馬說(shuō)原文和翻譯
《馬說(shuō)》的作者韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。下面是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。
馬說(shuō)原文和翻譯
原文
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,只(zhǐ)辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱(chēng)也。
馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(jiàn)(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也。
注釋
1伯樂(lè):孫陽(yáng)。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。
2 而:表轉(zhuǎn)折?墒牵
3 故雖有名馬:所以即使有名馬 故:因此 。 雖:即使。名:名貴的。
4 只辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒(méi))。只(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)才能。
5 駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
6 不以千里稱(chēng)也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒(méi)。以:用。 稱(chēng):著稱(chēng)。
7 馬之千里者:之,定語(yǔ)后置的標(biāo)志。
8 一食:吃一頓。食,吃。
9 或:有時(shí)。
10 盡:全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。
11 粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
12 石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
13 食馬者:食,通“飼”,喂。
14 其:指千里馬,代詞。
15 是:這樣,指示代詞。
16 雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
17 能:本領(lǐng)。
18 足:足夠。
19 才 :才能。
20 美:美好的素質(zhì)。
21 外見(jiàn):表現(xiàn)在外面。 見(jiàn):通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。
22 且:猶,尚且。
23 欲:想要。
24 等:等同,一樣。
25 不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。
26 安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。
27 求:要求。
28 策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。
29 以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。
30 食之:食,通“飼”,喂。
31 盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái)。 材:通“才”,才能。
32 鳴:馬嘶。
33 通其意:通曉它的意思。
34 執(zhí):拿。
35 策:馬鞭。
36 臨:面對(duì)。
37 嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。
38 其(1):難道,表反問(wèn)語(yǔ)氣。
39 其(2):恐怕,表推測(cè)語(yǔ)氣。
40 邪:通“耶”,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,意為“嗎”
41 知:懂得,了解,認(rèn)識(shí)。
42 千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里,F(xiàn)在常用來(lái)比喻人才;特指有才華的人。
43 食馬者:指不懂得重用人才的官吏。
44 伯樂(lè):賢明的君主,懂得如何重用人才。
譯文
世上先有伯樂(lè),然后才有千里馬。千里馬常有,但是伯樂(lè)不常有。因此即使有名貴的馬,只能辱沒(méi)在馬夫的手里,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱(chēng)。
日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃盡一石糧食。飼養(yǎng)馬的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的馬來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但吃不飽,力氣不足,才能和品德就顯現(xiàn)不出來(lái)。想要和普通的馬等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驅(qū)使千里馬不能按照正確的方法;喂養(yǎng)它,不能夠充分發(fā)揮它的才能;聽(tīng)千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說(shuō):"天下沒(méi)有千里馬!"唉,難道(這世上)是真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!
