- 相關(guān)推薦
《孟子·盡心章句下》文言文的原文及翻譯
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編整理的《孟子·盡心章句下》文言文的原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
孟子曰:“好名之人,能讓千乘之國(guó);茍非其人,簞食豆羹見(jiàn)于色。”
翻譯
孟子說(shuō):“喜好名聲的人能夠謙讓一個(gè)有千乘兵車(chē)的國(guó)家,如果不是這樣的人,即便是叫他讓出一碗飯、一碗湯,他也會(huì)表現(xiàn)出不高興的神情。”
讀解
有愛(ài)心的人才會(huì)謙讓?zhuān)艜?huì)有同情心,既然都能讓出千乘之國(guó),何況是一碗飯、一碗湯呢?這就是擁有愛(ài)心的最佳行為方式。當(dāng)然,沒(méi)有愛(ài)心的人別說(shuō)是千乘之國(guó)了,一碗飯一碗湯也是舍不得的,這就是沒(méi)有愛(ài)心的行為方式。
作者:佚名
孟子曰:“圣人,百世之師也,伯夷、柳下惠是也。故聞伯夷之風(fēng)者,頑夫廉,懦夫有立志;聞柳下惠之風(fēng)者,薄夫敦,鄙夫?qū)。奮乎百世之上。百世之下,聞?wù)吣慌d起也。非圣人而能若是乎,而況于親炙之者乎?”
文言文翻譯:
孟子說(shuō):“圣人,是百世人民的老師,伯夷、柳下惠就是這樣的圣人。因此,聽(tīng)到伯夷高風(fēng)亮節(jié)的人,貪婪者都會(huì)變得廉潔,懦弱的人也會(huì)長(zhǎng)志氣。聽(tīng)到柳下惠高風(fēng)亮節(jié)的人,刻薄者也會(huì)變得敦厚,見(jiàn)識(shí)淺薄者也會(huì)變得寬宏大量。百世以前奮發(fā)進(jìn)取,百世以后,聽(tīng)說(shuō)這些的人無(wú)不感動(dòng)振作。如果不是圣人,誰(shuí)能夠有如此的作為?何況是那些親自受到圣人熏陶的人呢?”
《孟子·盡心章句下·第八節(jié)》原文
孟子曰:“古之為關(guān)也,將以御暴。今之為關(guān)也,將以為暴。”
翻譯
孟子說(shuō):“古代設(shè)置關(guān)卡,是準(zhǔn)備抵抗殘暴的;如今的關(guān)卡,卻是用來(lái)推行暴政的!
讀解
古代的賢王設(shè)置關(guān)卡,是因?yàn)閻?ài)民,是害怕外來(lái)的侵略傷害到自己的百姓,這就是古代賢王能夠盡心知命而采取的最佳行為方式。然而隨著時(shí)間的推移,社會(huì)形勢(shì)的變化,人們私有欲的膨脹,守關(guān)的將士為了滿(mǎn)足自己的私欲,中飽私囊,就開(kāi)始盤(pán)剝百姓,而且越來(lái)越殘暴。這說(shuō)明了什么呢?說(shuō)明人們?cè)絹?lái)越缺乏愛(ài)心!而缺乏愛(ài)心,就是不能盡心知命。而不能盡心知命,也就不會(huì)選擇到最佳行為方式。
《盡心章句下·第三十八節(jié)》
作者:佚名
孟子曰:“由堯舜至于湯,五百有余歲,若禹、皋陶,則見(jiàn)而知之;若湯,則聞而知之。由湯至于文王,五百有余歲,若伊尹、萊朱則見(jiàn)而知之;若文王,則聞而知之。由文王至于孔子,五百有余歲,若太公望、散宜生,則見(jiàn)而知之;若孔子,則聞而知之。由孔子而來(lái)至于今,百有余歲,去圣人之世,若此其未遠(yuǎn)也;近圣人之居,若此其甚也,然而無(wú)有乎爾,則亦無(wú)有乎爾!
文言文翻譯:
孟子說(shuō):“從堯舜到商湯王,經(jīng)歷了五百多年;象禹和皋陶,那是見(jiàn)到而且知曉的;象商湯王,則是通過(guò)傳聞才知曉的。從商湯王到周文王,又經(jīng)歷了五百多年,象伊尹、萊朱,那是見(jiàn)到而且知曉的;象周文王,則是通過(guò)傳聞才知曉的。從周文王到孔子,又經(jīng)歷了五百多年,象太公望、散宜生,那是見(jiàn)到而且知曉的;象孔子,則是通過(guò)傳聞才知曉的。從孔子到現(xiàn)在,有一百多年,離開(kāi)圣人的時(shí)間還沒(méi)有多遠(yuǎn),距離圣人的故鄉(xiāng)又這么近,但是卻沒(méi)有能繼承的人了,恐怕也不會(huì)再有能繼承的人了!
《盡心章句下·第一節(jié)》
作者:佚名
孟子曰:“不仁哉,梁惠王也!仁者以其所愛(ài)及其所不愛(ài),不仁者以其所不愛(ài)及其所愛(ài)。”公孫丑曰:“何謂也?”
“梁惠王以土地之故,糜爛其民而戰(zhàn)之,大敗,將復(fù)之,恐不能勝,故驅(qū)其所愛(ài)子弟以殉之,是之謂以其所不愛(ài)及其所愛(ài)也!
文言文翻譯:
孟子說(shuō):“很不仁愛(ài)啊梁惠王!仁愛(ài)的人把所喜愛(ài)的推及到所不喜愛(ài)的,不仁愛(ài)的人把所不喜愛(ài)的推及到所喜愛(ài)的上面!
公孫丑說(shuō):“這是什么意思呢?”
孟子說(shuō):“梁惠王為了擴(kuò)張土地的緣故,不惜讓自己的人民粉身碎骨上戰(zhàn)場(chǎng),打了敗仗,又準(zhǔn)備再戰(zhàn),因此驅(qū)使自己所喜愛(ài)的子弟去獻(xiàn)身,這就稱(chēng)之為把所不喜愛(ài)的推及到所喜愛(ài)的上面!
《盡心章句下·第十九節(jié)》
作者:佚名
貉稽曰:“稽大不理于口!
孟子曰:“無(wú)傷也。士憎茲多口。詩(shī)云:‘憂(yōu)心悄悄,慍于群小。’孔子也!敛婚遑蕬C,亦不隕厥問(wèn)!耐跻病!
文言文翻譯:
貉稽說(shuō):“我很大地不理解于眾人的議論。”
孟子說(shuō):“這沒(méi)有什么妨礙。讀書(shū)人都憎惡這種眾人的議論!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘內(nèi)心很憂(yōu)愁,被那些小人所怨恨!鬃泳褪沁@樣的。《詩(shī)經(jīng)》上又說(shuō):‘展現(xiàn)而不斷絕他的怨恨,也不失去對(duì)他的問(wèn)候!芪耐蹙褪沁@樣的!
【《孟子·盡心章句下》文言文的原文及翻譯】相關(guān)文章:
孟子盡心下原文和翻譯04-09
孟子梁惠王章句原文及翻譯03-29
《孟子滕文公章句下》的原文及譯文03-24
大學(xué)章句原文及翻譯09-07
孟子離婁下原文和翻譯02-08