洗心亭記原文及翻譯
《洗心亭記》
劉禹錫
天下聞寺數(shù)十輩,而吉祥尤彰彰。蹲名山,俯大江,荊吳云水,交錯(cuò)如繡。始余以不到為恨,今方弭所恨而充所望焉。既周覽贊嘆,於竹石間最奇處得新亭。彤焉如巧人畫鰲背上物,即之四顧,遠(yuǎn)邇細(xì)大,雜然陳乎前,引人目去,求瞬不得。征其經(jīng)始,曰僧義然,嘯侶為工,即山求材。粲高孕虛,萬景坌來。詞人處之,思出常格;禪子處之,遇境而寂;憂人處之,百慮冰息。鳥思猿情,繞梁歷榱。月來松間,雕鏤軒墀。石列筍虞,藤蟠蛟螭。修竹萬竿,夏含涼颮。斯亭之實(shí)錄云爾。然上人舉如意挹我曰:“既志之,盍名之以行乎遠(yuǎn)夫!”余始以是亭圜視無不適。始適乎目而方寸為清,故名洗心。長慶四年九月二十三日,劉某記。
【參考譯文】
天下著名的寺廟有數(shù)十等,而吉祥寺名氣最大。吉祥寺傲立名山,俯瞰長江,西為荊州山水,東南是吳地風(fēng)光,山水交織,燦爛如錦繡。起初我以沒到過這里為遺憾,今天來了才彌補(bǔ)了遺憾,滿足了愿望。既而在山上四處游覽觀光,贊不絕口,在竹石之間最佳處尋到新亭,紅彤彤的仿佛能工巧匠所畫的`鰲背上的神物。登亭四望,遠(yuǎn)近大小景物紛紛呈現(xiàn)在眼前,優(yōu)美的風(fēng)光目不暇給。詢問修建此亭的經(jīng)過和始末,有的人說:有僧義然,發(fā)動(dòng)僧侶一起動(dòng)手,因勢象形,就地取材,建亭于此。該亭盤曲高聳,氣象萬千,山中景象,盡收眼底。詞人置身此地,意境常新;僧侶置身此地,隨遇而安;憂郁的人置身此地,一切煩惱永遠(yuǎn)消失。飛鳥思?xì)w,猿猴依戀,在亭子的梁椽之間,鳥飛猿攀隨處可見。明月照在松林及雕鏤的窗戶和臺階上。巨石上懸掛著鐘磐的木架,蛟龍像藤一樣蟠據(jù)在高大的喬木上。有修竹萬竿,夏季依然舒爽清涼。這就是這個(gè)亭子的真實(shí)記錄。然而,山上的人手持如意向我作揖行禮說:“既然寫了篇文章記錄它,何不再給它命個(gè)名字,讓它傳播更遠(yuǎn)呢!”我憑借這個(gè)亭子環(huán)視了一下四周,認(rèn)為沒有不適宜的地方。不僅賞心悅目又能讓人心里清凈,所以命名為“洗心”。唐穆宗長慶四年(公元xx年)九月二十三日。劉禹錫記。
【洗心亭記原文及翻譯】相關(guān)文章:
冷泉亭記原文及翻譯04-08
喜雨亭記原文及翻譯04-14
《冷泉亭記》原文及翻譯04-11
喜雨亭記的原文及翻譯04-07
滄浪亭記原文及翻譯04-13
《燕喜亭記》原文翻譯07-12
《燕喜亭記》的原文翻譯03-21
蘇軾《喜雨亭記》原文及翻譯04-02
《滄浪亭記》原文及翻譯12-29