古朗月行鑒賞
古朗月(節(jié)選)
小時(shí)不識月,
呼作白玉盤。
又疑瑤臺鏡,
飛在青云端。
注釋
瑤臺:假說中神仙居住的地方。
譯文
小時(shí)候不認(rèn)識月亮,
把明月叫作白玉盤。
又懷疑是瑤臺仙鏡,
飛在夜空云彩中間。
解說
《古朗月行》是樂府古題,這里只節(jié)選了詩的前四句。詩人用浪漫主義手法,借助豐富的想象和神話傳說,表現(xiàn)出兒童時(shí)期對月亮的.幼稚而美好的認(rèn)識。詩人以“白玉盤”和“瑤臺鏡”作比,不僅描繪出月亮的形狀,更寫出了月光的皎潔可愛,在新穎中透出一股令人感嘆的稚氣。第二句的“呼”字和第三句的“疑”字,把兒童的天真生動地表現(xiàn)了出來。這四句詩,恰似一首完美的絕句,語言質(zhì)樸,比喻有趣,十分耐人回味。
【古朗月行鑒賞】相關(guān)文章:
李白古朗月行鑒賞12-01
《古朗月行》的詩句鑒賞07-13
李白《古朗月行》鑒賞12-06
古朗月行詩詞鑒賞11-19
《古朗月行》李白的詩鑒賞04-16
《古朗月行》的李白唐詩鑒賞10-29
古詩詞《古朗月行》鑒賞10-29
古朗月行說課稿11-12
古朗月行教案03-07