中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

垂老別原文及翻譯

時間:2021-06-10 18:41:29 古籍 我要投稿

垂老別原文及翻譯

  《垂老別》是唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的新題樂府組詩“三吏三別”之一。下面就是小編整理的垂老別原文及翻譯,一起來看一下吧。

  垂老別

  唐代:杜甫

  四郊未寧靜,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨完。

  投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓干。

  男兒既介胄,長揖別上官。老妻臥路啼,歲暮衣裳單。

  孰知是死別,且復(fù)傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。

  土門壁甚堅,杏園度亦難。勢異鄴城下,縱死時猶寬。

  人生有離合,豈擇衰老端。憶昔少壯日,遲回竟長嘆。

  萬國盡征戍,烽火被岡巒。積尸草木腥,流血川原丹。

  何鄉(xiāng)為樂土,安敢尚盤桓。棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。

  譯文

  四野的戰(zhàn)爭還沒得到安平,我已經(jīng)老了卻得不到安寧。

  子孫們在戰(zhàn)場上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命茍全。

  扔掉拐杖出門去拼搏一番,同行的人也為我流淚辛酸。

  慶幸牙齒完好胃口還不減,悲傷身骨瘦如柴枯槁不堪。

  男兒既披戴盔甲從戎征戰(zhàn),也只好長揖不拜辭別長官。

  聽到老伴睡路上聲聲哀喚,嚴(yán)冬臘月仍然是褲薄衣單。

  明知道死別最后一次見面,貧賤夫妻怎么不憐她饑寒。

  今朝離去永不能回返家園,猶聽她再三勸我努力加餐。

  土門關(guān)深溝高壘防守堅嚴(yán),杏園鎮(zhèn)天險足恃偷渡實難。

  形勢變不比當(dāng)年鄴城之戰(zhàn),縱然是死去時間也有寬限。

  人生世上都有個離合悲歡,哪管你饑寒交迫衰老病殘!

  想以前少壯年華國泰民安,竟不免徘徊踟躕長吁短嘆。

  普天下應(yīng)征入伍戒備森嚴(yán),戰(zhàn)爭的烽火已彌漫了崗巒。

  尸骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。

  戰(zhàn)火遍地何處覓人間樂園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。

  毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!

  注釋

  ⑴四郊:指京城四周之地。

  ⑵垂老:將老。

  ⑶焉用:猶哪用。身獨完:獨自活下去。完,全,即活。

  ⑷投杖:扔掉拐杖。

  ⑸骨髓干:形容筋骨衰老。

  ⑹介胄:猶甲胄,鎧甲和頭盔。

 、碎L揖:不分尊卑的相見禮,拱手高舉,自上而下。上官:指地方官吏。

 、虤q暮:年底。

 、褪胫杭词熘钪。

  ⑽加餐:多進飲食。

 、贤灵T:即土門口,在今河陽孟縣附近,是當(dāng)時唐軍防守的重要據(jù)點。壁:壁壘。

  ⑿杏園:在今河南汲縣東南,為當(dāng)時唐軍防守的重要據(jù)點。

 、褎莓悾盒蝿莶煌。

 、邑M擇:豈能選擇。端:端緒、思緒。

 、舆t回:徘徊。竟:終。

 、员粚鶐n:布滿山岡。

 、盏ぃ杭t。流血多,故川原染紅。

 、直P桓:留戀不忍離去。

 、着钍遥好┪荨

 、厮唬盒稳莞文c寸斷的樣子。摧肺肝:形容極度悲痛。

  參考資料:

  1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:174-175

  2、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學(xué)出版社,1998:114-115

  賞析

  在平定安史之亂的戰(zhàn)爭中,唐軍于鄴城兵敗之后,朝廷為防止叛軍重新向西進擾,在洛陽一帶到處征丁,連老翁老婦也不能幸免!洞估蟿e》就是抒寫一老翁暮年從軍與老妻惜別的苦情。

  一開頭,詩人就把老翁放在“四郊未寧靜”的時代的動亂氣氛中,讓他吐露出“垂老不得安”的遭遇和心情,語勢低落,給人以沉郁壓抑之感。他慨嘆著說:“子孫都已在戰(zhàn)爭中犧牲了,剩下我這個老頭,又何必一定要茍活下來!”話中飽蘊著老翁深重的悲思。戰(zhàn)火逼近,官府要他上前線,于是老翁把拐杖一扔,顫巍巍地跨出了家門!巴墩瘸鲩T去”,筆鋒一振,暗示出主人公是一個深明大義的老人,他知道在這個多難的時代應(yīng)該怎樣做。但是他畢竟年老力衰了,同行的戰(zhàn)士看到這番情景,不能不為之感嘆唏噓!巴袨樾了帷,就勢跌落,從側(cè)面烘托出這個已處于風(fēng)燭殘年的老翁的悲苦命運!靶矣醒例X存,所悲骨髓干!毖例X完好無缺,說明還可以應(yīng)付前線的艱苦生活,表現(xiàn)出老翁的倔強;骨髓行將榨干,又使他不由得悲憤難已。這里,語氣又是一揚一跌,曲折地展示了老翁內(nèi)心復(fù)雜的矛盾和變化!澳袃杭冉殡,長揖別上官!弊鳛槟凶訚h,老翁既已披上戎裝,那就義無反顧,告別長官慷慨出發(fā)了。語氣顯得昂揚起來。

