- 蘇堤清明即事原文翻譯及賞析 推薦度:
- 清明原文翻譯及賞析 推薦度:
- 清明原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
清明的原文與翻譯
在平凡的語(yǔ)文學(xué)習(xí)過(guò)程當(dāng)中,相信大家都接觸過(guò)很多的古詩(shī)詞翻譯吧,那么怎么去翻譯一首古詩(shī)詞呢?下面是小編給大家整理的關(guān)于清明的原文與翻譯,歡迎閱讀!
清明的原文與翻譯 1
清明
黃庭堅(jiān)
佳節(jié)清明桃李笑(1),野田荒冢(2)只生愁。
雷驚天地龍蛇蟄(3),雨足郊原草木柔。(4)
人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。(5)
賢愚千載知誰(shuí)是(6),滿(mǎn)眼蓬蒿(7)共一丘。
[注釋]
。1)桃李笑:形容桃花、李花盛開(kāi)。
。2)冢:墳?zāi)埂?/p>
(3)蟄:動(dòng)物冬眠。
。4)這句詩(shī)用的是《孟子》中的一個(gè)寓言,講的是齊人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯嚕炊谄淦捩媲翱湟懈蝗苏?qǐng)他喝酒。
。5)這句詩(shī)用的.是春秋時(shí)的一個(gè)典故。志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。
。6)是:對(duì),正確。
(7)蓬蒿:“茼蒿”的俗稱(chēng)。此指雜草。
[譯文]
清明時(shí)節(jié),桃李含笑盛開(kāi),但野田荒墳卻是一片凄涼,另人哀愁的景象。唇雷驚天動(dòng)地,驚醒了蟄伏的龍蛇,春天雨水充足,郊外原野上的草木長(zhǎng)得很柔嫩。過(guò)去有個(gè)齊國(guó)人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯,回家卻向妻妾炫耀,說(shuō)富人請(qǐng)他喝酒與此相反,晉國(guó)志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。悠悠千載,賢愚混雜,誰(shuí)是誰(shuí)非?最后都是掩埋在長(zhǎng)滿(mǎn)野草的荒墳中。
清明的原文與翻譯 2
《清明》
作者:杜牧
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。
翻譯:
也許是三月,也許是四月,在江南。
雨像位喋喋不休的老者,把一些紛紛揚(yáng)揚(yáng)的語(yǔ)言,灑進(jìn)山村的每一個(gè)角落。鄉(xiāng)間小路上,撐油紙傘的詩(shī)人,沉思的詩(shī)人,被幾朵落花打醒。
披蓑戴笠的人們,在閑悶了一個(gè)冬季后,又滿(mǎn)腳泥濘地開(kāi)始了行色匆匆的耕耘。他們憂(yōu)郁的神情,是被這場(chǎng)瀟瀟不息的雨攪得無(wú)可奈何,還是擔(dān)心又一季沒(méi)有把握的收成呢?活著真的不易。⊥鴿u漸模糊的背影,詩(shī)人不覺(jué)輕輕喟嘆。
遠(yuǎn)處的樹(shù)蔭下,避雨的'牧童,騎在牛背上吹響了柳笛。斷斷續(xù)續(xù)的音符輕輕滴落在綠葉上,草叢中,宛如一些透明的、純真的夢(mèng)。
詩(shī)人連忙湊上去,慈愛(ài)地問(wèn):“孩子,這附近有酒家嗎?”
