中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

貪吝部的原文和翻譯

時間:2022-09-24 04:12:56 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

貪吝部的原文和翻譯

  貪吝部是《笑林廣記》中的第九部。中國有笑話書的歷史由來已久,但集大成者可說非《笑林廣記》莫屬。下面請看小編帶來的貪吝部的原文和翻譯!

  貪吝部的原文和翻譯

  【原文】

  有慕開典鋪者,謀之人曰:“需本幾何?”曰:“大典萬金,小者亦須千計!逼淙舜篑敹。更請一人問之,曰:“百金開一錢當(dāng)亦可。”又辭去。最后一人曰:“開典如何要本錢,只須店柜一張,當(dāng)票數(shù)紙足亦!贝巳四诵廊。擇期開典。至日,有持物來當(dāng)者。驗收訖,填空票計之。當(dāng)者索銀,答曰:“省得稱來稱去,費壞許多手腳。待你取贖時,只將利銀來交便了!

  【譯文】

  有一個人,羨慕開當(dāng)鋪的人收入高,就請教別人:“開一個當(dāng)鋪需要多少本錢?”別人回答說:“如果開大當(dāng)鋪,需要上萬金,開小當(dāng)鋪也得上千金!眴柕娜寺犃耍蟪砸惑@地走了。又向另外一個人請教,那人對他說:“開當(dāng)鋪,只要有一百金的本錢就行了!蹦侨寺犃撕,又走了。最后又請教一個人,這人說:“開當(dāng)鋪哪還要什么本錢?只要有一張柜臺,有一本當(dāng)票就夠了!蹦侨寺犃,便很高興地選了個好日子開張營業(yè)了。接著就有一個人拿了東西來當(dāng),他驗收完后,就給當(dāng)東西的人開了一張空頭當(dāng)票。當(dāng)東西的人向他要錢,他說:“你拿著這當(dāng)票就行了,省得銀子稱來稱去的麻煩,你在取贖東西時,把利錢給我就行了!

  酒煮滾湯

  【原文】

  有以淡酒宴客者。客嘗之,極贊府上烹調(diào)之美。主曰:“粗肴未曾上桌,何以見得?”答曰:“不必論其他,只這一味酒煮白滾湯,就妙極了!

  【譯文】

  有個人請客人喝酒,酒味很淡,客人嘗了,就稱贊他家很會烹調(diào)。主人說:“簡單的飯菜還沒有上桌,怎能說得上好呢?”客人說:“別的不說,就這一道酒煮白開水,就妙極了。”

  大眼

  【原文】

  主人自食大魚,卻烹小魚供賓,誤遺大魚眼珠于盤,為客所覺。因戲言:“欲求魚種,歸蓄之池!敝髦t曰:“此小魚耳,有何足取!笨驮唬骸棒~雖小,難得這雙大眼睛。”

  【譯文】

  有個人自己吃大魚,卻做小魚給客人吃,一不小心把大魚的眼珠留在盤子里,被客人發(fā)現(xiàn)?腿碎_玩笑說:“想要種魚,放在魚池里。”主人謙虛地說:“這個是小魚,有什么值得要的。”客人說:“魚雖然小,但是難得有這雙大眼睛!

  蘿葡作證

  【原文】

  有學(xué)博者,宰雞一只,伴以蘿葡制饌①,邀請青衿二十輩食之。雞魂赴冥司②告曰:“殺雞供客,此是常事,但不合一雞供二十余客!壁に驹唬骸翱譄o此理!彪u曰:“蘿葡作證!奔熬刑}葡審問,答曰:“雞你欺心,那日供客,只見我,何曾見你!辈┦考绎L(fēng)類如此。

  【注釋】

 、兖偅▃huàn):食物。

 、谮に荆宏庨g的長官。

  【譯文】

  有個學(xué)識淵博的人,殺了一只雞,加上蘿卜做成菜,邀請二十位朋友來吃飯。雞死之后,它的魂靈到九泉之下閻羅王那里去告狀說:“殺雞給客人吃,這本來是正常的事,但也不應(yīng)該一只雞供二十個客人吃!壁に締枺骸翱峙聸]有這樣的事!彪u說:“蘿卜可以作證!钡鹊阶砹颂}卜審問時,蘿卜卻說:“雞你昧著良心說話,那天待客,只看見我,什么時候見到過你?”博士家的風(fēng)氣就這樣啊。

  出外難

  【原文】

  客人雇船往杭州,清早打米煮飯,梢婆背著客人將淘過濕米偷起一大碗,放在灶頭里,客人瞧見不便明言,坐在官艙內(nèi),連聲高叫曰:“在家千日難,出外一時好!鄙移旁唬骸翱腿苏f錯了,在家千日好,出外一時難,因何反說呢?”客人曰:“你既曉得我難,把灶頭里一碗米,求你放在鍋里罷!

  【譯文】

  有個客人雇船前往杭州,清早洗米煮飯,劃船的老婆婆背著客人,把淘過的濕米偷起一大碗,藏在鍋臺的里邊,正好被客人看見?腿瞬缓靡馑济髡f,就坐在船艙里高聲說:“在家千日難,出外一時好。”劃船的老婆婆說:“客人您說錯了,在家千日好,出外一時難,為什么說反了呢?”客人道:“既然你知道我難,把鍋臺里的一碗米,求你放在鍋里吧!”

  廁吏

  【原文】

  一吏人貪婪無厭,遇物必取,人無不被害者。友人戲之曰:“觀汝所為,他日出身除是管廁混斯無所耳!崩粼唬骸拔胰羲編,一般有錢欲登廁者,禁之不許,彼必賂我;本不登廁者,逼之登廁,彼無奈何,豈患不賂我耶?”

  【譯文】

  一個官吏貪得無厭,看見東西一定要拿,沒有人不被他坑害的。有個朋友開玩笑地對他說:“我看你的所作所為,以后你除了管廁所,才能不渾水摸魚撈一把!边@個官吏卻說:“我如果管廁所,一般有錢的想上廁所的人,不讓他用,他一定會賄賂我;原來不想上廁所的,逼他上廁所,他沒有辦法,難道還愁他不賄賂我嗎?”

