中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《華歆、王朗俱乘船避難》的原文及翻譯

時間:2022-09-24 19:28:33 古籍 我要投稿

《華歆、王朗俱乘船避難》的原文及翻譯

  原文:

  華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既以納其自托,寧可以急相棄邪!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

  出處:

  本文為《世說新語》“德行第一”中第十三則,原文無標(biāo)題。

  譯文:

  華歆和王朗一同乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說:“好在船還比較寬敞,為什么不可以呢?”后來強(qiáng)盜來了,王朗就想丟下那人不管了。華歆說:“開始我之所以猶豫不決,正是為了這一點。既然允許他搭我們的船,怎么可以因為情況危急便把他扔下呢?”于是仍像當(dāng)初那樣攜帶關(guān)照那個人,世人憑這件事來判定華歆、王朗的優(yōu)劣。

  注釋:

  1.俱:一起

  2.避難(nàn):這里指躲避漢魏之交的動亂。

  3.疑:遲疑;猶豫不決。

  4.納其自托:接受了他的托身的請求,指同意他搭船。

  5.賊:敵人

  6.拯:救助。

  7.本所以疑:原本感到為難的。

  8.依附:跟從。

  9.寧:難道。

  10.輒:就

  11.難之:對此事感到為難。

  12.棄:拋棄。

  13.尚:還

  14.欲:想要

  15.遂:于是就

  16以:通“已”

【《華歆、王朗俱乘船避難》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《華歆、王朗俱乘船避難》原文及翻譯07-26

《華歆王朗》原文翻譯10-25

華歆與王朗告訴我們什么道理05-29

《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12

《古朗月行》的原文及翻譯12-01

莊子讓王原文及翻譯08-16

王績傳原文及翻譯08-28

《王充博覽》原文及翻譯11-02

王藍(lán)田性急原文及翻譯08-26

王藍(lán)田性急原文翻譯07-21