秋夕的原文注釋
《秋夕》
作者:杜牧
銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水,坐看牽?椗。
【原文注釋】:
1、畫屏:畫有圖案的屏風(fēng)。
。、輕羅:柔軟的絲織品。
。、流螢:飛動(dòng)的螢火蟲。
。础⑻祀A:露天的.石階。
。、牽牛織女星:兩個(gè)星座的名字。
【翻譯譯文】:
秋夜,白色的燭光映著冷清的畫屏;
我手執(zhí)綾羅小扇,輕盈地?fù)浯蛄魑灐?/p>
天街上的夜色,有如井水般地清涼;
臥榻仰望星空,牽牛星正對(duì)織女星。
【賞析鑒賞】:
這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一冷字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內(nèi)心的孤凄。二句寫借撲螢以打發(fā)時(shí)光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽牛織女,抒發(fā)心中悲苦。
蘅塘退士評(píng)曰:層層布景,是一幅著色人物畫。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動(dòng)。
【秋夕的原文注釋】相關(guān)文章:
奕秋原文翻譯及注釋06-16
奕秋原文注釋及譯文08-01
奕秋原文及其注釋03-17
《春夕》的原文和注釋05-28
《客堂秋夕》原文06-13
《秋夕》原文及譯文04-15
秋夕原文及賞析10-15
《秋夕》原文及賞析10-15