- 相關(guān)推薦
《楚人患眚》的原文及翻譯
原文:
楚人有患眚①者,一日謂其妻曰:“吾目幸②矣,吾見(jiàn)鄰屋之上大樹(shù)焉!逼淦拊唬骸班徫葜蠠o(wú)樹(shù)也!倍\于湘山,又謂其仆曰:“吾目幸矣吾見(jiàn)大衢③焉紛如其間者非車(chē)馬徒旅乎?”其仆曰:“我所望皆江山也,安有大衢?”夫無(wú)樹(shù)而有樹(shù),無(wú)衢而有衢,豈目之明哉?目之病也!不達(dá)而以為達(dá),不貫④而以為貫,豈心之明哉?心之病也!
。ㄟx自清·唐甄《潛書(shū)·自明》)
譯文:
楚國(guó)有個(gè)得眼病的人,一天對(duì)他的妻子說(shuō):“我的眼睛好了,我看見(jiàn)鄰居家屋上的大樹(shù)了。”他的妻子說(shuō):“鄰居家屋上沒(méi)有樹(shù)啊!痹谙嫔桨萆裨S愿時(shí),他又對(duì)他的仆人說(shuō):“我的眼睛好了,我看見(jiàn)了四通八達(dá)的大道啦,那大道上熙熙攘攘的,不是車(chē)馬人流嗎?”他的仆人說(shuō):“我所望見(jiàn)的都是河流山巒,哪里有什么通衢大道呀?”沒(méi)有樹(shù)卻說(shuō)能看到樹(shù),沒(méi)有路卻說(shuō)能看到路,難道能說(shuō)眼睛好了嗎?實(shí)際上是眼睛有毛病啊。不通達(dá)卻自以為通達(dá),不透徹卻以為透徹,難道是心里明白嗎?實(shí)際上是思想上出了問(wèn)題!
【《楚人患眚》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
楚人隱形原文及翻譯08-04
刻舟求劍/楚人涉江原文,翻譯,賞析09-06
《刻舟求劍楚人涉江》原文、翻譯及賞析02-03
趙人患鼠原文翻譯01-20
《宋人及楚人平》文言文原文注釋翻譯04-12
宋人及楚人平原文及鑒賞08-02
《刻舟求劍 / 楚人涉江》原文及賞析12-09
楚人學(xué)舟文言文翻譯04-24
楚人學(xué)舟文言文的翻譯08-02