  各挑行李

  【原文】

  兄弟三人經(jīng)商投宿,共買一魚烹調(diào)在案,長兄唱駐云飛一句曰:“這個魚我要中間一段兒!倍殖唬骸拔乙^和尾,誰敢來爭嘴!比茉唬骸霸,湯兒是我的!逼头虺酹q覬望①,或得沾味,聞此則絕望矣,進(jìn)前作揖唱曰:“告君知,明日登程,各自挑行李,那時節(jié)辛勤怨得誰,那時節(jié)辛勤怨得誰?”

  【注釋】

  ①覬望:企望。

  【譯文】

  兄弟三人經(jīng)商,半路上在一家旅館投宿。合伙只買了一條魚,做好了之后放在桌子上。長兄唱駐云飛中的一句道:“這個魚兒我要中間一段兒!倍殖溃骸拔乙^和尾,誰敢來爭嘴?”三弟唱道:“喳,湯兒是我的!逼腿俗畛踹在那偷偷地看,以為或許能夠跟著嘗到點兒味,聽到這兒,就徹底失望了,上前作揖唱道:“告君知,明日登程,各自挑行李,那時節(jié)辛勤怨得誰,那時節(jié)辛勤怨得誰?”

  謝賞

  【原文】

  一官坐堂,偶撒一屁,自說“爽利”二字。眾吏不知,誤聽以為“賞吏”,冀①得歡心,爭跪稟曰:“謝老爺賞!”

  【注釋】

  ①冀:希望,期望。

  【譯文】

  有位官吏坐在公堂上,偶然放了一個屁。于是自言自語地說:“爽利!”他手下的官吏們不知道,聽成了“賞吏”二字,于是都希望得到大人的歡心。便爭著跪下說:“謝老爺獎賞。”

  請神

  【原文】

  一吝者,家有禱事,命道士請神,乃通誠請兩京神道。主人曰:“如何請這遠(yuǎn)的?”道士答曰:“近處都曉得你的情性,說請他,他也不信!

  【譯文】

  有個吝嗇鬼,家遇祈禱之事,讓道士請神驅(qū)邪,道士懇請兩京神道。主人說:“為何請遠(yuǎn)的?”道士回答說:“近處的神都曉得你的秉性,說請他,他也不信。”

  好放債

  【原文】

  一人好放債。家已貧矣,止馀斗粟,仍謀煮粥放之。人問曰:“如何起利?”答曰:“討飯!

  【譯文】

  有個人好放債,家里已窮了,只剩斗米,仍計劃煮粥放債。別人問他:“怎樣收取利息?”那人回答說:“討飯!

  大東道

  【原文】

  好善者曰:“聞當(dāng)日佛好慈悲,曾割肉喂鷹,投崖喂虎,我,欲效之。但鷹在天上,虎在山中,身上有肉,不能使啖。夏天蚊子甚多,不如舍身齋了蚊!蹦瞬粧鞄,以血伺蚊。佛欲試其虔誠,變一虎啖之。其人大叫曰:“小意思吃些則可,若認(rèn)真這樣大東道,如何當(dāng)?shù)闷穑 ?/p>

  【譯文】

  有個好行善的人說:“聽說佛祖慈悲好行善,曾經(jīng)割自己的肉喂老鷹,并投下懸崖喂老虎。我要仿效他,但老鷹在天上,老虎在深山里,我身上的肉他們吃不到。夏天蚊蟲極多,不如舍身齋濟(jì)蚊蟲算了!庇谑遣辉賿煳脦ぃ匝刮孟x。佛祖想要試驗他是否虔誠,變做一只老虎來吃他,那人大叫道:“小意思吃點倒可以,但如果真的來了這樣一個大吃客,叫我如何擔(dān)當(dāng)?shù)闷。?/p>

  打半死

  【原文】

  一人性最貪,富者語之曰:“我白送你一千銀子,與我打死了罷!逼淙顺烈髁季茫唬骸爸淮蛭野胨,與我五百兩何如?”

  【譯文】

  有個人十分貪婪,富人對他說:“我白送你一千兩銀子,讓我打死你吧!蹦侨顺烈靼肷危卮鸬溃骸爸淮蛭野胨,給我五百兩怎么樣?”

  命窮

  【原文】

  鄉(xiāng)下親家新制佳釀,城里親家慕而訪之,冀其留飲。適親家他往,親母命子款待,權(quán)為荒榻留宿。其親母臥房止隔一壁,親家因未得好酒到口,方在懊悶,值親母桶上撒尿,恐聲響不雅,努力將臀夾緊,徐徐滴瀝而下。親家聽見,私自喜曰:“原來才在里面滴酒哩。想明早得嘗其味矣!庇H母聞言,不覺失笑,下邊松動,尿聲急大,親家拍掌嘆息曰:“真是命窮,可惜濾酒榨袋。又撐破了!

  【譯文】

  鄉(xiāng)下親家新釀了好酒,城里親家聽說后去拜訪,希望能留下飲酒。恰巧鄉(xiāng)下親家外出了,親家母讓兒子招待,勉強(qiáng)留他在破屋子里住宿。親家母臥室與他只隔一壁。親家因為沒喝到好酒,正在煩惱,恰巧親家母在桶上撒尿,因恐聲響不雅,便盡力把屁股夾緊,尿徐徐滴瀝而下。親家聽見了,暗自高興地說:“原來剛剛在里面濾酒哩,想明早可以嘗到酒味了!庇H家母聽到他說的話,不由得失笑,下邊松動,尿聲且急又大,親家拍掌嘆息道:“真是沒有好命,可惜濾酒的袋子又撐破了!

  兄弟種田

  【原文】

  有兄弟合種田者,禾既熟,議分。兄謂弟曰:“我取上截,你取下截!钡苡犉洳黄剑衷唬骸安浑y,待明年,你取上,我取下,可也!敝链文,弟催兄下谷種,兄曰:“我今年意欲種芋頭①哩。”

  【注釋】

 、儆箢^:即芋母。

  【譯文】

  有兄弟倆合伙種田,莊稼已經(jīng)成熟,二人商議如何分配。哥哥對弟弟說:“我要上半截,你要下半截。”弟弟聽了十分吃驚,認(rèn)為不公,哥哥回答說:“這好辦,等到明年,你要上半截,我要下半截!钡艿芡饬。到了第二年春天,弟弟催促哥哥播種,哥哥說:“我今年打算要種芋頭哩。”

  合伙做酒

  【原文】

  甲乙謀合本做酒,甲謂乙曰:“汝出米,我出水!币以唬骸懊兹粑业,如何算賬?”甲曰:“我絕不虧心,到酒熟時。只還我這些水罷了。其余多是你的!

