- 相關推薦
《貓犬》文言文原文及賞析譯文
《貓犬》
原文
東坡云:“養(yǎng)貓以捕①鼠,不可以無鼠而養(yǎng)不捕之貓;蓄②犬以防奸③,不可以無奸而蓄不吠之犬!庇嘀^不捕猶④可也,不捕鼠而捕雞則甚⑤矣;不吠猶可也,不吠盜而吠主則甚矣。疾視正⑥人,必欲盡⑦擊⑧去之,非捕雞乎?委心權要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?
一、解釋加點的詞
1.蓄犬以防奸()2.余謂不捕猶可也()
3.不捕鼠而捕雞則甚矣()4.疾視正人,必欲盡擊去之()
二、翻譯
委心權要,使天子孤立,非吠主乎?
三、文中"東坡云"東坡是誰?你讀過他的其他作品嗎?
四:東坡在本文中的觀點是什么?
參考答案:
一、1.指奸邪之人2.指貓不捕鼠3.更壞4.嫉恨正直的人
二、覬覦重要的職位,使天子孤立,這不是對著主人叫嗎?
三、宋代文學家蘇軾;略。
四、在其位,謀其政,不可以尸位素餐。(尸位:占著職位而不盡職守;素餐:吃閑飯。)
翻譯
蘇東坡說:“養(yǎng)貓是用來捉老鼠的,不能因為沒有老鼠就養(yǎng)不捉老鼠的貓;養(yǎng)狗是用來防止賊的,不能因為沒賊就養(yǎng)不叫的狗。”但是我認為就算貓不捉老鼠也行,如果不捉老鼠卻捉雞就更糟了。狗不咬賊也可以,不對賊叫卻對主人叫就更糟了?吹秸钡娜司图岛,一定想盡辦法使他走開,不是和捉雞的貓一樣嗎?心思全在謀大權上面,讓皇上變的孤立無援,這不是對著主人叫嗎?
1. 捕:捉。
2. 蓄:蓄養(yǎng)。
3. 奸:邪惡偽詐的人。
4. 猶:仍然;還是。
5. 甚:比……厲害;超過。
6. 正:公正;正直。
7. 盡:使……完盡;竭盡;用盡。
8. 擊:擊刺。
9. 委心權要:心思全在圖謀大權上面。
10. 非吠主乎:這不是對主人叫么?
【《貓犬》文言文原文及賞析譯文】相關文章:
文言文原文及譯文賞析09-25
文言文《學弈》原文及譯文賞析09-19
文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析11-23
《縱囚論》原文及翻譯文言文賞析05-24
莊子《秋水》原文和譯文文言文賞析04-11
李白蜀道難原文譯文及文言文賞析12-22
《原性》原文及譯文賞析04-20
登樓原文、譯文及賞析08-01
浣溪沙原文、譯文及賞析07-31
《草》原文譯文賞析05-28