左忠毅公逸事原文翻譯
《左忠毅公逸事》不僅表現(xiàn)了史可法的愛國精神和尊師情操,更是從側(cè)面襯托他的恩師左光斗的人物形象。左公確有知人之明,對(duì)史可法確實(shí)是沒有“看走眼”;有其師必有其弟子,學(xué)生的所作所為,正是恩師言傳身教的結(jié)果!下面是小編幫大家整理的左忠毅公逸事原文翻譯,希望大家喜歡。
原文閱讀:
先君子嘗言,鄉(xiāng)先輩左忠毅公視學(xué)京畿,一日,風(fēng)雪嚴(yán)寒,從數(shù)騎出,微行入古寺。廡下一生伏案臥,文方成草。公閱畢,即解貂覆生,為掩戶。叩之寺僧,則史公可法也。及試,吏呼名至史公,公瞿然注視,呈卷,即面署第一。召入,使拜夫人,曰:“吾諸兒碌碌,他日繼吾志事,惟此生耳!
及左公下廠獄,史朝夕獄門外。逆閹防伺甚嚴(yán),雖家仆不得近。久之,聞左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣謀于禁卒,卒感焉。一日,使史更敝衣,草屨,背筐,手長镵,為除不潔者,引入。微指左公處,則席地倚墻而坐,面額焦?fàn)不可辨,左膝以下筋骨盡脫矣。史前跪抱公膝而嗚咽。公辨其聲,而目不可開,乃奮臂以指撥眥,目光如炬,怒曰:“庸奴!此何地也,而汝來前!國家之事糜爛至此,老夫已矣,汝復(fù)輕身而昧大義,天下事誰可支拄者?不速去,無俟奸人構(gòu)陷,吾今即撲殺汝!”因摸地上刑械作投擊勢。史噤不敢發(fā)聲,趨而出。后常流涕述其事以語人,曰:“吾師肺肝,皆鐵石所鑄造也!
崇禎末,流賊張獻(xiàn)忠出沒蘄、黃、潛、桐間,史公以鳳廬道奉檄守御。每有警,輒數(shù)月不就寢,使將士更休,而自坐幄幕外。擇健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移則番代。每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,鏗然有聲。或勸以少休,公曰:“吾上恐負(fù)朝廷,下恐愧吾師也。”
史公治兵,往來桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上。
余宗老涂山,左公甥也,與先君子善,謂獄中語乃親得之于史公云。
翻譯譯文或注釋:
先父曾經(jīng)說過,同鄉(xiāng)的前輩左忠毅公在京城一帶擔(dān)任主考。一天,風(fēng)雪交加氣候寒冷,(他)帶著幾個(gè)騎馬的衛(wèi)士,打扮成平民出去訪察,進(jìn)入一座古廟,廊下小屋里一個(gè)書生伏在書桌上睡著了,他的文章剛寫成草稿。左公看完了,就脫下貂皮袍子蓋在書生身上,又給他掩上門。(他)問廟里的和尚,才知書生叫史可法。到考試時(shí),官吏喊到史公的姓名,左公睜大眼睛注視著,等交上考卷,就當(dāng)面批他為第一名。又召到內(nèi)宅,讓他拜見左夫人,說:“我的幾個(gè)兒子都平庸無能,日后繼承我的志向和事業(yè),只有這個(gè)年輕人了。”
到左公被關(guān)進(jìn)東廠的監(jiān)獄,史可法從早到晚守在獄門外,逆賊太監(jiān)(魏忠賢)防守監(jiān)視得很嚴(yán),即使是家里的仆人都不得接近。過了一段時(shí)間,聽說左公受了烙鐵燒烤的酷刑,早晚間即將死去,(史公就)拿了五十兩銀子,哭著找管牢的`獄卒商量,獄卒被感動(dòng)了。一天,讓史可法換上破衣服,穿上草鞋,背著筐子,手拿長鏟,裝成清掃垃圾的人,把史公帶進(jìn)去,悄悄地指點(diǎn)左公所在的地方。(左公)正靠著墻坐在地上,面部、額頭都燒得焦?fàn)辨不清模樣,左膝以下的筋骨都脫落了。史公上前跪下抱著左公的膝蓋嗚嗚咽咽地哭著。左公辨出他的聲音,但是眼睛卻睜不開,于是使勁抬起手臂,用手指撥開眼眶,眼光如火炬一般,發(fā)怒地說:“無能的奴才!這是什么地方?你卻跑來!國家的事情糟糕到如此地步,我老頭子已經(jīng)完了,你再輕生不明大義,國家的事誰能支撐?還不趕快離開,不要等壞人來了構(gòu)成罪名陷害,我現(xiàn)在就打死你!”于是摸索著地上的刑具,做出要投擊的姿勢。史公閉口不敢作聲,快步走了出去。后來他常常流著眼淚把這件事告訴別人,說:“我老師的肺肝都是鐵石鑄成的啊。”
【左忠毅公逸事原文翻譯】相關(guān)文章:
左忠毅公逸事的原文及翻譯06-15
左忠毅公逸事原文及賞析08-17
左忠毅公逸事原文、翻譯注釋及賞析08-16
《左忠毅公逸事》教案07-02
左忠毅公逸事經(jīng)典教案11-19
《左忠毅公逸事》教案09-10