論語侍坐原文及翻譯
關(guān)于論語侍坐原文及翻譯,某年、某月、某日,子路、曾點、冉有、公西華陪著孔老師席地而坐著。剛被評定為全國十大優(yōu)秀教師的孔丘老師,這一陣子總是氣宇軒昂,興致頗高。下面由小編為您整理出的相關(guān)內(nèi)容,一起來看看吧。
【原文】
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑謹;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也!
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子!
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉!
“點,爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”
夫子喟然嘆曰:“吾與點也。”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
【注釋】
1、子路:姓仲,名由,字子路,又字季路,小孔子9歲。曾皙:姓曾,名點,字子皙。曾參的父親,約小孔子20多歲。冉有:姓冉,名求,字子有,小孔子29歲。公西華:姓公西,名赤,字子華,小孔子42歲。以上四人都是孔子的學(xué)生。侍坐:卑者在尊者身旁陪伴叫“侍”。單用“侍”是陪伴者站著。用“侍坐”指雙方都坐著;陪侍長者閑坐
2、率爾:輕率地、毫不思索地樣子。
3、千乘(shèng)之國:擁有一千輛兵車的國家。古時一車四馬為“一乘”。能出車千乘的國家,在當時是一個中等國家。
4、攝:迫近。進而作“夾”講。
5、師旅:古時軍隊的編制。五百人為一“旅”,五旅為一“師”。后因以“師旅”為軍隊的通稱。
6、饑饉:谷的不熟為“饑”,果蔬不熟為“饉”。
7、比(bì)及:等到。
8、方:正道。這里指辨別是非的`道理。
9、哂(shěn):笑。這里略含譏諷的意思。
10、方六七十,如五六十:一個縱橫六七十里,或者五六十里的小國家。方,見方,方圓。計量面積或體積的一種單位。面積一方即一丈見方。方六七十,即國土邊長為六七十里。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。
11、宗廟之事:指諸侯的祭祀活動。其中以祭祀祖宗為代表。祭祖必在宗廟(祖廟),故以“宗廟之事”泛指。
12、如會同:或者在諸侯的盟會典禮中。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。會同:諸侯會盟。
13、端章甫:穿著禮服,戴著禮帽。端,禮服。章甫:禮帽。在這里都是名詞活用作動詞。
14、希:通“稀”。指彈瑟的速度放慢,節(jié)奏逐漸稀疏。
15、鏗(kēng)爾:鏗的一聲,琴瑟聲止住了。鏗:象聲詞。指彈瑟完畢時最后一聲高音。爾:“鏗”的詞尾。
16、撰:述。
17、莫(mù)春:指夏歷三月,天氣已轉(zhuǎn)暖的時節(jié)。莫:通假“暮”。
18、冠者:古代男子二十歲時要舉行冠禮,束發(fā)、加帽,表示成人。“冠者”指成年人。
19、童子:未加冠以前的少年。
20、浴乎沂(yí):到沂河里去洗洗澡。乎:介詞,用法同“于”狀語后置,乎沂是狀語。沂,水名,在今山東曲阜縣南。此水因有溫泉流入,故暮春時即可人浴。
21、風(fēng)乎舞雩(yú):到舞雩臺上吹吹風(fēng)。風(fēng):吹風(fēng),乘涼。名詞活用作動詞。舞雩。魯國祭天求雨的地方,設(shè)有壇,在今山東曲阜縣南!蚌А笔枪糯鸀榍笥甓e行的祭祀。古人行雩時要伴以音樂和舞蹈,故稱“舞雩”。
22、與:贊許,同意。
【譯文】
子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閑坐。孔子說:“因為我比你們年紀大一點,你們不要認為這樣就不說了。(你們)平時(總在)說:‘沒有人了解我呀!’如果有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路輕率而急忙地說:“一個擁有一千輛兵車的(中等)國家,夾在(幾個)大國之間,有(別國)軍隊來侵略他,接連下來(國內(nèi))又有饑荒;如果讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理!
孔子(聽了)微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
冉有回答說:“一個縱橫六七十里、或者五六十里(的小國),如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于他們的禮樂教化,(我)自己的能力是不夠的,只好等待修養(yǎng)更高的人來推行了。”
“公西華,你怎么樣?”
公西華回答說:“不敢說我能勝任,但是愿意學(xué)習(xí)。在宗廟祭祀的事務(wù)中,或者在諸侯會盟,朝見天子時,(我)愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小的司儀!
“曾點,你怎么樣?”
(這時曾點)彈琴的聲音(逐漸)稀疏了,鏗的一聲,放下琴起身,回答說:“(我)和他們?nèi)凰f的不一樣!
孔子說:“有什么關(guān)系呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
。ㄔc)說:“暮春時節(jié),穿上已經(jīng)做好的春服,(我和)五六(虛數(shù),泛指幾個)位成年人,六七個(虛數(shù),泛指幾個)青少年,到沂水河里洗澡,在舞雩臺上吹風(fēng),(一路)唱著歌回來!
孔子長嘆一聲說:“我贊成曾點啊!”
。ㄗ勇贰⑷接、公西華)三個人(都)出去了,曾皙走在后面。曾皙問:“(他們)三位的話怎么樣?”
孔子說:“也就是各自說說自己的志向罷了!”
。ㄔ﹩枺骸澳鸀槭裁葱ψ勇纺?”
。ǹ鬃樱┱f:“治理國家要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以(我)笑他。難道冉求講的不是國家大事嗎?怎么見得方圓六七十里或五六十里就不是國家了呢?難道公西華講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯國間的大事那又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰能做大事呢?”
【論語侍坐原文及翻譯】相關(guān)文章:
“子路、曾皙、冉有、公西華侍坐”閱讀練習(xí)答案及原文翻譯07-16
論語學(xué)而篇原文及翻譯11-24
《論語》十二章的原文及翻譯07-19
《論語》十二章原文、翻譯及賞析01-07
送柴侍御原文翻譯及賞析(3篇)12-16
夜坐吟_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
《論語》六則文言文原文及翻譯08-08
送李侍御赴安西原文翻譯及賞析01-15
杜侍御送貢物戲贈原文、翻譯及賞析12-21
送柴侍御原文翻譯及賞析集錦3篇12-17