文章主旨
本文闡述了封建社會(huì)中人才被埋沒(méi)的原因,對(duì)統(tǒng)治者不識(shí)人才和摧殘人才的現(xiàn)象進(jìn)行了抨擊。作者希望統(tǒng)治者能識(shí)別人才,重用人才,使他們能充分發(fā)揮才能。
作者簡(jiǎn)介
韓愈(768~824)唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱(chēng)韓文公。他是唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱(chēng)他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。 作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈還是一個(gè)語(yǔ)言巨匠。他善于使用前人詞語(yǔ),又注重當(dāng)代口語(yǔ)的提煉,得以創(chuàng)造出許多新的語(yǔ)句,其中有不少已成為成語(yǔ)流傳至今,如“落井下石”、“動(dòng)輒得咎”、“雜亂無(wú)章”等。在思想上是中國(guó)「道統(tǒng)」觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
《馬說(shuō)》賞析
韓愈是唐代散文巨匠,同時(shí)也是對(duì)宋代作家極有影響的詩(shī)人。人們對(duì)他的“以文為詩(shī)”(把詩(shī)歌寫(xiě)得散文化)談得比較多,卻很少注意他那更為突出的“以詩(shī)為文”的特點(diǎn)。
所謂“以詩(shī)為文”,是指用具有詩(shī)的情調(diào)、韻味等特色來(lái)寫(xiě)散文,即是說(shuō)把散文給詩(shī)化了(但這并不等于從西方引進(jìn)的新文體“散文詩(shī)”)。我們說(shuō)把散文詩(shī)化,或者說(shuō)把散文寫(xiě)得很帶詩(shī)意,并不限于寫(xiě)自然景物、抒情小品或?qū)θ宋镞M(jìn)行典型塑造和對(duì)事態(tài)進(jìn)行藝術(shù)描繪;而是也可以用詩(shī)的情調(diào)、韻味來(lái)寫(xiě)說(shuō)理文或評(píng)論文。韓愈的散文特點(diǎn)之一就在這里。
據(jù)說(shuō)伯樂(lè)姓孫名陽(yáng),是春秋時(shí)代秦國(guó)人,會(huì)給馬看相,善于識(shí)別什么是千里馬。這原是《戰(zhàn)國(guó)策·楚策》中一個(gè)名叫汗明的人對(duì)春申君黃歇講的一個(gè)故事里的人物。這故事可能是古代傳說(shuō),也可能就是汗明用藝術(shù)虛構(gòu)手法創(chuàng)造出來(lái)的寓言。伯樂(lè)的典故曾幾次被韓愈引用(見(jiàn)他所作的《為人求薦書(shū)》及《送溫處士赴河陽(yáng)序》),可見(jiàn)由于韓愈本人命運(yùn)的坎坷,對(duì)伯樂(lè)能識(shí)別千里馬的故事是很有感情的。但平心而論,還是他的這篇《馬說(shuō)》寫(xiě)得最好,讀者也最?lèi)?ài)讀,因?yàn)檫@篇文章寫(xiě)得太像一首詩(shī)了。
詩(shī)的主要特點(diǎn)之一就是訴諸形象思維,它的創(chuàng)作手法也常以比興為主。當(dāng)然,一首好詩(shī)總要比散文寫(xiě)得更加含蓄曲折,余味無(wú)窮。而從常識(shí)論,一篇說(shuō)理散文,基本上總是以邏輯思維為主的,韓愈的《馬說(shuō)》肯定是一篇說(shuō)理文,但它似寓言而實(shí)非寓言,用比喻說(shuō)理卻并未把所持的論點(diǎn)正面說(shuō)穿,更沒(méi)有把個(gè)人意見(jiàn)強(qiáng)加給讀者。全篇幾乎始終通過(guò)形象思維來(lái)描述千里馬的遭遇,只擺出活生生的事實(shí)卻省卻了講大道理的筆墨,這已經(jīng)可以說(shuō)是詩(shī)的寫(xiě)法了。更巧妙地是作者利用了古漢語(yǔ)中不可缺少的虛詞(語(yǔ)助詞、感嘆詞和連接詞),體現(xiàn)出抒情詩(shī)應(yīng)有的一唱三嘆的滋味和意境,盡管我們讀起來(lái)是一篇散文,但仔細(xì)品評(píng),卻儼然是一首發(fā)揮得淋漓盡致的抒情詩(shī)。這種“以詩(shī)為文”的本領(lǐng),始自西漢的司馬遷(誰(shuí)也不曾承認(rèn)過(guò)司馬遷是詩(shī)人),到了韓愈、柳宗元,乃得到進(jìn)一步的發(fā)展;至宋代的歐陽(yáng)修、蘇軾(尤其是歐陽(yáng)修)而達(dá)到一個(gè)新的高度。這是我們研究中國(guó)文學(xué)史和學(xué)習(xí)古典散文應(yīng)該注意的新課題。
