- 相關(guān)推薦
《明史·何景明傳》原文及譯文
在我們上學(xué)期間,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編收集整理的《明史·何景明傳》原文及譯文文言文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
何景明,字仲默,信陽人。八歲能詩古文,弘治十一年舉于鄉(xiāng),年方十五,宗籓貴人爭遺人負(fù)視,所至聚觀若堵。十五年第進(jìn)士,授中書舍人.與李夢陽輩倡詩古文,夢陽最雄駿,景明稍后出,相與頡頏。正德改元,劉瑾竊柄。上書吏部尚書許進(jìn)勸其秉政毋撓,語極激烈。已,遂謝病歸。逾年,瑾盡免諸在告者官,景明坐罷。瑾誅,用李東陽薦,起故秩,直內(nèi)閣制敕房。李夢陽下獄,眾莫敢為直,景明上書吏部尚書楊一清救之。九年,乾清宮災(zāi),疏言義子不當(dāng)畜,邊軍不當(dāng)留,番僧不當(dāng)寵,宦官不當(dāng)任。留中。久之,進(jìn)吏部員外郎,直制敕如故。錢寧欲交歡,以古畫索題,景明曰:“此名筆,毋污人手!绷艚(jīng)年,終擲還之。尋擢陜西提學(xué)副使。廖鵬弟太監(jiān)鑾鎮(zhèn)關(guān)中,橫甚,諸參隨遇三司不下馬,景明執(zhí)撻之。其教諸生,專以經(jīng)術(shù)世務(wù)。遴秀者于正學(xué)書院,親為說經(jīng),不用諸家訓(xùn)詁,士始知有經(jīng)學(xué)。嘉靖初,引疾歸,未幾卒,年三十有九。
景明志操耿介,尚節(jié)義,鄙榮利,與夢陽并有國士風(fēng)。兩人為詩文,初相得甚歡,名成之后,互相詆諆。夢陽主摹仿,景明則主創(chuàng)造,各樹堅(jiān)壘不相下,兩人交游亦遂分左右袒。說者謂景明之才本遜夢陽,而其詩秀逸穩(wěn)稱,視夢陽反為過之。然天下語詩文必并稱何、李,又與邊貢、徐禎卿并稱四杰。(選自《明史》)
譯文:
何景明,字字仲默,是河南信陽人。他八歲的時(shí)候就能作詩,仿寫古文。弘治十一年(1498)鄉(xiāng)試中舉,年紀(jì)剛剛滿十五歲。宗室貴人爭相派人看望,所到之處人們聚集如墻。十五年進(jìn)士及第,授中書舍人。與李夢陽等人以詩文相唱和,夢陽的詩文雄峻,景明雖年輕些,但能與夢陽抗衡。
正德改元,劉瑾竊取政權(quán)。景明上書吏部尚書許進(jìn),勸他把握住政權(quán),不要向劉瑾屈服,語氣極為激烈。隨后,他稱病告假歸家。過了一年,瑾將所有告假的官員盡行免職,景明也獲罪。劉瑾被誅,由李東陽的推薦,景明官復(fù)原職,掌管內(nèi)閣制敕房。李夢陽下獄,大家不敢為他申冤,而景明上書吏部尚書楊一清援救。正德九年(1514),乾清宮大災(zāi),景明上疏提出不應(yīng)養(yǎng)義子,京城不應(yīng)留住邊防軍,不應(yīng)寵信西域僧人,不應(yīng)重用宦官,這份奏疏被扣壓,未進(jìn)呈后端。久后,進(jìn)升吏部員外郎,仍掌管制敕。錢寧欲與景明交為朋友,將一幅大畫請景明題名,景明說:“這畫出于名家之手,不要玷污了名人的手跡!痹诰懊髂抢锪袅艘荒辏詈筮是原物退還。不久,景明升為陜西提學(xué)副使。廖鵬的弟弟太監(jiān)鑾鎮(zhèn)守關(guān)中,橫行霸道,廖鑾的隨從人員遇三司不下馬,景明將他們逮捕鞭撻。他所教育的諸生專以經(jīng)學(xué)、儒學(xué)及時(shí)務(wù)為主。選拔優(yōu)秀者于正學(xué)書院,景明親自為學(xué)生講經(jīng),而不用諸家時(shí)辭句的解釋,士子始知有經(jīng)學(xué),嘉靖初,因病歸家,不久逝世,年僅三十九歲。
欣賞
人物形象鮮明
剛正不阿:傳中記載何景明在正德改元、劉瑾竊柄時(shí),敢于上書吏部尚書許進(jìn)勸其秉政毋撓,語極激烈,展現(xiàn)出他不畏強(qiáng)權(quán)的剛正性格。面對宦官劉瑾的專權(quán)跋扈,朝中大臣大多敢怒不敢言,而何景明卻能挺身而出,這種剛直的品性在當(dāng)時(shí)的官場環(huán)境下顯得尤為珍貴。
