關于叔向賀貧原文翻譯及作品欣賞
【作品介紹】
《叔向賀貧》講的是一個教育故事,它的教育意義是(叔向借晉欒氏、郤氏兩大家族興亡史)說明人應憂德之不建,不應憂貨之不足。
【原文】
《叔向賀貧①》
出處:《國語·晉語八》
叔向見韓宣子,宣子憂貧②,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名而無其實③,無以從二三子④,吾是以憂,子賀我,何故?”
對曰:“昔欒武子⑤無一卒之田⑥,其宮不備其宗器⑦,宣其德行,順其憲則⑧,使越于諸侯⑨。諸侯親之,戎狄懷之,以正晉國。行刑⑩不疚(11),以免于難(12)。及桓子(13),驕泰奢侈(14),貪欲無藝(15),略則行志(16),假貸居賄(17),宜及于難,而賴武之德(18)以沒其身(19)。及懷子(20),改桓之行,而修武之德(21),可以免于難,而離桓之罪(22),以亡于楚(23)。夫郤昭子(24),其富半公室(25),其家半三軍(26),恃其富寵(27),以泰于國(28)。其身尸于朝(29),其宗滅于絳(30)。不然,夫八郤(31),五大夫,三卿,其寵大矣,一朝而滅,莫之哀也,唯無德也。今吾子(32)有欒武子之貧,吾以為能其德矣(33),是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇(34),何賀之有?”
宣子拜,稽首焉(35),曰:“起也將亡,賴子存之,非起(36)也敢專承(37)之,其自桓叔以下(38),嘉吾子之賜!
【注釋】
、龠x自《國語》!秶Z》相傳是春秋時左丘明作,二十一卷,主要記西周末年和春秋時期魯國等國貴族的言論。叔向,春秋晉國大夫羊舌肸(x9),字叔向。
②韓宣子:名起,是晉國的卿。卿的爵位在公之下,大夫之上。
、蹖崳哼@里指財富。
、軣o以從二三子:意思是家里貧窮,沒有供給賓客往來的費用,不能跟晉國的卿大夫交往。二三子,指晉國的卿大夫。
、輽栉渥樱簳x國的卿。
⑥無一卒之田:沒有一百人所有的田畝。古代軍隊編制,一百人為“卒”。
、咦谄鳎杭榔。
、鄳梽t:法制。
⑨越:超過。
、庑蹋悍,就是前邊的“憲則”。
(11)行刑不疚(ji)):指欒書弒殺晉厲公而不被國人責難。
(12)以免于難:因此避免了禍患。意思是沒有遭到殺害或被迫逃亡。
(13)桓子:欒武子的兒子。
(14)驕泰:驕慢放縱。
(15)藝:度,準則。
(16)略則行志:忽略法制,任意行事。
(17)假貨居賄:把財貨借給人家從而取利。賄,財。
(18)而賴武之德:但是依靠欒武子的德望。
(19)以沒其身:終生沒有遭到禍患。
(20)懷子:桓子的兒子。
(21)修:研究,學習。
(22)離桓之罪:(懷子)因桓子的罪惡而遭罪。離,同"罹",遭到。
(23)以亡于楚:終于逃亡到楚國。
(24)郤(x@)昭子:晉國的卿。
(25)其富半公室:他的財富抵得過半個晉國。公室,公家,指國家。
(26)其家半三軍:他家里的傭人抵得過三軍的一半。當時的兵制,諸侯大國三軍,合三萬七千五百人。
(27)寵:尊貴榮華。
(28)以泰于國:就在國內非常奢侈。泰,過分、過甚。
(29)其身尸于朝:(郤昭子后來被晉厲公派人殺掉,)他的尸體擺在朝堂(示眾)。
(30)其宗滅于絳:他的宗族在絳這個地方被滅掉了。絳,晉國的舊都:在現在山西省翼城縣東南。
(31)八郤,五大夫三卿:郤氏八個人,其中五個大夫,三個卿。
。32)吾子:您,古時對人的尊稱。
(33)能其德矣:能夠行他的道德了。
(34)吊:憂慮。
(35)稽首:頓首,把頭叩到地上。
(36)起:韓宣子自稱他自己的名字。(37)專承:獨自一個人承受。
(38)桓叔:韓氏的始祖。
【譯文】
叔向去見韓宣子,宣子正為貧困而發(fā)愁,叔向卻向他表示祝賀。
宣子說:“我空有晉卿的虛名,卻沒有它的收入,沒有什么可以和卿大夫們交往的,我正為此發(fā)愁,你卻祝賀我,這是什么緣故呢?”