文章的第一句是大前提:“世有伯樂(lè)然后有千里馬!笨蛇@個(gè)命題本身就不合邏輯。因?yàn)榇嬖跊Q定意識(shí),伯樂(lè)善相馬的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),必須從社會(huì)上(或說(shuō)自然界)存在著大量的千里馬身上取得,然后逐漸總結(jié)出來(lái)的。所以過(guò)去有人就認(rèn)為韓愈這句話是本末倒置,是唯心主義的。我們并不否認(rèn),從唯物主義原則來(lái)看,他這句話是錯(cuò)誤的。但把它作為詩(shī)的語(yǔ)言,它卻是發(fā)人深省的警句,是感慨萬(wàn)千的名言。因?yàn)槭郎嫌胁畼?lè)這種知識(shí)和本領(lǐng)的人實(shí)在太少了。于是作者緊接著在下文從正面點(diǎn)明主旨,一瀉無(wú)余地把千里馬的無(wú)限委屈傾訴出來(lái)。正由于“伯樂(lè)不常有”,不少的千里馬不僅找不到一個(gè)一般水平的牧馬人,而是“祇辱于奴隸人之手”,受盡了無(wú)知小人的腌氣。更令人悲憤的是這些寶馬竟然成雙作對(duì)地一群群死于槽櫪之間,其遭遇之不幸、結(jié)局之慘痛真非筆墨所能形容。當(dāng)然,結(jié)果更是死不瞑目,誰(shuí)也不把這些有價(jià)值的神駿稱(chēng)為千里馬,它們的死也自然是毫無(wú)所謂的了!安灰郧Ю锓Q(chēng)也”這句話,包含著這樣的意思:連同情它們的人都沒(méi)有,更談不上對(duì)它們的死表示遺憾、惋惜和悔恨痛心了。從文章表面看,作者說(shuō)得已相當(dāng)透徹;而實(shí)際上這里面不知有多少辛酸痛楚還沒(méi)有盡情吐露,看似奔放而其內(nèi)涵則甚為豐富,其實(shí)倒是含蓄不盡的(說(shuō)他寫(xiě)得婉約,或許讀者不能接受,可作者確實(shí)沒(méi)有把話說(shuō)盡)。這真是抒情詩(shī)的寫(xiě)法了。
作者著力刻畫(huà)“食(飼)馬者”與千里馬之間的矛盾,兩相對(duì)照,既寫(xiě)出千里馬的抑郁不平,也寫(xiě)出不識(shí)真才者的愚昧專(zhuān)橫。千里馬在無(wú)人給它創(chuàng)造有利的客觀條件時(shí),英雄無(wú)用武之地;或雖欲一展所長(zhǎng)而有力無(wú)處使,甚至到了無(wú)力可使的程度。這樣,它連一匹普通馬也比不上,又怎么能實(shí)現(xiàn)它日行千里的特異功能呢?因此它的待遇自然也就比不上一匹“常馬”,而它的受辱和屈死也就更不足為奇,不會(huì)引起人們的注意了。不僅如此像這樣連“常馬”都比不上的千里馬,由于不能恪盡職守,還會(huì)受到極度的責(zé)難和懲罰,往往被無(wú)辜地痛打一頓(“策之不以其道”,打得它不合理),當(dāng)然在待遇上也就更加糟糕了(“食之不能盡其材”)。表面看“食馬者”不是伯樂(lè),不懂馬語(yǔ);骨子里卻蘊(yùn)涵著懷才不遇的人面對(duì)那些愚昧專(zhuān)橫的統(tǒng)治者就是申訴也無(wú)用這一層意思。
文章寫(xiě)到這里,作者似乎還覺(jué)得不夠解渴,于是又接著用“鳴之而不能通其意”的意思,從“人”的方面再做深入一層的刻畫(huà)。這不僅使文章更生動(dòng)深刻,也表現(xiàn)出作者的感情更為憤激了。作者并沒(méi)有立即譴責(zé)這種不識(shí)馬的“人”有眼無(wú)珠,反而讓他面對(duì)著這匹千里馬不懂裝懂,發(fā)出了仿佛悲天憫人般的慨嘆:“天下無(wú)馬!”意思說(shuō),這樣的“人”在主觀動(dòng)機(jī)方面還是自以為不錯(cuò)的,他并非不想選拔人才,并非沒(méi)有求賢用賢之心,無(wú)奈賢人賢才太“少”了,既無(wú)處可尋覓,也無(wú)地可安插:“天下哪里有真正的人才啊!”明明是“人”的主觀上出了毛病,卻把這種局面的形成推給客觀條件的不如意、不理想。眼前就是一匹被作踐得不成樣子的千里馬,卻對(duì)它發(fā)出了“天下無(wú)馬”的慨嘆,認(rèn)為這不過(guò)是一匹連“常馬”也不如的駑駘之輩。這不僅是絕妙的諷刺,而且也是極其嚴(yán)峻猛厲的誅心之論。文章寫(xiě)至此已經(jīng)水到渠成,作者這才站出來(lái)點(diǎn)題,用“嗚呼”以下三句作結(jié),把“無(wú)馬”和“不知馬”這一對(duì)矛盾(“無(wú)馬”是先天的自然缺陷,“不知馬”則是后天人為的犯罪)尖銳地?cái)[出來(lái)形成一個(gè)高潮,極盡沉郁頓挫之致。
典故 :傳說(shuō)中,天上管理馬匹的神仙叫伯樂(lè)。在人間,人們把精于鑒別馬匹優(yōu)劣的人,也稱(chēng)為伯樂(lè)。
第一個(gè)被稱(chēng)作伯樂(lè)的人本名孫陽(yáng),他是春秋時(shí)代的'人。由于他對(duì)馬的研究非常出色,人們便忘記了他本來(lái)的名字,干脆稱(chēng)他為伯樂(lè),延續(xù)到現(xiàn)在。
一次,伯樂(lè)受楚王的委托,購(gòu)買(mǎi)能日行千里的駿馬。伯樂(lè)向楚王說(shuō)明,千里馬少有,找起來(lái)不容易,需要到各地巡訪,請(qǐng)楚王不必著急,他盡力將事情辦好。
伯樂(lè)跑了好幾個(gè)國(guó)家,連素以盛產(chǎn)名馬的燕趙一帶,都仔細(xì)尋訪,辛苦倍至,還是沒(méi)發(fā)現(xiàn)中意的良馬。一天,伯樂(lè)從齊國(guó)返回,在路上,看到一匹馬拉著鹽車(chē),很吃力地在陡坡上行進(jìn)。馬累得呼呼喘氣,每邁一步都十分艱難。伯樂(lè)對(duì)馬向來(lái)親近,不由走到跟前。馬見(jiàn)伯樂(lè)走近,突然昂起頭來(lái)瞪大眼睛,大聲嘶鳴,好像要對(duì)伯樂(lè)傾訴什么。伯樂(lè)立即從聲音中判斷出,這是一匹難得的駿馬。 伯樂(lè)對(duì)駕車(chē)的人說(shuō):“這匹馬在疆場(chǎng)上馳騁,任何馬都比不過(guò)它,但用來(lái)拉車(chē),它卻不如普通的馬。你還是把它賣(mài)給我吧!