  【譯文】

  甲乙兩人商議合伙釀酒,甲對乙說:“你出米,我出水!币艺f:“米如果我出,最后如何算賬?”甲說:“我絕不占你的便宜,到釀好酒時,只把水還給我,其余的全都?xì)w你。”

  翻臉

  【原文】

  窮人暑月無帳,復(fù)惜蚊煙費,忍熱擁被臥。蚊其面,鄰家有一鬼臉,借而帶之。蚊口不能入,謂曰:“汝不過惜一文錢耳,如何便翻了臉?”

  【譯文】

  有個窮人暑天沒有蚊帳,又吝惜點蚊香覺得太浪費,忍耐暑熱蓋被而睡。蚊子叮咬他的臉,于是,他向鄰居借來一個鬼臉帶在臉上。蚊子咬不著他的臉,說道:“你不過吝惜一文錢罷了,為何便翻了臉?”

  畫像

  【原文】

  一人要寫行樂圖,連紙筆顏料,共送銀二分。畫者乃用水墨于荊川紙上,畫出一背像。其人怒曰:“寫真全在容顏,如何寫背?”畫者曰:“我勸你莫把面孔見人罷!

  【譯文】

  有個人請畫師畫一幅行樂圖,連同紙筆顏料在內(nèi),共給了畫師二分銀子。于是畫師用墨水在荊川紙上畫了一背。那人見了大怒道:“畫像全在人的容貌,為什么畫背?”畫師說:“我勸你莫把面孔見人吧!

  許日子

  【原文】

  一人性極吝嗇,從無請客之事。家僮偶持碗一籃,往河邊洗滌①,或問曰:“你家今日莫非宴客耶?”僮曰:“要我家主人請客,除非那世里去!”主人知而罵曰:“誰要你輕易許下他日子!”

  【注釋】

 、傧礈欤呵逑。

  【譯文】

  有個人極其吝嗇,從來沒請過客。家里的仆僮偶爾拿一籃碗,到河邊去洗滌,有人問道:“你家今天莫非要請客嗎?”仆僮回答說:“要我家主人請客,除非下輩子。”主人知道了此事罵道:“誰讓你輕易許下他日子!

  攜燈

  【原文】

  有夜飲者,仆攜燈往候。主曰:“少時天便明,何用燈為?”仆乃歸。至天明,仆復(fù)往接。主責(zé)曰:“汝大不曉事,今日反不帶燈來,少頃就是黃昏,叫我如何回去?”

  【譯文】

  有個夜間在外飲酒的人,仆人攜燈去接他。主人說:“再過一會天就亮了,拿燈來有什么用呢?”仆人于是回去了。到了天亮,仆人又去接他,主人責(zé)怪道:“你太不懂得事理,現(xiàn)在反而不帶燈來,一會就是黃昏,叫我怎么回去?”

  不留客

  【原文】

  客遠(yuǎn)來久坐,主家雞鴨滿庭,乃辭以家中乏物,不敢留飯?图唇璧,欲殺己所乘馬治餐。主曰:“公如何回去?”客曰:“憑公于雞鴨中,告借一只,我騎去便了!

  【譯文】

  有個客人遠(yuǎn)道而來,坐了很久,主人家里本是雞鴨滿院,但仍然借口說家里缺少東西,不敢留客人吃飯?腿笋R上借刀,打算殺掉自己騎的馬做飯。主人說:“那你怎么回去?”客人說:“請你在雞鴨中借我一只,我騎著就是了!

  不留飯

  【原文】

  一客坐至晌午,主絕無留飯之意。適聞雞聲,客謂主曰:“晝雞啼矣!敝髟唬骸按丝碗u不準(zhǔn)。”客曰:“我肚饑是準(zhǔn)的!

  【譯文】

  一個客人坐到中午,主人毫無留飯之意,正好趕上雞叫,客人對主人說:“雞報時該吃午飯了!敝魅苏f:“這只待客的雞報時不準(zhǔn)!笨腿苏f:“我肚饑是準(zhǔn)的!

  射虎

  【原文】

  一人為虎銜去,其子執(zhí)弓逐之,引滿欲射。父從虎口遙謂其子曰:“我兒須是兜腳射來,不要傷壞了虎皮,沒人肯出價錢!

  【譯文】

  一個人被老虎叼去,他的兒子拿著弓箭去追趕,拉開弓箭要射。父親從虎口里遠(yuǎn)遠(yuǎn)地對兒子喊道:“我兒一定要射老虎的腳,不要傷壞了虎皮,不然沒人肯出好價錢!

  吃人

  【原文】

  一人遠(yuǎn)出回家,對妻云:“我到燕子磯,蚊蟲大如雞。后過三山硤,蚊蟲大如鴨。昨在上新河,蚊蟲大如鵝!逼拊疲骸按糇,為甚不帶幾只來吃!狈蛐υ唬骸八怀晕揖蛪蛄耍氵敢想去吃它!”

  【譯文】

  有個人出遠(yuǎn)門回家后對妻子說:“我到燕子磯,蚊蟲大如雞。后過三山硤,蚊蟲大如鴨。昨在上新河,蚊蟲大如鵝!逼拮诱f:“呆子,為什么不帶幾只回來吃。”丈夫笑道:“它不吃我就夠了,你還敢想去吃它!

  慳吝①

  【原文】

  一人性最慳吝,忽感癆瘵②之疾,醫(yī)生診視云:“脈氣虛弱,宜用人參培補(bǔ)!辈≌唧@視曰:“力量綿薄,惟有委命聽天可也!贬t(yī)生曰:“參既不用,須以熟地代之,其價頗賤!辈≌邠u首曰:“費亦太過,愿死而已。”醫(yī)知其吝嗇,乃詐言曰:“別有一方,用干狗屎調(diào)黑糖一二文服之,亦可以補(bǔ)元神!辈≌哕S然起問:“不知狗屎一味,可以禿用否?”

