戰(zhàn)國(guó)策·齊三·孟嘗君燕坐的原文及翻譯
《孟嘗君燕坐》是一篇?jiǎng)?chuàng)作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的散文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國(guó)策》。下面是小編收集整理的戰(zhàn)國(guó)策·齊三·孟嘗君燕坐的原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!
原文:
作者:劉向
孟嘗君燕坐,謂三先生曰:“愿聞先生有以補(bǔ)之闕者!币蝗嗽唬骸蚌ぬ煜轮,有侵君者,臣請(qǐng)以臣之血湔其衽!碧镱υ唬骸败(chē)軼之所能至,請(qǐng)掩足下之短者,誦足下之長(zhǎng);千乘之君與萬(wàn)乘之相,其欲有君也,如使而弗及也。”勝(股目)曰:“臣愿以足下之府庫(kù)財(cái)物,收天下之士,能為君決疑應(yīng)卒,若魏文侯之有田子方、段干木也。此臣之所為君取矣。”
文言文翻譯:
孟嘗君閑坐的時(shí)候,對(duì)三位年長(zhǎng)的人說(shuō):“希望聽(tīng)聽(tīng)各位長(zhǎng)者有什么辦法補(bǔ)救我的.過(guò)失。”其中一個(gè)人說(shuō):“天下任何諸侯,如果有誰(shuí)敢侵犯您,臣下請(qǐng)求用我的血濺灑在他的衣襟上。”田瞀說(shuō):“凡是車(chē)輛所能到達(dá)的地方,請(qǐng)?jiān)试S我去掩蓋您的短處,頌揚(yáng)您的長(zhǎng)處。擁有千輛兵車(chē)的國(guó)君和萬(wàn)輛兵車(chē)的相國(guó),他們都想得到您,迫不及待地想重用您!眲籴u說(shuō):“臣下希望用您府庫(kù)的財(cái)物,收羅天下的士人,能夠幫您解決疑難應(yīng)付突然變故,就像魏文侯有田子方和段干木一樣。這就是臣下為您所采取的辦法了!
編者簡(jiǎn)介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,為中國(guó)最早的圖書(shū)公類(lèi)目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》等書(shū),《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見(jiàn)《漢書(shū)》卷三十六。
【戰(zhàn)國(guó)策·齊三·孟嘗君燕坐的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《戰(zhàn)國(guó)策·齊四·孟嘗君為從》原文及翻譯06-12
戰(zhàn)國(guó)策·齊三·孟嘗君奉夏侯章的原文及翻譯07-01
《戰(zhàn)國(guó)策·齊二·權(quán)之難齊燕戰(zhàn)》原文及翻譯06-12
《戰(zhàn)國(guó)策·齊四·蘇秦自燕之齊》原文及翻譯06-13
戰(zhàn)國(guó)策·燕三·齊韓魏共攻燕原文附翻譯06-12
戰(zhàn)國(guó)策·齊三·孟嘗君在薛原文附譯文06-13
戰(zhàn)國(guó)策·燕二·陳翠合齊燕原文及其翻譯06-12
孟嘗君讌坐原文及翻譯參考06-12