駕車(chē)人認(rèn)為伯樂(lè)是個(gè)大傻瓜,他覺(jué)得這匹馬太普通了,拉車(chē)沒(méi)氣力,吃得太多,骨瘦如柴,毫不猶豫地同意了。伯樂(lè)牽走千里馬,直奔楚國(guó)。伯樂(lè)牽馬來(lái)到楚王宮,拍拍馬的脖頸說(shuō):“我給你找到了好主人!鼻Ю锺R像明白伯樂(lè)的意思,抬起前蹄把地面震得咯咯作響,引頸長(zhǎng)嘶,聲音洪亮,如大鐘石磐,直上云霄。楚王聽(tīng)到馬嘶聲,走出宮外。伯樂(lè)指著馬說(shuō):“大王,我把千里馬給您帶來(lái)了,請(qǐng)仔細(xì)觀看。” 楚王一見(jiàn)伯樂(lè)牽的馬瘦得不成樣子,認(rèn)為伯樂(lè)愚弄他,有點(diǎn)不高興,說(shuō):“我相信你會(huì)看馬,才讓你買(mǎi)馬,可你買(mǎi)的是什么馬呀,這馬連走路都很困難,能上戰(zhàn)場(chǎng)嗎?”
伯樂(lè)說(shuō):“這確實(shí)是匹千里馬,不過(guò)拉了一段車(chē),又喂養(yǎng)不精心,所以看起來(lái)很瘦。只要精心喂養(yǎng),不出半個(gè)月,一定會(huì)恢復(fù)體力!
楚王一聽(tīng),有點(diǎn)將信將疑,便命馬夫盡心盡力把馬喂好,果然,馬變得精壯神駿。楚王跨馬揚(yáng)鞭,但覺(jué)兩耳生風(fēng),喘息的功夫,已跑出百里之外。 后來(lái)千里馬為楚王馳騁沙場(chǎng),立下不少功勞。楚王對(duì)伯樂(lè)更加敬重。
伯樂(lè)是古代有名的相馬(鑒別馬的好壞)專(zhuān)家。當(dāng)他年老的時(shí)候,他的兒子很想將這項(xiàng)專(zhuān)門(mén)技能繼承下來(lái),以免失傳。于是他把伯樂(lè)寫(xiě)的《相馬經(jīng)》讀得爛熟!断囫R經(jīng)》上描寫(xiě)千里馬的外形是“額頭隆起,雙眼突出,蹄子好像壘起的酒藥餅!彼鸵勒者@一條,拿著經(jīng)文出去“相馬”了。
伯樂(lè)的兒子把所見(jiàn)到事物的外形和《相馬經(jīng)》上描繪的圖形一一對(duì)照,結(jié)果找到了一只很大的蛤蟆。他興沖沖地跑回家報(bào)告父親,說(shuō):“總算找到好馬了,額頭和雙眼同書(shū)上說(shuō)的差不多,就是蹄子的形狀和書(shū)上寫(xiě)的有區(qū)別!
伯樂(lè)聽(tīng)了,只好哭笑不得地對(duì)這個(gè)好心而不聰明的獨(dú)生子說(shuō);“你倒是找到了一匹好馬,只是它太喜歡跳,你可駕馭不了啊!”
正是,世有伯樂(lè)才得千里馬。如果千里馬沒(méi)能遇見(jiàn)“伯樂(lè)”,終究會(huì)被埋沒(méi)。
《馬說(shuō)》文言現(xiàn)象
一、通假字
1、才美不外見(jiàn): “見(jiàn)”通“現(xiàn)”,顯現(xiàn)、表現(xiàn)。
2、食之不能盡其材:“ 食”通“飼”飼養(yǎng);“材” 通 “才”,才能。
3、其真無(wú)馬邪:“邪”通“耶”,表示疑問(wèn),相當(dāng)于“嗎”。
4、食馬者不知其能千里而食也:“食”通“飼”,喂養(yǎng)。
5、祗辱于奴隸人之手: “祗”同“祇(只)”,只、僅僅。
二、古今異義
1、(是)馬也,雖有千里之能。
古義:這樣的。
今義:判斷詞。
2、(安)求其能千里也?