少年抬起握著牧鞭的手,指向了前方。黃昏中,村廓朦朧,一家茅屋上有一面小旗在風(fēng)雨中悄悄搖曳:杏花村。
這時(shí)候,酒店的燈突然亮了,像愛(ài)人溫柔的眼睛?粗粗,詩(shī)人就有點(diǎn)醉了。
清明的原文與翻譯 3
清明
唐代 孫昌胤
清明暮春里,悵望北山陲。
燧火開(kāi)新焰,桐花發(fā)故枝。
沈冥慚歲物,歡宴阻朋知。
不及林間鳥(niǎo),遷喬并羽儀。
譯文
在晚春的清明時(shí)節(jié)里,惆悵地望著北邊的山陲。
新取得的火種閃耀著光芒,桐樹(shù)舊枝上也長(zhǎng)出了新的花朵。
我內(nèi)心沉郁,愧對(duì)這新生的草木,也不好意思通知朋友舉辦歡宴。
還比不上樹(shù)林間的飛鳥(niǎo),能飛到其他地方,還能整理羽翼。
注釋
清明:二十四節(jié)氣之一,在公歷四月四日、五日或六日。
暮春:晚春,即春末,一般指農(nóng)歷三月。
燧火:鉆燧所生的火。
沈冥:低沉冥寂,用來(lái)形容心情。也作“沉冥”。
歲物:指草木,因其一歲一枯榮,故得名。
遷喬:鳥(niǎo)兒飛離深谷,遷到高大的.樹(shù)木上去。有升遷之意。
羽儀:翼翅。也用來(lái)比喻居于高位且有才德的人。
清明的原文與翻譯 4
清明
無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書(shū)燈。
翻譯/譯文
我是在無(wú)花可觀賞,無(wú)酒可飲的情況下過(guò)這個(gè)清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對(duì)于我來(lái)說(shuō)都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書(shū)。
注釋
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱(chēng)為“新火”。
賞析/鑒賞
興趣或習(xí)慣的原因,臨窗攻書(shū),發(fā)奮苦讀,過(guò)著山野僧人般的清苦生活。即使在清明節(jié),沒(méi)有像平常人那樣外出踏青,去欣賞山花爛漫的春景,也沒(méi)有邀約友朋飲酒作樂(lè)。君子慎獨(dú),作為讀書(shū)人,沒(méi)有忘記民俗傳統(tǒng)——寒食節(jié)禁用煙火。一到禁忌煙火的.期限過(guò)了,馬上去鄰居那里討來(lái)燈火,抓緊時(shí)間,在靜靜的夜里繼續(xù)苦苦用功,發(fā)奮苦讀。
從這里可以看出古人讀書(shū)的用功程度,我們雖然不推崇“興味索然”,但是應(yīng)該學(xué)習(xí)古人那種讀書(shū)的毅力。
清明的原文與翻譯 5
清明
佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。
雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。
人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。
賢愚千載知誰(shuí)是,滿(mǎn)眼蓬蒿共一丘。
翻譯
清明時(shí)節(jié),桃紅李白,含笑盛開(kāi)。田野上那些長(zhǎng)滿(mǎn)雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥?/p>
春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲(chóng);春雨充沛,滋潤(rùn)郊野曠原,使草木變得青綠柔美。
古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒做官而被大火燒死。
不管是賢者還是平庸之輩,千年之后又有誰(shuí)知道呢?最后留在世間的只不過(guò)是滿(mǎn)目亂蓬的野草而已。
注釋
桃李笑:用擬人手法形容盛開(kāi)的桃、李花。
蟄:動(dòng)物冬眠。
蓬蒿:雜草。
丘:指墳?zāi)埂?/p>
鑒賞
這是詩(shī)人觸景生情之作,通運(yùn)用對(duì)比手法,抒發(fā)了人生無(wú)常的慨嘆。
首聯(lián)出句點(diǎn)題:“佳節(jié)清明”,似無(wú)新意;繼而寫(xiě)景,“桃李”春風(fēng)“野田荒垅”,意象格調(diào)迥異,再對(duì)舉喜“笑”和悲“愁”,意境頓出。突兀的情感,鮮明的對(duì)比,讀來(lái)令人悚然。 “清明”對(duì)于“桃李”來(lái)說(shuō),自是“佳節(jié)”,因?yàn)橄蚯翱从幸淮蠓玫那俺,即便是眼下,也綻盡春光,引領(lǐng)季節(jié)的舞臺(tái),緣何不“笑”呢?只是這“笑”越張揚(yáng),越能對(duì)比出下句的悲涼。 “野田荒垅”似乎更適合于“清明”這個(gè)節(jié)日本身。累累埋骨,處處荒冢,忠奸賢愚冤怨節(jié)烈,統(tǒng)歸于黃土,怎會(huì)不“生愁”呢?大地?zé)o言,只能卻披衰敗荒蕪的外衣,由詩(shī)人、世人解讀它的哀傷。 由此看來(lái),首聯(lián)起筆寫(xiě)景,淡定散闊,別有境界;感情平抑內(nèi)斂,為下文的議論人生蓄勢(shì)張本。
