《采桑子群芳過后西湖好》原文及翻譯
原文
群芳過后西湖好,狼籍殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。
笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳。雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。
譯文
雖說是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。
游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來(lái)臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來(lái),這才拉起了簾子。
注釋
、湃悍歼^后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽(yáng)西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。
、评羌畾埣t:殘花縱橫散亂的.樣子。殘紅,落花。狼籍,同狼藉,散亂的樣子。
、菨鳚鳎航駥懽髅擅。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。
、汝@干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。
、审细瑁后瞎馨樽嗟母梵邸Iⅲ合,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。
、屎煓桑捍昂熀痛皺,泛指門窗的簾子。
【《采桑子群芳過后西湖好》原文及翻譯】相關(guān)文章:
采桑子·群芳過后西湖好的原文及翻譯06-12
采桑子·群芳過后西湖好原文翻譯及賞析03-31
采桑子·群芳過后西湖好翻譯06-12
采桑子·群芳過后西湖原文翻譯及賞析05-12
采桑子·群芳過后西湖好原文及賞析07-16
采桑子·群芳過后西湖好原文及賞析07-23
采桑子群芳過后西湖好翻譯賞析02-21
采桑子·群芳過后西湖好原文翻譯及賞析4篇05-27