古義:怎么。
今義:安全;安定;安裝。
3、且欲與常馬(等)不可得。
古義:同樣。
今義:等候;用在人稱(chēng)代詞名詞后表示復(fù)數(shù)或列舉。
4、一食(或)盡粟一石。
古義:有時(shí),有的人,也許。
今義:或者。
5、世有伯樂(lè),(然后)有千里馬。
古義:副詞,表示一種情況出現(xiàn)以后,出現(xiàn)另一種情況,著重表示前事是后事的條件。
今義:連詞,表示接著某個(gè)動(dòng)作或情況之后。
6、(食)之不能盡其材。
食(sì):通“飼”喂養(yǎng)。
食(shí):吃。
7、(策)之不以其道。
古義:馬鞭,鞭策。
今義:策劃,策略。
三、一詞多義
1、之
雖有千里之能:的。
祇辱于奴隸人之手:的,結(jié)構(gòu)助詞。
馬之千里者:結(jié)構(gòu)助詞,定語(yǔ)后置標(biāo)志。無(wú)義。
策之不以其道:它,代詞。
食之不能盡其才:代詞,它,在本文中代指千里馬。
2、能
雖有千里之能:才能,能力。
安求其能千里也:能夠。
3、策
策之不以其道:名詞活用動(dòng)詞,用鞭子打。
執(zhí)策而臨之:馬鞭。
。ú邉资D(zhuǎn):動(dòng)詞,記載 ——自《木蘭詩(shī)》)。
4、而
鳴之而不能通其意:連詞,表轉(zhuǎn)折,但是。
執(zhí)策而臨之:連詞,表修飾。
食馬者不知其能千里而食也:連詞,表承接。
5、食
一食或盡粟一石:吃一頓
食之不能盡其材:通“飼” 喂養(yǎng),動(dòng)詞。
食不飽,力不足,才美不外見(jiàn):吃,動(dòng)詞。
6、其
安求其能千里也:代詞,代“千里馬”。
食之不能盡其材:代詞,代千里馬的。
鳴之而不能通其意:代詞,它的。
其真無(wú)馬邪:難道,表反問(wèn),加強(qiáng)語(yǔ)氣。
其真不知馬也:表推測(cè),“恐怕”。
策之不以其道:代詞,代鞭策千里馬的方法。
7、以
不以千里稱(chēng)也:把,用。
策之不以其道:按照。
8、盡:
一食或盡粟一石:吃盡。
食之不能盡其材: 使……盡,竭盡。
9、雖:
雖有千里之能:雖然
故雖有名馬:即使
10、策
策之不以其道 (鞭打,名詞動(dòng)用)
執(zhí)策而臨之 (名詞,鞭子)
11、其
安求其能千里也 (它)
其真無(wú)馬邪 (難道,表反問(wèn)語(yǔ)氣)
其真不知馬也 (介詞,難道,表推測(cè)語(yǔ)氣)
鳴之而不能通其意 (它的)
策之不以其道 (它的,代詞)
12、之
祇辱于奴隸人之手 (的,助詞)
馬之千里者 (結(jié)構(gòu)助詞,定語(yǔ)后置的標(biāo)志)
策之不以其道 (它,代千里馬,代詞)
鳴之而不能通其意 (不譯,補(bǔ)充音節(jié))
雖有千里之能 (的,助詞)
13、以
不以千里稱(chēng)也 (憑借)
策之不以其道 (按照)
孔文子何以謂之文也 (憑,靠)
能以徑寸之木 (用)
14、盡
一食或盡粟一石 (吃盡)
食之不能盡其材 (竭盡)
15、食
食不飽,力不足,才美不外見(jiàn) (吃)
食馬者不知其能千里而食也 (通“飼”,喂)
一食或盡粟一石 (吃一頓)
16、或
或以為死 (有的人)
一食或盡粟一石 (有時(shí))
17、易
然吾嘗聞風(fēng)俗與化移易 (改變)
貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金 (交換)
18、能
安求其能千里也 (助動(dòng)詞,能夠)
雖有千里之能 (名詞,能力)
19、而
鳴之而不能通其意 (連詞,表示轉(zhuǎn)折)
執(zhí)策而臨之 (連詞,連接狀語(yǔ)和謂語(yǔ))
四、實(shí)詞
千里馬:日行千里的馬,喻指像千里馬一樣的人才
伯樂(lè):擅長(zhǎng)相馬之人,喻指能夠識(shí)別、賞識(shí)人才的人
辱:受屈辱
駢:兩馬并駕
稱(chēng):以...著稱(chēng)
一食:吃一頓
食馬者:“食”.通“飼”,.本文指淺薄愚妄、埋沒(méi)人才的統(tǒng)治者
才美:才能,美貌
見(jiàn):“見(jiàn)”通“現(xiàn)”,顯現(xiàn)
等:等同,一樣
常:普通的
是:這樣的
策之:驅(qū)使它。策,馬鞭,引申為鞭打,這里意為鞭策,駕馭
。▓(zhí))策:打馬的鞭子
道:方法
盡:竭盡
材:“材”通“才”,才能
鳴:鳴叫
通:通曉
執(zhí):握
臨:面對(duì)
知:識(shí)別,了解
五、虛詞
而(而伯樂(lè)不常有):表轉(zhuǎn)折,但是(語(yǔ)氣較重);卻(語(yǔ)氣較輕)
故:因此
于:在
之:結(jié)構(gòu)助詞,的
以:憑借
雖:即使(故雖有名馬);雖然(雖有千里之能)
或:有時(shí)(馬每頓餐吃的糧食不一定為固定量)
其:代“千里馬”
安:怎么
(策)之:作代詞,代千里馬
以:按照
(鳴)之:助詞,補(bǔ)充音節(jié),無(wú)意義
而(執(zhí)策而臨之):表修飾
六、詞類(lèi)活用
1、形容詞用作動(dòng)詞:
辱:受屈辱。例句:祇辱于奴隸人之手。
盡:吃盡。例句:一食或盡粟一石。
2、名詞用作動(dòng)詞:
策:原意指馬鞭,這里用作動(dòng)詞,引申為用鞭子打,這里是驅(qū)使的意思。例句:策之不以其道。
3、數(shù)量詞用作動(dòng)詞:
千里:日行千里。例句:食馬者不知其能千里而食也。
4、形容詞的使動(dòng)用法:
盡:使……盡,竭盡。例句:食之不能盡其材。
七、特殊句式
1、反問(wèn)句:其真無(wú)馬邪?
