顧況《宮詞》全詩(shī)翻譯賞析
宮詞
顧況
玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和。
月殿影開(kāi)聞夜漏,水精簾卷近秋河。
【詩(shī)文解釋】
高高的樓上奏起了笙歌,風(fēng)傳送著宮妃的歡聲笑語(yǔ)。明月照著宮殿聽(tīng)到漏斗的聲音,卷起水晶一樣的珠簾,希望能接近銀河。
【詞語(yǔ)解釋】
月殿:月宮。
秋河:秋日之銀河。
韻譯:
高入云天的玉樓,奏起陣陣笙歌;
隨風(fēng)飄來(lái)宮嬪的笑語(yǔ),與它伴和。
月宮影移,只聽(tīng)得夜漏單調(diào)嘀嗒;
卷起水晶簾來(lái),我似乎靠近銀河。
【賞析】
這是一首宮怨詩(shī),對(duì)比地寫(xiě)出宮妃的兩種不同遭遇,一邊的歡歌笑語(yǔ)映襯出一邊的.孤獨(dú)寂寞。全詩(shī)描繪生動(dòng),語(yǔ)言精練,一鬧一靜,一榮一枯,對(duì)比鮮明。
這首宮怨詩(shī),與其他宮怨詩(shī)的不同處,是采用對(duì)比的手法。前二句寫(xiě)聽(tīng)到玉樓笙歌笑語(yǔ);后二句寫(xiě)自己鎖閉幽宮的孤凄冷落。如此相形比作,即使不言怨情,而怨情早已顯露于言外。
這首宮怨詩(shī),與其他宮怨詩(shī)的不同處,是采用對(duì)比的手法。前二句寫(xiě)聽(tīng)到玉樓笙歌笑語(yǔ);后二句寫(xiě)自己鎖閉幽宮的孤凄冷落。如此相形比作,即使不言怨情,而怨情早已顯露。
這是一首描寫(xiě)宮怨的詩(shī),前兩句描寫(xiě)受寵者的歡樂(lè)情景,笙歌四起,月光如水,和風(fēng)習(xí)習(xí),一陣陣歡聲笑語(yǔ)。后兩句則寫(xiě)失寵者的遭遇,室內(nèi)悄無(wú)聲息,這些失寵的宮妃們惟有與冷寂的滴漏聲和簾外的秋日星河相依為伴。
“玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和!备呷朐铺斓挠駱,奏起了一陣陣笙歌;宮女妃嬪們的歡聲笑語(yǔ),隨風(fēng)飄來(lái)。
“月殿影開(kāi)聞夜漏,水晶簾卷近秋河!泵髟碌你y輝灑向?qū)m殿,隨著月影移動(dòng),只聽(tīng)得漏斗計(jì)時(shí)的嘀嗒聲;卷起水晶簾來(lái),遙望窗外的銀河正橫在秋夜的上空,牛郎與織女被無(wú)情地隔在銀河的兩邊。
這首宮怨詩(shī)的優(yōu)點(diǎn)在于含蓄蘊(yùn)藉,引而不發(fā),通過(guò)歡樂(lè)與冷寂的對(duì)比,從側(cè)面展示了失寵宮女的痛苦心理。玉樓中的笙歌笑語(yǔ)越發(fā)反襯出被冷落者的孤苦伶仃,反襯出失寵者的幽怨哀婉之情,即使不明言怨情,而怨情早已顯露。
【顧況《宮詞》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《宮詞》顧況唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
《宮詞》全詩(shī)翻譯賞析03-18
顧況:宮詞10-25
白居易《宮詞》全詩(shī)翻譯賞析03-09
顧況《過(guò)山農(nóng)家》閱讀答案附全詩(shī)賞析07-29
自居易與顧況《宮詞》兩首詩(shī)的閱讀答案對(duì)比賞析12-29
薛逢《宮詞》全詩(shī)及賞析12-25
李商隱《齊宮詞》全詩(shī)賞析11-27
《新嫁娘詞》全詩(shī)翻譯及賞析08-23