重情重義:當(dāng)文壇摯友李夢陽受迫害關(guān)到江西牢獄時(shí),眾人都不敢為其直言,只有何景明上書吏部為之奔走呼號,全力營救,凸顯出他對朋友的深情厚誼以及為人的正直仗義。
清正廉潔:何景明出使滇南歸來,不取地方官吏貢獻(xiàn)的一金一物;就任陜西還里時(shí),“官囊不滿三十金”,這在封建社會(huì)官場貪污及腐敗之風(fēng)盛行的背景下,他的廉潔自律令人欽佩,也從側(cè)面反映出他對名利的淡泊。
文學(xué)成就突出
文學(xué)地位高:文中提到“然天下語詩文必并稱何、李,又與邊貢、徐禎卿并稱四杰”,可見何景明在當(dāng)時(shí)文壇的地位舉足輕重。他與李夢陽等人倡導(dǎo)文學(xué)復(fù)古,主張“文必秦漢,詩必盛唐”,對明代中期的文學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。
文學(xué)風(fēng)格獨(dú)特:何景明的詩取法漢唐,一些詩作頗有現(xiàn)實(shí)內(nèi)容。他反對當(dāng)時(shí)盛行的臺閣體詩文,主張?jiān)姼钁?yīng)反映現(xiàn)實(shí)、有韻味,在創(chuàng)作上注重創(chuàng)新,與李夢陽主摹仿的風(fēng)格不同,各樹堅(jiān)壘。
敘事簡潔明了:《明史·何景明傳》的文字簡潔流暢,以清晰的敘事脈絡(luò)展現(xiàn)了何景明的生平經(jīng)歷、政治作為以及文學(xué)成就等方面。例如對何景明在不同時(shí)期的官職變動(dòng)、所參與的事件等都進(jìn)行了簡潔而準(zhǔn)確的敘述,使讀者能夠快速了解何景明的人生軌跡。
創(chuàng)作背景
時(shí)代背景:明朝中期,政治上宦官專權(quán)、朝政的腐敗,社會(huì)矛盾日益尖銳。在文學(xué)方面,臺閣體文風(fēng)盛行,講究粉飾太平、華貴等,注重形式,內(nèi)容空洞,缺乏真情實(shí)感。這種政治和文學(xué)的現(xiàn)狀促使一些文人志士開始思考和探索文學(xué)的改革與發(fā)展,何景明便是其中的代表人物之一。
文學(xué)流派背景:當(dāng)時(shí)文壇上出現(xiàn)了“前七子”這一文學(xué)流派,以李夢陽、何景明為代表,他們對腐敗的朝政和庸弱的士氣不滿,強(qiáng)烈反對當(dāng)時(shí)流行的臺閣體詩文和八股習(xí)氣,大力提倡“文必秦漢、詩必盛唐”,旨在為詩文創(chuàng)作指明一條新路子,以拯救萎靡不振的詩風(fēng)。《明史·何景明傳》的創(chuàng)作也是在這樣的文學(xué)流派發(fā)展背景下進(jìn)行的,其對何景明的記載和評價(jià)也與“前七子”的文學(xué)主張和活動(dòng)密切相關(guān)。
作者簡介
《明史》是二十四史中的最后一部,是一部紀(jì)傳體斷代史,其作者為張廷玉等。張廷玉(1672 年 - 1755 年),字衡臣,號硯齋,安徽桐城人。他是清朝康熙、雍正、乾隆三朝的重臣,為官五十余年,歷經(jīng)政治風(fēng)云變幻,具有豐富的政治經(jīng)驗(yàn)和深厚的文化素養(yǎng)。在史學(xué)方面,張廷玉主持編纂了《明史》,為后人研究明朝歷史提供了重要的史料依據(jù)。他在編纂《明史》時(shí),秉持著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度和客觀的歷史觀,對史料進(jìn)行了認(rèn)真的篩選和整理,力求真實(shí)地反映明朝的歷史面貌。
【《明史·何景明傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《明史·軒輗傳》原文閱讀及譯文01-08
《明史朱燮元傳》原文及譯文05-09
《明史顧錫疇傳》原文及譯文解析10-14
《宋史·何灌傳》原文閱讀答案及譯文08-01
韓愈《何蕃傳》的原文譯文及閱讀答案10-11
明史原文譯文與習(xí)題及參考答案03-21
《明史·孔有德傳》閱讀答案及譯文09-19
《明史馬理傳》原文翻譯01-06