頷聯(lián)描寫(xiě)清明時(shí)節(jié)生物的活躍情景!袄左@天地龍蛇蟄”,寫(xiě)的是動(dòng)物的活動(dòng)。春雷震響,天地驚動(dòng),動(dòng)物于冬眠中被驚醒,雷聲告知它們春天已經(jīng)到來(lái),于是它們便紛紛走出蟄居之處,活躍于春的氣氛之中。 “雨足郊原草木柔”,寫(xiě)的是植物的生長(zhǎng)。春雨貴如油,是說(shuō)春雨能像乳汁一樣,讓草木迅速生長(zhǎng)。雨足之后,郊原上的草木自然就萌發(fā)柔嫩了。
以上兩聯(lián)寫(xiě)了桃李、荒冢、龍蛇、草木。頸聯(lián)的兩個(gè)典故,兩種活法。“人乞祭余驕妾婦”說(shuō)的是古代那個(gè)專(zhuān)靠到墳塋地里乞討人家祭祀剩下的供品以飽食終日且炫耀于妻妾的人,“士甘焚死不公侯”說(shuō)的是拒官隱居雖被燒死亦不甘心妥協(xié)于社會(huì)的正直之士。一樣人生,兩種境界,不置可否的對(duì)比中,暗含著詩(shī)人對(duì)介之推高蹈品格的肯定與贊揚(yáng)。
尾聯(lián)生發(fā)疑問(wèn):蓬蒿荒丘,遺骨一土,千載萬(wàn)世,誰(shuí)知誰(shuí)是賢愚?即便是活在當(dāng)下,誰(shuí)又辨賢愚?“知誰(shuí)是”的反問(wèn)中,浸透著詩(shī)人的滿(mǎn)腔憤懣;以景做結(jié)的末句里有悟透生死的通達(dá)。這種通達(dá),是貶謫失意的心灰意懶,是不滿(mǎn)現(xiàn)實(shí)的諷刺反擊,是堅(jiān)守人格操守的格格不入。
詩(shī)人看到大自然的`一片生機(jī),想到的卻是人世間不可逃脫的死亡的命運(yùn),表達(dá)了一種消極虛無(wú)的思想,悲涼的情緒纏繞于詩(shī)行間。這與詩(shī)人一生政治上的坎坷以及他所受的禪宗思想的濃厚影響是分不開(kāi)的。但作品體現(xiàn)了作者的人生價(jià)值取向,鞭撻了人生丑惡,看似消極,實(shí)則憤激。
這首詩(shī)的景物的描寫(xiě)、感情的抒發(fā),無(wú)不得力于對(duì)比。不但桃花與荒冢有對(duì)比、齊人與介子推有賢愚之比,而且自然界的蓬勃春景與人生的無(wú)味黯淡也是一組鮮明的對(duì)比。
創(chuàng)作背景
本首詩(shī)作于北宋末年的“元祐黨爭(zhēng)”時(shí)期(1086年—1094年),因王安石變法時(shí),推行新政措施,朝廷形成了支持變法的“新派”和反對(duì)新政的“舊派”。舊派也被稱(chēng)為“元祐黨人”,其中包括大文豪蘇軾、司馬光等人。黃庭堅(jiān)因與蘇軾交好,也略受牽連。
清明的原文與翻譯 6
原文:
無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書(shū)燈。
譯文
無(wú)花無(wú)酒的度過(guò)清明節(jié),那蕭索的興致猶如居于山野廟宇的和尚一樣。
昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,破曉時(shí)就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書(shū)。
注釋
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱(chēng)為“新火”。
賞析:
這首詩(shī)所寫(xiě)的應(yīng)該作者早年讀書(shū)生活的真實(shí)情況,清苦,寂寞,還可能有孤獨(dú)。為了前程,也許有興趣或習(xí)慣的'原因,臨窗攻書(shū),發(fā)奮苦讀,過(guò)著山野僧人般的清苦生活。即使在清明節(jié),沒(méi)有像平常人那樣外出踏青,去欣賞山花爛漫的春景,也沒(méi)有邀約友朋飲酒作樂(lè)。君子慎獨(dú),作為讀書(shū)人,沒(méi)有忘記民俗傳統(tǒng)——寒食節(jié)禁用煙火。一到禁忌煙火的期限過(guò)了,馬上去鄰居那里討來(lái)燈火,抓緊時(shí)間,在靜靜的夜里繼續(xù)苦苦用功,發(fā)奮苦讀。
從這里可以看出古人讀書(shū)的用功程度,我們雖然不推崇“興味索然”,但是應(yīng)該學(xué)習(xí)古人那種讀書(shū)的毅力。
【清明的原文與翻譯】相關(guān)文章:
《清明》原文翻譯及賞析06-16
清明原文與翻譯及賞析01-25
清明的原文翻譯及賞析01-25
清明原文、翻譯及賞析01-22
清明原文翻譯及賞析05-10
清明原文翻譯賞析08-28
清明黃庭堅(jiān)原文、翻譯04-06
清明古詩(shī)原文及翻譯01-24
杜牧《清明》原文及翻譯10-06