《燕喜亭記》原文翻譯
《燕喜亭記》作者為唐朝詩人韓愈。其古詩全文如下:
【原文】
太原王弘中在連州,與學(xué)佛人景常、元慧游。異日,從二人者行于其居之后,丘荒之間,上高而望,得異處焉。斬茅而嘉樹列,發(fā)石而清泉激,輦糞壤,燔椔翳3。卻立而視之:出者突然成丘,陷者呀然成谷,洼者為池而缺者為洞,若有鬼神異物陰來相之。自是,弘中與二人者晨往而夕忘歸焉,乃立屋以避風(fēng)雨寒暑。
既成,愈請名之,其丘曰“竢德之丘“,蔽于古而顯于今,有竢之道也;其石谷曰“謙受之谷”,瀑曰“振鷺之瀑”,谷言德, 瀑言容也;其土谷曰“黃金之谷”,瀑曰“秩秩之瀑”,谷言容,瀑言德也; 洞曰“寒居之洞”,志其入時也;池曰“君子之池”,虛以鐘其美,盈以出其惡也;泉之源曰“天澤之泉”,出高而施下也;合而名之以屋曰“燕喜之亭”,取《詩》所謂“魯侯燕喜”者頌也。
于是州民之老,聞而相與觀焉,曰:“吾州之山水名天下,然而無與‘燕喜’者比。經(jīng)營于其側(cè)者相接也,而莫直其地!狈蔡熳鞫夭刂赃z其人乎?弘中自吏部郎貶秩而來,次其道途所經(jīng),自藍(lán)田入商洛,涉淅、湍,臨漢水,升峴首以望方城;出荊門,下岷江,過洞庭,上湘水,行衡山之下;繇郴逾嶺,蝯狖所家,魚龍所宮,極幽遐瑰詭之觀,宜其于山水飫聞而厭見也。今其意乃若不足。傳曰:“智者樂水,仁者樂山。”弘中之德,與其所好,可謂協(xié)矣。智以謀之,仁以居之,吾知其去是而羽儀于天朝也不遠(yuǎn)矣。遂刻石以記。
【注釋】
1《燕喜亭記》,朱子《考異》:“燕或作宴。”
2 異處:風(fēng)景奇特的地方。異,奇異、特殊。
3 《爾雅·釋訓(xùn)》:“輦,運也!膘埽悍贌。孫汝聽云:“《詩》:‘作之屏之,其椔其翳’。注曰:‘木立死曰椔,自斃曰翳。’”
4 卻立:后退幾步站著。 突然:凸出的樣子。 魏懷忠云:“呀,張口貌! 洼者:低洼的地方。
5 以上言亭之得地與建造。
6 孫汝聽云:“《書》:‘滿招損,謙受益!娝,故云受謙!卑矗簩O注“受謙”,當(dāng)依正文作“謙受”。 孫汝聽云:“《詩》:‘振振鷺,鷺于飛!裾,群飛貌。”按:文中振鷺,以鷺之潔白喻瀑之潔白而清澈。
7 孫汝聽云:“秩秩,有常德也!卑矗骸对姟罚骸爸戎人垢桑挠哪仙!薄睹珎鳌罚骸爸,流行也。”鄭玄箋:“喻宣王之德如澗水之源秩秩流出,無極巳也!
