- 相關(guān)推薦
書林紀事原文及翻譯
在學習中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的書林紀事原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
文征明臨寫《千字文》,日以十本為率,書遂大進。平生于書,未嘗茍且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。
翻譯
文征明監(jiān)貼寫《文字文》,每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。他平生對于寫字,從來也不馬虎草率。有時給人回信,稍微有一點不全意,一定三番五次改寫過它,不怕麻煩。因此他的書法越到老年,越發(fā)精致美好。
注釋
(1)臨:臨摹。
。2)日:每天。
。3)率:標準。
。4)書:書法。
。5)遂:于是,就。
。6)于:對,對于。
(7)嘗:曾經(jīng)。
(8)茍且:隨便,馬虎。
。9)或:有時。
(10)簡札:信件,書信。
(11)少:稍微。
。12)易:修改,改寫,改動。
(13)厭:厭倦。
。14)故:所以。
。15)愈益:愈加,更加。
。16)答:回復,回信。
(17)文徵明:明代畫家,書法家,文學家。
。18)以:按照。
。19)精妙:精致巧妙。
(20)少:通假字,同“稍”。稍微。
。21)之:表遞進
(22)必:一定,必須。
(23)大進:迅速進步;進:進步。
(24)三:多次
。25)平生于書,書:寫字,書寫。
中心
本文主要寫了文徵明對于書法的態(tài)度端正,刻苦認真,以至于他的書法水平突飛猛進。
啟示
文徵明習字,稍有不滿便三番五次修改,直至滿意。我們做事往往半途而廢,最終只能一事無成,只有腳踏實地,堅持不懈才能成功。
【書林紀事原文及翻譯】相關(guān)文章:
汴京紀事原文、翻譯及賞析11-06
汴京紀事原文翻譯及賞析12-17
《汴京紀事》原文及譯文01-16
書林漫步作文08-03
漫步書林作文08-20
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
秋日原文及翻譯10-24
梁書的原文及翻譯07-30
周書的原文及翻譯10-19
《寒食》原文及翻譯01-22