義,均為生不逢時(shí)之意。
悼怵(chù):悲傷恐懼。耄(mào):昏亂,糊涂。
恲(pēnɡ)恲:慷慨,心情激動。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“慷慨也!
慎事:謹(jǐn)慎侍奉。《楚辭章句》:“子胥臨死曰:‘抉吾兩目,置吳東門,以觀越兵之入也。’死不忘國,故言慎事也!
和氏:即卞和,春秋時(shí)楚國人。
厲、武:指楚厲王和楚武王。不察:不明察,糊涂。
羌(qiāng):楚地方言,發(fā)語詞。畢:全、都。斮(zhuó):斬,砍斷。
居勢:高居權(quán)位。
何若:像什么。
囁嚅(niè rú):竊竊私語。妄作:胡作非為。
訟:喧嘩,爭論。閭娵(lǘ jū):古代美女名。
近習(xí):猶“近臣”,君王親信。蔽遠(yuǎn):疏遠(yuǎn)。
卒:最終。
安:于是。眇眇:遼遠(yuǎn)。歸。簹w附,依附。
專:專一。精爽:猶精神。
晦(huì)冥冥:昏暗的樣子,指政治黑暗。壅(yōng)蔽:指仕途受阻,得不到賞識。
太半:大半。
埳軻(kǎn kē):同“坎坷”,本指道路不平,比喻不得志。
離:通“罹”,遭遇。罔(wǎng):同“網(wǎng)”,羅網(wǎng),比喻嚴(yán)密的法律制度。
冤抑:冤枉壓抑。無極:無窮無盡。
壽夭:壽命夭折。
既不純命:失去常規(guī)。
絕:穿過。橫流:大水。徑逝:指靈魂遠(yuǎn)逝。
泥涂:本指泥濘的道途,這里指泥沙。
【楚辭《七諫·怨世》原文】相關(guān)文章:
《七諫·怨世》原文02-27
《七諫·怨世》原文及注釋02-27
楚辭《七諫·謬諫》原文02-27
楚辭《七諫·自悲》原文02-27
楚辭《七諫·初放》原文02-27
楚辭《七諫·沉江》譯文06-12
《七諫·謬諫》原文02-27
楚辭《九嘆·怨思》05-16
《七諫·哀命》原文02-27