8 鐘:聚集。 惡:穢濁也。
9 燕喜:同“宴喜”,宴飲喜悅!对姟罚骸棒敽钛嘞,令妻壽母! 以上言亭之得名。
10 莫直:比不上。直,通“值”。
11 貶秩:降級。秩,官吏的品級第次。
12 藍(lán)田:唐京兆府藍(lán)田縣,即今陜西藍(lán)田縣。 商洛:漢置商縣,隋改為商洛,縣治在今陜西商縣東。 淅、湍:淅水、湍水,均在今河南省西南部。 漢水:源出陜西,流經(jīng)鄂北多縣,至漢陽匯入長江。 “升峴首”句:峴首,山名,今稱峴山,在今湖北襄陽縣; 方城,山名,在今河南方城縣。此句謂登峴山北望中原也。
13 荊門:縣名,今湖北荊門縣。 祝充云:“岷,山名,江水所出。《書》:‘岷山導(dǎo)江。’”按:文中“岷江”謂長江也。 洞庭:湖名,在湖南、湖北交界處。 湘水:即湘江,為湖南境內(nèi)第一大河流。 衡山:山名,在湖南衡山縣北,是五岳中的南岳。
14 嶺:舊注南嶺。按:南嶺系湘、贑、粵、桂邊境一系列東北走向西南山脈之總稱,文中之“嶺”,當(dāng)指“騎田嶺”。
15 飫聞:飽聞,謂所聞甚多。
16 羽儀:《易·漸》:“鴻漸于陸,其羽可用為儀!迸f時因以“羽儀”比喻被人尊重,可作為表率。
17 以上追敘王弘中貶秩南下歷程,點明作《記》旨意。
【翻譯】
太原人王弘中在連州任職,與僧人景常、元慧兩人交游密切。有一天,他帶著這兩人走到他居所的后邊,在山丘荒地之間,登到高處而望,發(fā)現(xiàn)一處景色異常的地方。他令人砍去雜亂的茅草,一片樹木就顯露出來;開挖山石,一股清澈的泉水就噴涌而出;搬掉污濁的泥土,燒掉枯死的雜樹,然后退到較遠(yuǎn)的地方站著觀看。高出的地方突起成為山丘,低陷的地方裂開成了山谷,低洼的地方變成了池塘,缺陷的地方變成了山洞,就好像是有鬼神異物在暗地里幫助(變成如此美景)。從此以后,弘中與這兩位僧人,清晨就去那里游賞,入夜卻忘了回家,于是,他就在這里建起一座亭屋來躲避風(fēng)雨和寒暑。亭屋建成后,我請求他們讓我給這里的景物命名。那山丘起名叫“俟德之丘”,意思是它先前一直被淹沒而如今才顯露出來,有耐心等待的涵養(yǎng)。那巖石形成的山谷起名叫“謙受之谷”,石谷中的瀑流起名叫“振鷺之瀑”;谷名是說明其主人的德行,瀑名是說它的外觀。那土壤形成的山谷起名叫“黃金之谷”,土谷中的瀑流取名叫“秩秩之瀑”;谷名是說明它的外觀,瀑名是說明其主人的德行。那山洞起名叫“寒居之洞”,用于說明它合于時尚。那池塘起名叫“君子之池”,意思是池子容量大比喻主人有涵養(yǎng),聚集了各種美德;池水漫出象征主人能夠排除各種惡行。那泉水的源頭起名叫“天澤之泉”,意思是說明泉水源出高尚,而下流施惠于人。把上述各種景物命名的'涵義綜合起來,就給這座亭屋起名叫“燕喜之亭”,這是取《詩經(jīng)》里所說的“魯侯燕喜”的句子來頌祝它的主人。于是乎連州百姓中的年長者,聽說此事結(jié)伴前來這里觀賞,他們說:“我們這個州的山水名揚天下,但是沒有一處能夠與燕喜亭相媲美。在附近生活勞作的人,他們的土地與這里連接,卻沒有人認(rèn)識到這塊地方的價值。大概是上天創(chuàng)造出來的佳境而大地把它保藏起來,為了要送給這位應(yīng)得到他的人吧?
弘中自從由吏部員外郎貶官來到連州,路途所經(jīng)過的地方依次是:從藍(lán)田進(jìn)入商洛,涉過湍急的浙水,到達(dá)漢水,登上峴首山,從這里能望見方城,然后出荊門山,下長江,穿過洞庭湖,溯湘水而上,走到衡山腳下,再由郴州跨過騎田嶺。所到之處有猿猴為家的大山,有魚龍居住的江湖,賞盡了深水遠(yuǎn)山的的種種瑰麗奇怪的景致,照說他對于山水已經(jīng)是聽膩了看厭了。如今他喜愛山水之意卻仍然沒有滿足!墩撜Z》說:“智者樂水,仁者樂山。“弘中的品德,同他的愛好,真可以說是協(xié)調(diào)一致了。他因自己的智慧而獲得了燕喜亭這處佳境,因自己的仁德而得以在此居住,我由此而知道他被朝廷起用而離開連州進(jìn)居尊貴之位的時間不會太久了。于是寫下這篇題記刻在石碑上。
【《燕喜亭記》原文翻譯】相關(guān)文章:
《燕喜亭記》的原文翻譯03-21
《燕喜亭記》文言文翻譯04-12
韓愈《燕喜亭記》閱讀答案08-26
洗心亭記原文及翻譯04-15
喜雨亭記原文及翻譯04-14
《冷泉亭記》原文及翻譯04-11
冷泉亭記原文及翻譯04-08
喜雨亭記的原文及翻譯04-07
《離亭燕》翻譯賞析03-09