  【注釋】

  ①慳吝(qiān lìn):吝嗇。

  ②癆瘵(zhài):肺結(jié)核病。俗稱肺癆。

  【譯文】

  有個人性情最為吝嗇,忽然得了癆瘵之病,醫(yī)生診斷說:“脈氣虛弱,最好用人參補(bǔ)補(bǔ)身體!辈∪耸殖泽@,看著醫(yī)生說:“身體虛弱,只好聽天由命!贬t(yī)生說:“人參如果不用,必須用熟地代替,其價錢很賤。”病人搖頭說:“破費太過,情愿去死!贬t(yī)生曉得他吝嗇,便欺騙他說:“還有一藥方,用干狗屎和紅糖一二錢服下去,也可以補(bǔ)身子。”病人興奮地問道:“不曉得狗屎一味,可以單獨用嗎?”

  賣粉孩

  【原文】

  一人做粉孩兒出賣,生意甚好。謂妻曰:“此后只做束手的,粉可稍省。”果賣去。又曰:“此后做坐倒的,當(dāng)更省!比再u去。乃曰:“如今做頭而臥者,不更省乎!”及做就,妻提起看曰:“省則省矣,只是看看不像個人了!

  【譯文】

  一個人做粉孩兒出賣,生意甚好,他對妻子說:“以后只做沒有手的,那樣可節(jié)省一些粉。”結(jié)果也賣掉了。那人又對妻子說:“以后只做坐著的,那樣更節(jié)省。”結(jié)果仍然賣掉了。接著又對妻子說:“如果做低頭躺著的,不更節(jié)省嗎?”等到做完了,妻子拿起來說:“省倒是省了,只是看看不像人了!

  獨管褲

  【原文】

  一人謀做褲而吝布,連喚裁縫,俱以費布辭去。落后一裁縫曰:“只須三尺足矣。”其人大喜,買布與之,乃縫一腳管,令穿兩足在內(nèi)。其人曰:“迫甚,如何行得?”縫匠曰:“你脫煞要省,自然一步也行不開的!

  【譯文】

  有個人想做一條褲子,又怕多費布,一連找了好幾個裁縫,都因為嫌費布沒做成。最后一個裁縫說:“只需要三尺布就足夠了!蹦莻人十分高興,買布交給了裁縫。裁縫于是縫了一只褲腿,讓他把兩腿穿在里邊。那人說:“著急的時候,如何行走?”裁縫說:“你死命要省,自然一步也行走不了了。”

  莫想出頭

  【原文】

  一性吝者,買布一丈,命裁縫要做馬衣一件,褲一條,襪一雙,余布還要做頂包巾。匠每以布少辭去。落后一裁縫曰:“我做只消八尺,倒與你省卻兩尺,何如?”其人大喜,縫者竟做成一長袋,將此人從頭頂口用繩收緊。其人曰:“氣悶極矣!苯吃唬骸坝鲋氵@慳吝鬼,自然是氣悶的。省是省了,要想出頭卻難哩!

  【譯文】

  有個人十分貪吝,買了一丈布,欲讓裁縫做一件馬褂、一條褲子、一雙襪子,剩余的布還要做頂帽子。許多裁縫都因為布不夠用而不為他做。最后有個裁縫說:“我做只需用八尺,還可以省下兩尺,怎么樣?”那人聽了十分高興。裁縫竟然做成一個長口袋,將那人從頭套到腳,之后用繩綁緊袋口。那人說:“太氣悶了!辈每p回答道:“遇著你這個吝嗇鬼,自然是要氣悶的,布省是省了,但想要出頭卻難哩!”

  因小失大

  【原文】

  自造方便覓利者,遙見一人撩衣,知必小解?制渫鶎︵弾藗螢槌龉,而先踞其上。小解者果赴己廁。其人不覺,偶撒一屁,帶下糞來,乃大悔恨,曰:“何苦因小失大!

  【譯文】

  有個人在路旁建了一個廁所,目的是截獲過路人的大小便。有一天,該人遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見一個行人撩起上衣,知道那人要小便。他怕行人便在旁邊他人家的廁所,于是假裝大便,搶先蹲到他人家?guī),行人果然去了自己家的廁所。該人蹲在他人廁所,偶然放了一屁,帶下糞來,于是十分懊悔,說:“何苦因小失大。”

  七德

  【原文】

  一家延師,供饌甚薄。一日,賓主同坐,見籬邊一雞,指問主人曰:“雞有幾德?”主曰:“五德!睅熢唬骸耙晕铱磥,雞有七德!眴枺骸盀楹味嗔硕拢俊贝鹪唬骸拔冶愠缘,你卻舍不得!

  【譯文】

  有戶人家聘請了一個教書先生,供給的飯食很差。有一天,主人與教書先生坐在一起,看到籬邊一只雞,教書先生指著雞向主人問道:“雞有幾德?”主人說:“五德!苯虝壬f:“以我看來,雞有七德。”主人問:“為什么多了二德?”教書先生回答說:“我便吃得,你卻舍不得!

  糞雞

  【原文】

  東家供師甚薄,久不買葷。一日,糞缸內(nèi)淹死一雞子,烹以為饌,師食而疑之。問其徒。徒以實告,師憤甚。少頃,主人進(jìn)館,師忙執(zhí)笤帚一把,塞其口中,逼使盡食。東家曰:“笤帚如何吃得?”師曰:“你既不肯吃笤帚,如何倒叫先生吃糞雞!

  【譯文】

  有戶人家供給教書先生的飯食很差,很長時間也沒有葷菜。有一天糞缸內(nèi)淹死一只雞,煮后給先生吃。先生嘗后感到可疑,問其學(xué)生,學(xué)生以實相告。先生十分憤怒。不一會兒,主人進(jìn)屋,先生急忙拿起笤帚,塞進(jìn)主人嘴中,逼他全部吃了。主人說:“笤帚怎么能吃?”先生說:“你既不肯吃笤帚,為何反倒讓我吃糞雞!”

  惡神

  【原文】

  一神道險惡,塞者必用生人祭禱。有酬愿者,苦乏人獻(xiàn),特于供桌中挖孔,藏身在桌下,而伸頭于桌面,俟神舉箸,頭忽縮下。神大怒,罵曰:“這班小鬼都是賊,才得舉箸,如何就沒有了!

  【譯文】

  有個惡神極其險惡兇殘,如有求于他,必得用活人去祭奠。有個人要實現(xiàn)一樁心愿打算求惡神幫忙,由于缺少活人祭奠十分苦惱,于是在供桌上挖了一個洞,把身子藏在桌下,頭伸出桌面。等到惡神舉起筷子去夾,頭突然縮回。惡神大怒,罵道:“這些小鬼都是賊,才舉起筷子,怎么一下子就一點沒有了?”