  接下去,就出現(xiàn)了全詩最扣人心弦的描寫:臨離家門的時候,老翁原想瞞過老妻,來個不辭而別,好省去無限的傷心。誰知走了沒有幾步,迎面卻傳來了老妻的悲啼聲。他唯一的親人已哭倒在大路旁,襤褸的單衫正在寒風(fēng)中瑟瑟抖動。這突然的發(fā)現(xiàn),使老翁的心不由一下子緊縮起來。接著就展開了老夫妻間強抑悲痛、互相愛憐的催人淚下的心理描寫:老翁明知生離就是死別,還得上前去攙扶老妻,為她的孤寒無靠吞聲飲泣;老妻這時已哭得淚流滿面,她也明知老伴這一去,十成是回不來了,但還在那里啞聲叮嚀:“到了前方,你總要自己保重,努力加餐呀!”這一小節(jié)細(xì)膩的心理描寫,在結(jié)構(gòu)上是一大跌落,把人物善良凄惻、愁腸寸斷、難舍難分的情狀,刻畫得入木三分。正如吳齊賢《杜詩論文》所說:“此行已成死別,復(fù)何顧哉?然一息尚存,不能恝然,故不暇悲己之死,而又傷彼之寒也;乃老妻亦知我不返,而猶以加餐相慰,又不暇念己之寒,而悲我之死也!本科渌愿腥,是因為詩人把“傷其寒”、“勸加餐”這類生活中極其尋常的同情勸慰語,分別放在“是死別”、“必不歸”的極不尋常的特定背景下來表現(xiàn)。再加上無可奈何的“且復(fù)”,迥出人意的“還聞”,層層跌出,曲折狀寫,便收到了驚心動魄的藝術(shù)效果。

  “土門”以下六句,用寬解語重又振起。老翁畢竟是堅強的,他很快就意識到必須從眼前凄慘的氛圍中掙脫出來。他不能不從大處著想,進一步勸慰老妻,也似乎在安慰自己:“這次守衛(wèi)河陽,土門的防線還是很堅固的,敵軍要越過黃河上杏園這個渡口,也不是那么容易。情況和上次鄴城的.潰敗已有所不同,此去縱然一死,也還早得很哩!人生在世,總不免有個聚散離合,哪管你是年輕還是年老!”這些故作通達(dá)的寬慰話語,雖然帶有強自振作的意味,不能完全掩飾老翁內(nèi)心的矛盾,但也道出了亂世的真情,多少能減輕老妻的悲痛!皯浳羯賶讶眨t回竟長嘆!毖劭淳鸵质至,老翁不禁又回想起年輕時候度過的那些太平日子,不免徘徊感嘆了一陣。情思在這里稍作頓挫,為下文再掀波瀾,預(yù)為鋪墊。

  “萬國”以下六句,老翁把話頭進一步引向現(xiàn)實,發(fā)出悲憤而又慷慨的呼聲:“睜開眼看看吧!如今天下到處都是征戰(zhàn),烽火燃遍了山岡;草木叢中散發(fā)著積尸的惡臭,百姓的鮮血染紅了廣闊的山川,哪兒還有什么樂土?我們怎敢只想到自己,還老在那里躊躇徬徨?”這一小節(jié)有兩層意思。一是逼真而廣闊地展開了時代生活的畫面,這是山河破碎、人民涂炭的真實寫照。他告訴老妻:人間的災(zāi)難并不只是降臨在他們兩人頭上,言外之意是要想開一些。一是面對兇橫的敵人,他們不能再徘徊了,與其束手待斃,還不如撲上前去拼一場。通過這些既形象生動又概括集中的話語,詩人塑造了一個正直的、豁達(dá)大度而又富有愛國心的老翁形象,這在中國詩史上還不多見。從詩情發(fā)展的脈絡(luò)來看,這是一大振起,難舍難分的局面終將結(jié)束了。

  “棄絕蓬室居,塌然摧肺肝!钡胶菹滦恼嬉屠掀拊E別離去的時候,老翁突然覺得五臟六腑內(nèi)有如崩裂似的苦痛。這不是尋常的離別,而是要離開生于斯、長于斯、老于斯的家鄉(xiāng)。長期患難與共、冷暖相關(guān)的親人,轉(zhuǎn)瞬間就要見不到了,此情此景,老翁難以承受。感情的閘門再也控制不住,淚水匯聚成人間的深悲巨痛。這一結(jié)尾,情思大跌,卻蘊蓄著豐厚深長的意境:獨行老翁的前途將會怎樣,被扔下的孤苦伶仃的老妻將否陷入絕境,倉皇莫測的戰(zhàn)局將怎樣發(fā)展變化,這一切都將留給讀者去體會、想象和思索。

  這首敘事短詩,并不以情節(jié)的曲折取勝,而是以人物的心理刻畫見長。詩人用老翁自訴自嘆、慰人亦即的獨白語氣來展開描寫,著重表現(xiàn)人物時而沉重憂憤、時而曠達(dá)自解的復(fù)雜的心理狀態(tài);而這種多變的情思基調(diào),又決定了全詩的結(jié)構(gòu)層次,于嚴(yán)謹(jǐn)整飭之中,具有跌宕起伏、緣情宛轉(zhuǎn)之妙。

  杜甫高出于一般詩人之處,主要在于他無論敘事抒情,都能做到立足生活,直入人心,剖精析微,探驪得珠,通過個別反映一般,準(zhǔn)確傳神地表現(xiàn)他那個時代的生活真實,概括勞苦人民包括詩人自己的無窮辛酸和災(zāi)難。他的詩,博得“詩史”的美稱,絕不是偶然的。

【垂老別原文及翻譯】相關(guān)文章:

朗讀垂老別原文及翻譯03-16

垂老別原文翻譯及賞析08-16

鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯11-22

鑒賞杜甫垂老別原文及賞析11-22

《垂老別》閱讀答案及翻譯賞析12-28

杜甫《垂老別》08-25

《垂老別》杜甫11-10

新婚別原文及翻譯04-11

別賦原文及翻譯04-06