2、定語(yǔ)后置:馬之千里者。
3、介詞結(jié)構(gòu)后置: 祇辱于奴隸人之手。
4、省略句:食馬者不知其能千里而食也。
5、省略句:策之不以其道。
《馬說(shuō)》常考題型
1本文的中心論點(diǎn)(表明千里馬和伯樂(lè)關(guān)系)是:世有伯樂(lè),然后有千里馬。(領(lǐng)起全文作用)
2 千里馬的悲慘遭遇是:祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。
3 千里馬被埋沒(méi)的根本原因:食馬者不知其能千里而食也。
4 千里馬被埋沒(méi)的直接原因(不能日行千里的原因)食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得。
5 食馬者“不知馬”的具體表現(xiàn)(對(duì)千里馬的不公正的待遇)是:策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意。
6 對(duì)“食馬者”的無(wú)知發(fā)出強(qiáng)烈的譴責(zé)的語(yǔ)句是:且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
7 表現(xiàn)“食馬者”以“知馬者”身份嘆息(統(tǒng)治者平庸淺薄,愚妄無(wú)知)的語(yǔ)句是:執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”
8 全文的主旨句中心句(表明作者對(duì)千里馬被埋沒(méi)的感嘆)是:其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。(運(yùn)用設(shè)問(wèn)句表達(dá)作者心中感慨的句子)
9 有一位名人曾說(shuō)過(guò):“世上不是沒(méi)有美,而是缺少發(fā)現(xiàn)美的眼睛!庇纱宋覀兛上氲健恶R說(shuō)》的一句話:“千里馬常有,而伯樂(lè)不常有!
10 能表明千里馬外在特征(千里馬有異于常馬的特征)的句子是:馬之千里者,一食或盡粟一石。
11 千里馬被埋沒(méi)的原因的句子(懷才不遇的人發(fā)的感嘆): 千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。
12表明千里馬和伯樂(lè)關(guān)系的語(yǔ)句是:世有伯樂(lè),然后有千里馬。
13文章最能表現(xiàn)統(tǒng)治者平庸淺薄、愚妄無(wú)知的句子是:執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”
14表明作者對(duì)千里馬被埋沒(méi)的感嘆的句子是:其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。
15結(jié)合全文,談?wù)劤蔀椤扒Ю锺R”的必要條件是什么:一、要具有良好的資質(zhì)或才能;二、后天要有堅(jiān)持不懈的努力精神;三、要能遇到善于識(shí)別人才的伯樂(lè)。
《馬說(shuō)》理解評(píng)述
《馬說(shuō)》用托物寓意的寫(xiě)法和層層深入的結(jié)構(gòu)方式。先從正面提出論點(diǎn):“世有伯樂(lè),然后有千里馬。”說(shuō)明伯樂(lè)對(duì)千里馬命運(yùn)的決定性作用,從千里馬和伯樂(lè)的依賴(lài)關(guān)系出發(fā),說(shuō)明千里馬被埋沒(méi)是不可避免的。表達(dá)了作者對(duì)統(tǒng)治者不能識(shí)別人才、摧殘人才、埋沒(méi)人才的強(qiáng)烈憤慨的發(fā)泄。
《馬說(shuō)》文體介紹
“說(shuō)”,是古代用以記敘、議論或說(shuō)明等方式來(lái)闡述事理的文體?梢园l(fā)表議論,也可以記事,屬議論文,大多是陳述作者對(duì)某個(gè)問(wèn)題的見(jiàn)解,有點(diǎn)像現(xiàn)代雜文的風(fēng)格,學(xué)習(xí)時(shí)要注意體會(huì)。
“說(shuō)”的語(yǔ)言通常簡(jiǎn)潔明了,寓意深刻;寫(xiě)法較靈活,跟現(xiàn)代的雜文大體相似,通常采以小見(jiàn)大的辦法,借講寓言故事、狀寫(xiě)事物等來(lái)說(shuō)明事理,這就是我們所說(shuō)的“托物寓意”。
《馬說(shuō)》層次劃分
全文分三段