  下飯

  【原文】

  二子同餐,問父用何物下飯,父曰:“古人望梅止渴,可將壁上掛的腌魚,望一望吃一口,這就是下飯了!倍右婪ㄐ兄。忽小者叫云:“阿哥多看了一眼!备冈唬骸跋虤⒘怂!

  【譯文】

  兩個兒子一同吃飯,問父親用什么東西下飯,父親說:“古人望梅止渴,你們可將墻壁上掛的咸魚干,看一眼吃一口,這樣下飯就行了!眱蓚兒子依言而行。忽然小兒子叫道:“哥哥多看了一眼。”父親回答說:“咸死他!

  吃榧傷心

  【原文】

  有擔(dān)榧子①在街賣者,一人連吃不止。賣者曰:“你買不買,如何只吃?”答曰:“此物最能養(yǎng)脾!辟u者曰:“你雖養(yǎng)脾,我卻傷心!

  【注釋】

  ①榧(fěi)子:為紅豆杉科植物香榧的種子。

  【譯文】

  有個人挑著榧子在街上賣,一個人連吃不止。賣榧子的人說:“你到底買不買,為什么只管吃?”那人回答道:“這種東西最能養(yǎng)脾!辟u榧子的人說:“你雖然養(yǎng)脾,我卻傷心!

  一味足矣

  【原文】

  一先生開館,東家設(shè)宴相待。以其初到加禮,乃宰一鵝奉飲。飲至酒闌①。先生謂東翁曰:“學(xué)生取擾的日子正長,以后飲饌,務(wù)須從儉,庶得相安!币蛑副P中鵝曰:“日日只此一味足矣,其余不必羅列!

  【注釋】

  ①闌:盡。

  【譯文】

  有個教書先生新到一戶人家教書,主人設(shè)宴相待,因為教書先生初來乍到,特宰殺一只鵝,以敬禮義。酒快喝完的時候,先生對主人說:“學(xué)生我打擾的'日子很長,以后飲酒用餐,務(wù)須從儉,才能得以相安!苯又钙浔P中鵝說:“每天只此一味就夠了,其余的不必破費!

  賣肉忌賒

  【原文】

  有為兒孫做馬牛者。臨終之日,呼諸子而問:“我死后,汝輩當(dāng)如何殯殮?”長子曰:“仰體大人惜費之心,不敢從厚,縞衣①布衾,二寸之、,墓道僅以土封!蔽虜眉良久,責(zé)其多費。次子曰:“衣衾棺槨,俱不敢用,但擇稿薦一條,送于郊外,謂之火葬而已!蔽啼h疾其過奢。三子默喻父意,乃詭詞,以應(yīng)曰:“吾父愛子之心,無所不至,既經(jīng)殫力于生前,豈惜捐軀于死后?不若以大人遺體,三股均分,暫作一日之屠兒,以享百年之遺澤,何等不好?”翁乃大笑曰:“吾兒此語,適獲我心!睆(fù)戒之曰:“對門王老三。慣賴肉錢,斷斷不可賒!

  【注釋】

 、倏c衣:舊時居喪或遭其他兇事時所著的白色衣服。

 、跇。禾自诠撞耐饷娴拇蠊撞。

  【譯文】

  有個人為兒孫做了一輩子牛馬,臨死之前叫來兒子問道:“我死了之后,你們打算如何安葬我?”大兒子說:“我們已領(lǐng)會您怕浪費的心思,所以不敢厚葬,打算用粗布蓋上尸體,里面用二寸厚的內(nèi)棺,外面用一寸厚的套棺,墳?zāi)怪挥猛谅!崩项^皺眉良久,責(zé)備他太浪費。二兒子說:“衣服、被蓋、內(nèi)棺、外棺,都不敢用,只用一條草簾子,把尸體送到郊外,用火燒掉就行了!崩项^仍然認(rèn)為過于奢侈。三兒子內(nèi)心領(lǐng)會了父親的心意,便謊言應(yīng)答道:“父親愛子之心,無微不至,既然生前拼命勞作,難道在死后會吝惜捐軀嗎?不如把您的遺體,砍成三段分給三個兒子,以充當(dāng)一天的屠肉賣給他人,這樣便可實現(xiàn)父親的遺愿,是再好不過的了!崩项^于是大笑說:“我兒的這番話,正對我的心思。”接著又告誡兒子說:“對門王老三,一貫好賴肉錢,千萬不要賒給他。”

  咬嚼不過

  【原文】

  一人死后,轉(zhuǎn)床殯殮,諸親及眾婦繞靈而哭。只見孝幃①裂碎,到處飛揚,皆稱怪像。特往關(guān)魂問之。乃曰:“無他。只是當(dāng)眾人咬嚼不過耳!

  【注釋】

  ①孝幃:懸掛在靈床或靈柩前的帷帳。

  【譯文】

  有個人死后,換床殯殮,諸親及眾婦女圍繞著靈柩哭泣。忽然孝幃裂碎,到處飛揚。眾人都覺得奇怪,特去問神,神回答說:“沒有別的,只不過是被眾人吵鬧不堪忍受罷了!

  蘸酒

  【原文】

  有性吝者,父子在途,每日沽酒一文,慮其易竭,乃約用箸頭蘸嘗之。其子連蘸二次,父責(zé)之曰:“如何吃這般急酒!”

  【譯文】

  父子倆十分吝嗇。有一次二人趕路,每天買酒一文,擔(dān)心酒易喝盡,便約定用筷頭蘸著吃。其兒子連蘸兩次,父親斥責(zé)兒子說:“為何吃這樣急酒!

  吞杯

  【原文】

  一人好飲,偶赴席,見桌上杯小,遂作嗚咽之狀。主人驚問其故,曰:“睹物傷情耳。先君去世之日,并無疾病,因友人招飲,亦似府上酒杯一般,誤吞入口,咽死了的。今日復(fù)見此杯,焉得不哭?”

  【譯文】

  有個人好喝酒,偶然去參加宴席,見桌上酒杯很小,于是裝做嗚咽之態(tài)。主人問他為何嗚咽,那人回答說:“睹物傷情啊,先父去世那天,并無疾病,而是由于朋友相邀飲酒,也像您府上的酒杯一樣小,誤吞入口,因此被噎死了。今天又見一樣小的酒杯,怎能不哭?”

