- 相關(guān)推薦
祖逖傳原文及翻譯
導(dǎo)語:祖逖字士稚,范陽遒人也。以下是小編為大家分享的祖逖傳原文及翻譯,歡迎借鑒!
祖逖傳
范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿①,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺,曰:“此非惡聲也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿②以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國③豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣。”
睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。
逖將其部曲④百余家渡江,中流擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。
。ㄟx自《資治通鑒》)
【譯文】
范陽人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,和劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨一起睡覺,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是不吉祥的叫聲。”于是起床舞劍。
等到渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權(quán)力,自相殘殺,于是就讓戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。現(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,人人都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您果真能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,讓像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)隊(duì)伍來光復(fù)中原,全國各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”
司馬睿一向沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就讓祖逖擔(dān)任奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。
祖逖帶領(lǐng)他的私人隊(duì)伍共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳發(fā)誓說:“我祖逖如果不能肅清中原而再渡江回來的話,就像這江水一樣有去無回!”于是駐扎在淮陰,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
祖逖傳讀后感
這個(gè)小故事出自《晉書·祖逖傳》。晉代的祖逖是個(gè)胸懷坦蕩、具有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。可他小時(shí)候卻是個(gè)不愛讀書的淘氣孩子。進(jìn)入青年時(shí)代,他意識到自己知識的貧乏,深感不讀書無以報(bào)效國家,于是就發(fā)奮讀起書來。他廣泛閱讀書籍,認(rèn)真學(xué)習(xí)歷史,于是就發(fā)奮讀起書來。廣泛閱讀書籍,認(rèn)真學(xué)習(xí)歷史,從中汲取了豐富的知識,學(xué)問大有長進(jìn)。他曾幾次進(jìn)出京都洛陽,接觸過他的人都說,祖逖是個(gè)能輔佐帝王治理國家的人才。祖逖24歲的時(shí)候,曾有人推薦他去做官司,他沒有答應(yīng),仍然不懈地努力讀書。 后來,祖逖和幼時(shí)的好友劉琨一志擔(dān)任司州主簿。他與劉琨感情深厚,不僅常常同床而臥,同被而眠,而且還有著共同的遠(yuǎn)大理想:建功立業(yè),復(fù)興晉國,成為國家的棟梁之才。
一次,半夜里祖逖在睡夢中聽到公雞的鳴叫聲,他一腳把劉琨踢醒,對他說:“別人都認(rèn)為半夜聽見雞叫不吉利,我偏不這樣想,咱們干脆以后聽見雞叫就起床練劍如何?”劉琨欣然同意。于是他們每天雞叫后就起床練劍,劍光飛舞,劍聲鏗鏘。春去冬來,寒來暑往,從不間斷。功夫不負(fù)有心人,經(jīng)過長期的刻苦學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,他們終于成為能文能武的全才,既能寫得一手好文章,又能帶兵打勝仗。祖逖被封為鎮(zhèn)西將軍,實(shí)現(xiàn)了他報(bào)效國家的愿望;劉琨做了都督,兼管并、冀、幽三州的軍事,也充分發(fā)揮了他的文才武略。
【祖逖傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
班超傳原文翻譯07-11
蘇武傳原文翻譯11-16
蘇武傳原文與翻譯02-26
周敦頤傳原文及翻譯01-09
徐霞客傳原文及翻譯11-07
蘇武傳翻譯及原文03-03
班超傳原文及翻譯10-19
華佗傳原文翻譯07-19
嵇康傳原文及翻譯09-22