第一段,從千里馬對(duì)伯樂(lè)的依賴(lài)關(guān)系出發(fā),說(shuō)明千里馬才能的被埋沒(méi)是不可避免的。文章一開(kāi)篇就奇峰突起,用“世有伯樂(lè),然后有千里馬”點(diǎn)出論證的前提。這句話還包含著一個(gè)反題,即“無(wú)伯樂(lè),則無(wú)千里馬”,實(shí)際上指明了千里馬對(duì)伯樂(lè)的依賴(lài)關(guān)系。但這里的“伯樂(lè)”是一個(gè)普遍概念,指的是特別善于相馬的人。因此下面接著就提出“千里馬常有,而伯樂(lè)不常有”這一論斷,突出了這“常有”和“不常有”之間的尖銳矛盾,說(shuō)明千里馬的被埋沒(méi)簡(jiǎn)直具有必然性。然后趁勢(shì)而下,說(shuō)到千里馬的命運(yùn)上來(lái),用“祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間”描繪了千里馬被埋沒(méi)的具體情形,引人深思。這一段,從全篇來(lái)看,目的是提出問(wèn)題;它之所以要強(qiáng)調(diào)知馬者惟伯樂(lè)這個(gè)意思,則是為下文揭露“食(sì)馬者”的“不知馬”張本。
第二段,揭示千里馬被埋沒(méi)的根本原因是“食(sì)馬者”的“不知馬”。千里馬被埋沒(méi),在一般人看來(lái),大概要?dú)w咎于它的才美“不外見(jiàn)”。因此,本段一開(kāi)頭就用“馬之千里者,一食或盡粟一石,食(sì)馬者不知其能千里而食也”點(diǎn)出問(wèn)題的要害!耙皇郴虮M粟一石”是夸張的說(shuō)法,強(qiáng)調(diào)千里馬的食量大大超過(guò)常馬;“不知其能千里而食”,是說(shuō)“食(sì)馬者”只是按照常馬的食量來(lái)喂養(yǎng)它,說(shuō)明這種人的無(wú)知。接著,先以“是馬也,雖有千里之能”作低回之勢(shì);再用一組排比句揭示這“才美不外見(jiàn)”,正是“食不飽,力不足”所造成的惡果;最后又用反詰句“且欲與常馬等不可得,安求其能千里也”,對(duì)“食(sì)馬者”的無(wú)知發(fā)出強(qiáng)烈的譴責(zé)。這是從反面證明“世有伯樂(lè),然后有千里馬”的道理。
第三段,歸納全文中心,對(duì)“食(sì)馬者”的無(wú)知妄說(shuō)進(jìn)行辛辣的嘲諷。先用揭露矛盾的方法刻畫(huà)“食(sì)馬者”的形象:“策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意”,這三句緊承上文,全面總結(jié)了這種人“不知馬”的表現(xiàn);“執(zhí)策而臨之”,寫(xiě)他們洋洋自得、以“知馬者”自居的神情,“之”指代千里馬,他們?cè)谇Ю锺R跟前竟然宣稱(chēng)“天下無(wú)馬”,這是十足的妄說(shuō)。兩相對(duì)照,生動(dòng)地揭露了這種人的愚蠢、荒唐。然后用“嗚呼”領(lǐng)出作者的感慨:“其真無(wú)馬邪”承上文“天下無(wú)馬”,是作者對(duì)“食馬者”的反詰,也是向讀者發(fā)問(wèn),用來(lái)為下句蓄勢(shì);然后以“其真不知馬也”作答,結(jié)住全文。
本文篇幅雖短,中心卻十分突出。貫穿全文的是“不知馬”這句話。文中連用十一個(gè)“不”字。開(kāi)始說(shuō)“伯樂(lè)不常有”、千里馬之“不以千里稱(chēng)”,已隱含著“不知馬”的意思;中間先明確指出“食(sì)馬者不知其能千里而食”,然后以“食不飽,力不足,才美不外見(jiàn)(xiàn),且欲與常馬等不可得”說(shuō)明“不知”所造成的惡果;最后更以“不以”“不能”來(lái)痛斥“食(sì)馬者”的無(wú)知,由此導(dǎo)出全文的結(jié)句“其真不知馬也”,點(diǎn)明了中心。
《馬說(shuō)》整體感知
一、整體感知
“大凡物不得其平則鳴”(韓愈《送孟東野序》)。韓愈散文中,抒發(fā)不平之鳴的篇章不少,《馬說(shuō)》便是其中之一!罢f(shuō)”是古代一種議論文體,用以陳述作者對(duì)某些問(wèn)題的看法。雖是議論文體,卻講究文采!恶R說(shuō)》通篇用的就是托物寓意的寫(xiě)法,以千里馬不遇伯樂(lè),比喻賢才難遇明主。作者希望統(tǒng)治者能識(shí)別人才,重用人才,使他們能充分發(fā)揮才能。全文寄托作者的憤懣不平和窮困潦倒之感,并對(duì)統(tǒng)治者埋沒(méi)、摧殘人才,進(jìn)行了諷刺、針砭和控訴。
作者的這些見(jiàn)解和感慨,都是通過(guò)具體的形象表現(xiàn)的。文章借伯樂(lè)和千里馬的傳說(shuō),將人才比為千里馬,將愚妄淺薄、不識(shí)人才的統(tǒng)治者比做食馬者,以千里馬“祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間”的遭遇,寫(xiě)有才之人終身不得其用的遭際,以“食不飽,力不足,才美不外見(jiàn)”寫(xiě)千里馬埋沒(méi)的原因等等,生動(dòng)形象地表現(xiàn)了有才之士受到的不公正待遇和不幸的處境,行文中洋溢著強(qiáng)烈的不平和悲憤。
本文與《龍說(shuō)》有相似之處,建議大家去讀讀。
二、問(wèn)題研究
1.伯樂(lè)和千里馬的寓意及其二者之間的關(guān)系是什么?