  好酒

  【原文】

  父子扛酒一壇,路滑跌翻,其父大怒,子伏地痛飲。抬頭謂父曰:“快些來么,難道你還要甚菜?”

  【譯文】

  父子倆抬著一壇酒,路滑跌翻了,父親大怒,兒子趴在地上猛喝撒在地上的酒,抬起頭對父親說:“快趴下喝呀,難道你還要什么菜?”

  戀席

  【原文】

  客人戀席,不肯起身。主人偶見樹上一大鳥,對客曰:“此席坐久。盤中肴盡,待我砍倒此樹,捉下鳥來,烹與執(zhí)事侑酒,何如?”客曰:“只恐樹倒鳥飛矣!敝髟疲骸按耸谴豇B,他死也不肯動身的!

  【譯文】

  有個客人貪戀酒席,不肯起身。主人碰巧看見樹上有只大鳥,便對客人說:“這宴席已吃很久了,盤里的菜也沒了,等我砍倒那棵大樹,捉下那只鳥來,煮熟給您下酒,怎么樣?”客人說:“只怕樹倒鳥就飛啦!敝魅苏f:“這是只呆鳥,死也不肯動身的。”

  戀酒

  【原文】

  一人肩挑磁壺,各處貨賣。行至山間,遇著一虎,咆哮而來。其人愴甚,忙將一壺擲去,其虎不退。再投一壺,虎又不退。投之將盡,止存一壺,乃高聲大喊曰:“畜生畜生,你若去,也只是這一壺,你就不去,也只是這一壺了!”

  【譯文】

  有個人肩挑磁壺,到處去賣。有一天走到山間,遇到一只老虎,咆哮而來,此人十分慌恐,忙將一個磁壺擲去,老虎仍不肯退走,又投一個磁壺,老虎還是不退。磁壺即將投盡,只剩下一個磁壺,于是高聲大叫道:“畜生畜生,你如果離開,也只是這一個磁壺了,你即便不離開,也只是這一個磁壺了!

  四臟

  【原文】

  一人貪飲過度,妻子私相謀議曰:“屢勸不聽,宜以陰事動之!币蝗,大飲而噦。子密袖豬膈,置噦中,指以謂曰:“凡人具五臟,今出一臟矣,何以生耶?”父熟視曰:“唐三藏尚活世,況我有四臟乎!”

  【譯文】

  有個人貪飲過度,妻子和兒子暗地相商說:“多次勸止他喝酒都不見效,宜用驚險之事嚇唬他。”有一天那人吃豬下水喝酒,酒后嘔吐了不少污物。兒子在袖子里密藏豬膈,放到吐出的污物之中,并指著對父親說:“凡人共有五臟,現(xiàn)在你吐出一臟,靠什么活呢?”父親仔細(xì)看了一會說:“唐三藏只有三臟還能活,況且我有四臟呢?”

  寡酒

  【原文】

  一人以寡酒勸客,客曰:“不如拿把刀來殺了我罷!敝縻等,問:“勸酒無非好意,何出此言?”客曰:“其實當(dāng)你寡(音同剮)不過了!

  【譯文】

  有個人用寡酒勸客,客人說:“不如拿把刀來殺了我罷!敝魅耸殖泽@,問道:“勸酒全是好意,為何說這樣的話?”客人說:“其實我以為你要寡(剮)我!

  夢戲酌

  【原文】

  一人夢赴戲酌,方定席,為妻驚醒,乃罵其妻。妻曰:“不要罵,趁早睡去,戲文還未半本哩!

  【譯文】

  有個人夢里去看戲,剛剛坐穩(wěn),被妻子驚醒,于是大罵妻子。妻子說:“不要罵,趁早睡去,戲文還未演到一半哩!”

  夢美酒

  【原文】

  一好飲者,夢得美酒,將熱而飲之。忽被驚醒,乃大悔曰:“早知如此,恨不冷吃!

  【譯文】

  有個好喝酒的人,做夢時得到好酒,打算熱了以后再喝,突然被驚醒,于是十分懊悔,說:“早知如此,不如趁冷喝了!

  截酒杯

  【原文】

  使僮斟酒不滿,客舉杯細(xì)視良久,曰:“此杯太深,當(dāng)截去一段!敝髟唬骸盀楹?”客曰:“上半段盛不得酒,要他何用?”

  【譯文】

  仆僮斟酒不滿,客人舉杯端視許久,說:“此杯太深,應(yīng)當(dāng)截去一段!敝魅苏f:“為什么?”客人說:“上半截盛不得酒,要它有什么用?”

  切薄肉

  【原文】

  主有留客飯,僅用切肉一碗,既囂且少。乃作詩以誚之。曰:“君家之刀利且鋒,君家之手輕且松。切來片片如紙同,周圍披轉(zhuǎn)無二重。推窗忽遇微小風(fēng),頓然吹入五云中。忙忙令人覓其蹤,已過巫山十二峰。”

  【譯文】

  主人留客吃飯,僅供切肉一碗,既薄又少?腿擞谑亲髟娨皇鬃I誚說:“君家之刀利且鋒,君家之手輕且松。切來片片如紙同,周圍披轉(zhuǎn)無二重。推窗忽遇微小風(fēng),頓然吹入五云中。忙忙令人覓其蹤,已過巫山十二峰。”

  滿盤多是

  【原文】

  客見座上無肴,乃作意謝主人,稱其太費。主人曰:“一些菜也沒有,何云太費?”客曰:“滿盤都是。”主人曰:“菜在那里?”客指盤曰:“這不是菜,難道是肉不成?”

  【譯文】

  客人見桌子上面沒有菜肴,于是故意感謝主人,說其太破費。主人說:“一點菜也沒有,怎能說太破費?”客人說:“滿桌子都是!敝魅苏f:“菜在哪里?”客人指著空盤子說:“這不是菜,難道是肉不成?”

  滑字

  【原文】

  一家延師,供膳菲、。時值天雨,館僮攜午膳至,肉甚少。師以其來遲,欲責(zé)之。僮曰:“天雨路滑故也。”師曰:“汝可寫滑字我看,如寫得出,便饒你打!辟自唬骸耙稽c兒,一點兒,又是斜坡一點兒。其余都是骨了!