叔向回答說:“從前欒武子沒有百人的田產,他掌管祭祀,家里卻連祭祀的器具都不齊全;可是他能夠傳播美德,遵循法制,名聞于諸侯各國。諸侯親近他,戎狄歸附他,因此使晉國安定下來,執(zhí)行法度,沒有弊病,因而避免了災難。傳到桓子時,他驕傲自大,奢侈無度,貪得無厭,犯法胡為,放利聚財,該當遭到禍難,但依賴他父親欒武子的余德,才得以善終。傳到懷子時,懷子改變他父親桓子的行為,學習他祖父武子的德行,本來可以憑這一點免除災難;可是受到他父親桓子的罪孽的連累,因而逃亡到楚國。那個郤昭子,他的財產抵得上晉國公室財產的一半,他家里的傭人抵得上三軍的一半,他依仗自己的財產和勢力,在晉國過著極其奢侈的生活,最后他自身被陳尸在朝堂上,他的宗族也在絳邑被滅絕。如果不是這樣的話,那八個姓郤的有五個做大夫,三個做卿,他們的權勢夠大的了,可是一旦被誅滅,沒有一個人同情他們,只是因為沒有德行的緣故!現在你有欒武子的清貧境況,我認為你能夠繼承他的德行,所以表示祝賀,如果不憂慮道德的不曾建樹,卻只為財產不足而發(fā)愁,要表示哀憐還來不及,哪里還能夠祝賀呢?”
宣子于是下拜,并叩頭說:“我正在趨向滅亡的時候,全靠你拯救了我。不但我本人蒙受你的教誨,就是先祖桓叔以后的子孫,都會感激你的恩德!
【解析】
本文通過記敘叔向向韓宣子提建議的過程。叔向的建議,采用了正反結合的闡述方法,因此相當有說服力,他的言論一方面固然是為了卿大夫身家的長久之計,另一方面也對“驕泰奢侈,貪欲無藝”的.行為提出了批評,這無論是在當時還是在現在,都是有很深刻的警示作用。本文語言上難度較大,應在把握文意的基礎上,了解文中人物的關系,結合注解和上下文,再來理解較難的詞語和句子。
本文通過人物對話的方式,先提出“宣子憂貧,叔向賀之”這個出人意料的問題,然后層層深入地展開論述。文章先不直接說明所以要賀的原因,而是舉出欒、郤兩家的事例說明,貧可賀,富可憂,可賀可憂的關鍵在于是否有德。繼而將宣子與欒武子加以類比,點出可賀的原因,并進一步指出,如果不建德而憂貧,則不但不可賀,反而是可吊的,點出本文的中心論點。最后用韓宣子的拜服作結,說明論點,有巨大的說服力。這樣既把道理講得清清楚楚,又使人感到親切自然。本文引用歷史事實,闡明了貧不足憂,而應重視建德,沒有德行,則愈富有而禍害愈大,有德行則可轉禍為福的道理。更多文言文學習文章敬請關注“詩詞網文言文閱讀”的古文觀止欄目。
【講解】
春秋后期,諸侯各國中的卿大夫勢力伸張,逐漸威脅本國的君權。其中,君主與卿大夫矛盾最激烈的是晉國。公元前575年末,晉國在鄢陵之戰(zhàn)中戰(zhàn)勝楚國。第二年,晉厲公借勝楚之威,下手滅掉了控制朝政的郤氏家族。但是,公室弱而卿大夫強的局面已難扭轉。時隔不久,厲公反被另兩家權貴欒書和中行偃所擒。公元前573年,欒書、中行偃殺厲公而立悼公。此后,晉悼公雖曾一度稱霸諸侯,但在國內始終未能擺脫卿大夫勢力的制約。悼公之后,晉國進入卿大夫爭權的階段。這種局面一直發(fā)展到春秋末年的韓、趙、魏三家分晉。
在卿大夫向君主奪權和卿大夫與卿大夫傾軋的紛爭形勢下如何保全自身與家族呢?叔向有他的遠見。他認為,只有甘居清貧,推行美德,爭取民心,才能免卻災禍。與叔向相比,韓宣子就顯得目光短淺了。韓宣子當高官,目的是為了發(fā)財,發(fā)不了財就發(fā)愁。其實,作官的人愁的往往不是清貧,而是發(fā)財的速度太慢。叔向一眼將韓宣子看透,于是為他舉出欒氏和郤氏兩大家族興衰的歷史,這才使韓宣子驚出一身冷汗,猛然醒悟。
【叔向賀貧原文翻譯及作品欣賞】相關文章:
叔向賀貧原文解釋06-13
《過秦論(上)》原文翻譯與作品欣賞04-17
酷吏列傳序作品欣賞與原文翻譯04-17
《楚人貧居》原文翻譯06-12
《貧女》原文翻譯及賞析03-18
貧女原文翻譯及賞析02-21
關于《小窗幽記》原文翻譯及作品欣賞04-17
有關春王正月的原文翻譯及作品欣賞04-19
蘭亭集序原文翻譯及作品欣賞10-24