- 相關(guān)推薦
《金史龐迪傳》原文及翻譯
原文:
龐迪,字仲由,延安人。少倜儻,喜讀兵書,習(xí)騎射,學(xué)推步孤虛之術(shù),無所效用。應(yīng)募,隸涇原路第三副將,破賊有功,授保義郎。嘗從百余騎經(jīng)行山谷遇夏人數(shù)千眾皆駭懼請避迪遂躍馬犯陣敵皆披靡身被重創(chuàng)神色自若完軍以還自是知名,擢為正將。
偽齊國建,涇原路經(jīng)略使張中孚舉迪權(quán)知懷德軍,兼沿邊安撫使。夏人合軍五萬薄懷德城,迪開門待之,夏人不敢入。因以數(shù)千騎分門突出,遂破之,斬首五百級,獲軍資羊馬甚眾。復(fù)破關(guān)師古兵,擢知涇州。未到官,改知鎮(zhèn)戎軍、沿邊安撫使。已而權(quán)淮南東路馬步軍副總管,總制沂、密、淮陽,兼權(quán)知沂州。丁父憂,去官。齊國廢,改華州防御使。頃之,軍變,被執(zhí)入山。已而賊眾悔曰:“公為政素善,豈宜劫辱!彼炜v之還,復(fù)領(lǐng)州事。
天眷元年,除永興軍路兵馬都總管兼知京兆府,徙臨洮尹,兼熙秦路兵馬都總管。陜右大饑,流亡四集,迪開渠溉田,流民利其食,居民藉其力,各得其所,郡人立碑紀(jì)其政績。官制行,吏部以武功大夫、博州團(tuán)練使特授定遠(yuǎn)大將軍。七年,除慶陽尹。歷三考不易,以治最聞,詔書褒美,西人榮之。正隆元年,遷鳳翔尹,屢上章求退,不許。
海陵南伐,征斂煩急,官吏因緣為奸,富者用賄以免,貧者破產(chǎn)益困。迪悉召民使共議增減,不加威督而役力均,人情大悅。五年,徙汾陽軍節(jié)度使。大定初,復(fù)為臨洮尹,遷南京路都轉(zhuǎn)運(yùn)使,以省事惜費(fèi),安靜為政,河南稱之。徙絳陽軍節(jié)度使。卒官,年七十。
迪性純孝,父病,醫(yī)藥弗效,迪仰天泣禱,刲股作羹,由是獲安。昆弟析家財,迪盡以與之,一無所取。官爵之蔭,率先諸侄。疾革,沐浴朝服而逝。
。ㄟx自《金史·龐迪傳》,有刪改)
譯文:
龐迪傳翻譯:龐迪,字仲由,延安人。他少年時風(fēng)流倜儻,喜讀兵書,熟悉騎馬射箭,學(xué)習(xí)推步孤虛之術(shù),但沒有地方效力。他應(yīng)召從軍,屬于涇原路第三副將,由于破敵有功,被授予保義郎。他曾經(jīng)同一百多騎兵在山谷中行走,遇到幾千夏國人,同行都害怕請求避開夏國人,龐迪于是騎馬沖犯夏國人的隊伍,敵人披靡而逃,他身受重傷,而神色自若,軍隊也毫無損失而歸。龐迪從此出名,升為正將。
偽齊國建立,涇原路經(jīng)略使張中孚推薦龐迪暫代知懷德軍,兼沿邊安撫使。夏國人集中五萬軍隊逼迫懷德城,龐迪開城門等待,夏國軍隊不敢進(jìn)城。因此龐迪用幾千騎兵分門突然出擊,于是打敗了夏軍,斬首五百,俘獲很多軍用物資及羊馬。龐迪又打敗關(guān)師古的軍隊,他被升為知涇州。龐迪還沒到任,又改為知鎮(zhèn)戎軍,沿邊安撫使。不久他暫代淮南東路馬步軍副總管,共控制沂、密、淮陽,并暫兼知沂州。龐迪父親去世,他辭官服孝。齊國被廢除,龐迪改任華州防御使。不久,軍隊發(fā)生叛亂,他被拘捕山中。爾后叛軍后悔說“:你為政一向和善,豈能劫持污辱!庇谑前妖嫷戏帕嘶厝ィ诸I(lǐng)華州事。
天眷元年(1138),龐迪被任命為永興軍路兵馬都總管兼知京兆府,調(diào)任臨洮尹,兼熙秦路兵馬都總管。陜右大饑荒,人民四處逃荒,龐迪開渠灌溉田地,逃荒百姓得到了食物,居民憑借自己的力量,各得其所,郡人立碑紀(jì)念他的政績。官職制度實行后,吏部以武功大夫、博州團(tuán)練使特授予他定遠(yuǎn)大將軍;式y(tǒng)七年(1147),龐迪被任命為慶陽尹。龐迪經(jīng)歷三次考核都沒變動職位,因為治政聞名,金熙宗皇帝下詔褒獎他,西人以此為榮。正隆元年(1156),龐迪升為鳳翔尹,他屢次上奏章請求退隱,沒有被允許。
海陵皇帝南伐,征收繁多且緊急,官吏因此邪惡收取,富人賄賂以免,窮人越發(fā)破產(chǎn)貧困。龐迪盡召百姓讓他們共議征收增減,不加責(zé)罰而平均分配勞役,百姓拍手稱快。正隆五年(1160),龐迪調(diào)任汾陽軍節(jié)度使。大定初年,龐迪又任臨洮尹,升南京路都轉(zhuǎn)運(yùn)使,他因為減少勞役節(jié)約開支,廉潔為政,河南境內(nèi)都稱贊他。龐迪調(diào)任絳陽軍節(jié)度使。龐迪死在任上,終年七十歲。
龐迪性格忠孝,他父親生病,醫(yī)藥無效,龐迪仰天哭泣祈禱,割自己大腿肉做羹給他父親吃,其父病因此康復(fù)。龐迪與弟兄分家財,他的家財全部給弟兄,一點不要。官爵的蔭恩,他首先給各個侄子。他病情嚴(yán)重后,沐浴穿上官服而死。
【《金史龐迪傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06
隋史趙軌傳原文與翻譯欣賞11-17
北史來護(hù)兒傳原文及翻譯06-02
《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯09-01
史祥傳翻譯02-19
《金史·宇文虛中傳》閱讀答案及翻譯07-06
《答龐參軍》原文翻譯及賞析06-17
《北史·皮豹子傳》古詩文原文和翻譯06-10