  【注釋】

  ①菲。何⒈。指物的數(shù)量少。

  【譯文】

  有戶人家聘請了一個教書先生,供給的飯食十分微薄。有一天正趕上下雨,主人家的仆僮送來午飯,肉很少。教書先生借口送飯晚了,要斥責(zé)他。仆僮說:“是天下雨路滑的緣故!苯虝壬f:“你可以寫個‘滑’字給我看,如果寫得出來,便饒了你!逼唾渍f:“一點兒,一點兒,又是斜坡一點兒,其余都是骨了!

  不見肉

  【原文】

  一母命子攜蘿卜一籃,往河洗滌,久之不歸。母往尋之,但存蘿卜。知兒失足墜河,淹死水中。因大哭曰:“我的肉,我的肉,但見蘿卜不見肉!

  【譯文】

  有個婦女讓兒子帶一籃蘿卜到河里去洗,過了很長時間還沒回來。母親到河邊去找他,只見到蘿卜,知道兒子失足掉進(jìn)河里,被河水淹死,于是痛哭道:“我的肉,我的肉,只見蘿卜不見肉!

  和頭多

  【原文】

  有請客者,盤飧①少而和頭多,因嘲之曰:“府上的食品,忒煞富貴相了!敝鲉枺骸昂我砸姷?”曰:“蔥蒜蘿卜,都用魚肉片子來拌的,少刻魚肉上來,一定是龍肝鳳髓②做和頭了!

  【注釋】

 、兮福╯ūn):食品。

 、邶埜硒P髓:比喻極難得的珍貴食品。

  【譯文】

  有個人請客,每盤都是肉少而搭配的菜多,客人于是嘲諷道:“府上的食品,太富貴相了!敝魅藛枺骸昂我砸姷?”客人回答說:“蔥蒜蘿卜,都用魚肉片子做配萊;等一會兒魚肉上來,一定是龍肝鳳髓做配菜了!

  盛骨頭

  【原文】

  一家請客,骨多肉少?驮唬骸案系耐胂胧峭祦淼!敝魅笋斣唬骸昂纬龃搜?”客曰:“我只聽見人家罵說,‘偷我的碗,拿去盛骨頭。’”

  【譯文】

  有戶人家請客,骨多肉少?腿苏f:“府上的碗想是偷來的!敝魅耸终痼@,說:“為何說出這樣的話?”客人說:“我聽見有人罵道:‘偷我的碗,拿去盛骨頭!’”

  收骨頭

  【原文】

  館僮怪主人每食必盡,只留光骨于碗,乃對天祝曰:“愿相公活一百歲,小的活一百零一歲!敝鲉柶涔,答曰:“小人多活一歲,好收拾相公的骨頭!

  【譯文】

  家僮怨恨主人每次吃飯必定吃光,只在碗里留下骨頭,于是對天祝愿說:“愿您活到一百歲,小的活到一百零一歲!敝魅藛柶唾诪楹芜@樣祝愿,仆僮回答說:“小人我多活一歲,好給您收骨頭!

  涂嘴

  【原文】

  或有宴會,座中客貪饞不已,肴梗既盡。館僮憤怒而不敢言,乃以鍋煤涂滿嘴上,站立旁側(cè)。眾人見而訝之,問其嘴間何物,答曰:“相公們只顧自己吃罷了,別人的嘴管他則甚。”

  【譯文】

  在一次宴席上,宴席上的人貪吃不已,菜肴已經(jīng)吃光,家僮憤怒而不敢說,于是用鍋底灰涂滿嘴巴,站立旁邊。眾人看見后十分驚訝,問他嘴上是什么東西,仆僮回答說:“你們的嘴只顧自己吃就是了,別人的嘴管它干什么!”

  索燭

  【原文】

  有與善啖者同席,見盤中俱盡,呼主翁拿燭來。主曰:“得無太早乎?”曰:“我桌上已一些不見了。”

  【譯文】

  有個人與一個貪吃的人一起吃飯,見菜盤已光,便招呼主人拿蠟燭來。主人說:“是不是太早了?”那人回答說:“我桌上已經(jīng)什么都看不見了!

  借水

  【原文】

  一家請客,失分一箸。上菜之后,眾客朝拱舉箸。其人袖手而觀。徐向主人曰:“求賜清水一碗!敝鲉栐唬骸昂翁幱弥俊贝鹪唬骸跋锤蓛袅酥割^,好拈菜吃!

  【譯文】

  有戶人家請客吃飯,少擺了一雙筷子。眾人舉起筷子互讓吃菜,沒拿到筷子的那個人不動地看著。等了一會兒,那人對主人說:“請您賜給我一碗清水!敝魅藛柕溃骸案墒裁从?”那人回答說:“洗干凈了指頭,好拈菜吃!

  善求

  【原文】

  有做客異鄉(xiāng)者,每入席,輒狂啖不已,同席之人甚惡之。因問曰:“貴處每逢月蝕①。如何護(hù)法?”答曰:“官穿公服群聚。率兵校持兵擊鼓為對,俟其吐出始散!逼淙艘鄦柾咴唬骸百F鄉(xiāng)同否?”答曰:“敝處不然,只是善求!眴枺骸叭绾吻蠓?”曰:“合掌了手,對黑月說道:‘阿彌陀佛,脫煞兇了,求你省可吃些,剩點與人看看罷!

  【注釋】

 、僭挛g:即月食。

  【譯文】

  有個在外鄉(xiāng)做客的人,每次入席吃飯,都狂吃不停,同桌的人都很厭惡他。因此有人問他:“你們家鄉(xiāng)每逢月蝕怎么辦?”回答說:“官府里的人穿公服聚集起來,率領(lǐng)軍人拿著武器擊鼓奏樂,等到月亮出來之后散去!蹦侨艘蚕蛲娜藛柕溃骸百F處的做法也是相同的嗎?”回答說:“敝處不是那樣做,只是善于祈求!蹦侨藛柸绾吻蠓,回答道:“合掌對天狗說:‘阿彌陀佛,請你發(fā)點慈悲少吃些吧,剩下點給大家看看吧!

  好啖

  【原文】

  甲好啖,手不停箸,問乙曰:“兄如何箸也不動?”乙還問曰:“兄如何動也不?”

  【譯文】

  甲好吃,手不停筷,問乙道:“你為何不動筷子?”乙反問道:“你為何動筷不停?”