千里馬比喻有才能的人,伯樂(lè)比喻能發(fā)現(xiàn)并任用人才的人或圣明的君主。食馬者比喻埋沒(méi)人才的人或愚昧的統(tǒng)治者。先有伯樂(lè),然后有千里馬,千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。要發(fā)現(xiàn)人才,愛(ài)護(hù)人才,否則,人才就會(huì)被埋沒(méi),有人才也等于沒(méi)有人才。在韓愈看來(lái),世上缺乏的不是人才,而是發(fā)現(xiàn)人才的人。所以說(shuō)課文中流露的是作者懷才不遇的憤懣之情和表達(dá)了對(duì)封建統(tǒng)治者埋沒(méi)人才的不滿。
《馬說(shuō)》教學(xué)建議
本文篇幅短而可讀性強(qiáng),文字也不算艱深。根據(jù)以往的教學(xué)實(shí)踐,學(xué)生不僅愛(ài)讀,而且易于成誦,關(guān)鍵是教師要仔細(xì)而認(rèn)真地指導(dǎo)學(xué)生誦讀?梢宰寣W(xué)生反復(fù)朗讀,當(dāng)堂成誦。內(nèi)容也要講講,但不宜過(guò)深,要認(rèn)真考慮學(xué)生在現(xiàn)階段的生活閱歷和接受能力,以粗知大意為標(biāo)準(zhǔn)。教師講述應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)而明,不旁征博引,以免剝奪學(xué)生誦讀的時(shí)間。從長(zhǎng)遠(yuǎn)觀點(diǎn)看,能夠熟練地背誦這篇短文,才能使學(xué)生真正受益。
1.領(lǐng)讀,即由教師(或選擇1~2名學(xué)生)帶領(lǐng)全班學(xué)生一句一句地讀,目的是使學(xué)生從感性上體會(huì)文章的語(yǔ)氣。領(lǐng)讀者事前應(yīng)有充分準(zhǔn)備,能流暢地背誦全文。
2.結(jié)合文中的虛詞仔細(xì)品味作者的思想感情(見(jiàn)“有關(guān)資料”中《〈馬說(shuō)〉中的五個(gè)“也”字》一文),一邊討論,一邊誦讀。還可以用比較的方式加深學(xué)生對(duì)這些虛詞的體會(huì),例如下列劃線的字句如用括號(hào)里的字句來(lái)替換,效果就不一樣了:
是馬也,雖有千里之能(是馬雖有千里之能)
安求其能千里也(乎)
其真不知馬也(矣)
3.逐層分析語(yǔ)調(diào)的變化,輕重分明。
《馬說(shuō)》創(chuàng)作背景
《馬說(shuō)》大約作于貞元十一年至十六年之間。其時(shí),韓愈初登仕途,很不得志。曾經(jīng)三次上書(shū)宰相求擢用,但結(jié)果是“待命”40余日,而“志不得通”,“足三及門(mén),而閽人辭焉!北M管如此,他仍然聲明自己“有憂天下之心”,不會(huì)遁跡山林。
【馬說(shuō)原文和翻譯】相關(guān)文章:
《馬說(shuō)》原文和翻譯07-27
馬說(shuō)翻譯及原文06-10
《馬說(shuō)》原文翻譯06-11
馬說(shuō)原文翻譯03-11
《馬說(shuō)》原文及翻譯01-19
馬說(shuō)原文及翻譯06-12
《馬說(shuō)》原文和翻譯注釋06-13
文言文馬說(shuō)原文和翻譯03-15
馬說(shuō)的文言文原文和翻譯01-25