  同席不認(rèn)

  【原文】

  有客饞甚,每入座。輒餮①餐不已。一日與之同席,自言曾會過一次。友曰:“并未謀面,想是老兄錯認(rèn)了!奔吧喜撕螅⒄叩皖^大嚼,雙箸不停。彼人大悟。曰:“是了,會便會過一次,因兄只顧吃菜,終席不曾抬頭,所以認(rèn)不得尊容,莫怪莫怪!

  【注釋】

  ①餮(tiè):貪食。

  【譯文】

  有個人極饞,每次入席都旁若無人,貪吃不已。有一次,友人和他一起吃飯,貪吃者說曾和他見過一面,朋友說:“我們并沒有見過面,想是老兄您認(rèn)錯了!钡鹊缴喜撕,貪吃者低頭大嚼,兩支筷子忙個不停。友人突然醒悟,說:“對了,見面確實見過一次,因你只顧吃菜,整個宴席間不曾抬頭,所以不認(rèn)識您的尊容,莫怪莫怪!

  喜屬犬

  【原文】

  一酒客訝同席者飲啖太猛,問其年,以屬犬對?驮唬骸靶沂菍偃,若屬虎,連我也都吃下肚了!

  【譯文】

  有個酒客見一個同席的人吃喝極猛,感到十分驚訝,便問那人有多大歲數(shù)了,那人回答說:“屬狗!本瓶驼f:“幸虧屬狗,如果屬虎,連我也都吃下肚了!

  問肉

  【原文】

  一人與瞽者同席。先上東坡肉一碗,瞽者舉箸即鉗而啖之。同席者惡甚。少焉復(fù)來撈取,盤中已空如也。問曰:“肉有幾塊?”其人憤然答曰:“九塊。”瞽者曰:“你倒吃了八塊么!

  【譯文】

  有個人與一個盲人同席,先上來一碗東坡肉,盲人拿起筷子馬上夾了一塊吃起來。那人十分厭惡,不一會兒盲人又來夾肉,盤中已經(jīng)沒了。盲人問道:“一共有幾塊肉?”那人沒好氣地回答道:“九塊!泵と苏f:“你倒吃了八塊嗎?”

  吃黃雀

  【原文】

  兩人同席共飲,碗內(nèi)有黃雀四只,一人貪食其三,謂同席者曰:“兄何不用?”其人曰:“索性放在兄腹中,省得他們拆了對!

  【譯文】

  兩個人同席飲酒,碗里共有四只黃雀,其中一人貪吃三只以后,對同席的人說:“你為何不吃?”同席的人回答說:“索性吃到你肚子里,省得他們拆了對!

  罰變蟹

  【原文】

  一人見冥王,自陳一生吃素,要求個好輪回。王曰:“我哪里查考,須剖腹驗之。”既剖,但見一肚饞涎。因曰:“罰你去變一只蟹,依舊吐出了罷!

  【譯文】

  有個人死后見了冥王,自述一生吃素,要求有個好托生。冥王說:“我無法考查,只得剖腹檢驗!逼矢购,只見一肚子饞水。于是冥王判道:“罰你去變一只螃蟹,照舊把涎水吐出來算了!

  不吃素

  【原文】

  一人遇餓虎,將遭啖,其人哀懇曰:“圈有肥豬,愿將代己!被⒃S之,隨至其家。喚婦取豬喂虎,婦不舍曰:“所有豆腐頗多,亦堪一飽!狈蛟唬骸傲T么,你看這樣一個狠主客,可肯吃素的么?”

  【譯文】

  有個人遇到饑餓的老虎,老虎要吃他。那人哀求老虎說:“我家圈有肥豬,愿意用肥豬代替自己給你吃!崩匣⒋饝(yīng)了,跟隨他到了家里。該人招呼妻子取肥豬喂老虎,妻子舍不得,說:“家里的豆腐極多,也夠老虎吃飽了。”丈夫說:“算了吧,你看這樣一個兇狠的來客,難道是肯于吃素的嗎?”

  淡酒

  【原文】

  有人宴客用淡酒者,客向主人索刀。主問曰“要他何用?”曰:“欲殺此壺。”又問:“壺何可殺?”答曰:“殺了他,解解水氣。”

  【譯文】

  有人請客吃飯,用很淡的酒招待?拖蛑魅私枰话训,主人問:“要刀干什么?”客人說:“用刀殺酒壺!敝魅擞謫;“為啥要殺它?”客人說:“殺了它,解解水氣!

  淡水

  【原文】

  河魚與海魚攀親,河魚屢往,備擾海魚。因語海魚:“親家,何不到小去處下顧一顧?”海魚許焉。河魚歸曰:“海頭太太至矣!鼻彩窒?lián)裆罡塾。海魚甫至港口便返,河魚追問其故,答曰:“我吃不慣貴處這樣淡水!

  【譯文】

  河里的魚與海里的魚結(jié)親家,河魚經(jīng)常去打擾海魚。因此對海魚說:“親家,何不到我家去玩玩?”海魚欣然同意。河魚回家對妻子說:“海里親家母來了!迸墒窒逻x一深水處迎接。海魚剛到港口邊就返回去了,河魚追問原因,海魚答:“我吃不慣你家這樣的淡水!

  索米

  【原文】

  一家請客,酒甚淡。客曰:“肴饌只此足矣,倒是米求得一撮出來!敝髟唬骸耙斡茫俊贝鹪唬骸按司葡胧遣辉碌妹,倒要放幾顆!

  【譯文】

  古時,酒一般是米做原料,叫米酒。一家人請客,酒很淡?腿苏f:“菜有這一些就行了,只是米要拿一點出來!敝魅苏f:“要米干什么?”客人答:“我想這酒可能是沒有下米,故此要放幾顆在里面!

  【評析】

  貪吝部主要描寫古時生活中貪婪而又吝嗇的丑相,深入揭露這種現(xiàn)象的本質(zhì),語言夸張而又詼諧、幽默,一針見血地批判當(dāng)時社會人們的劣性和不良風(fēng)氣。

【貪吝部的原文和翻譯】相關(guān)文章:

酌貪泉原文翻譯及賞析03-06

酌貪泉原文翻譯及賞析03-14

酌貪泉原文翻譯及賞析3篇03-06

酌貪泉原文翻譯及賞析2篇07-24

東山原文和翻譯09-27

老子原文和翻譯11-21

師說的原文和翻譯12-07

《氓》的原文和翻譯04-11

杞人憂天原文和翻譯12-06

氓的原文和翻譯11-16