中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《魯相嗜魚(yú)》原文注釋和翻譯

時(shí)間:2022-07-04 07:17:19 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《魯相嗜魚(yú)》原文注釋和翻譯

  《魯相嗜魚(yú)》這則寓言故事出自《韓非子》。以下是小編精心整理的《魯相嗜魚(yú)》原文注釋和翻譯,希望能夠幫助到大家。

  《魯相嗜魚(yú)》原文:

  公孫儀相魯而嗜魚(yú),一國(guó)盡爭(zhēng)買(mǎi)魚(yú)而獻(xiàn)之,公孫儀不受。其弟子諫曰:“夫子嗜魚(yú)而不受者,何也?”對(duì)曰:“夫唯嗜魚(yú),故不受也。夫即受魚(yú),必有下人之色;有下人之色,將枉于法;枉于法,則免于相。雖嗜魚(yú),彼必不能長(zhǎng)給我魚(yú),我又不能自給魚(yú)。既無(wú)受魚(yú)而不免相,雖嗜魚(yú),我能長(zhǎng)自給魚(yú)!贝嗣鞣蚴讶瞬蝗缱允岩,明于人之為己者,不如己之自為也。

  《魯相嗜魚(yú)》注釋?zhuān)?/strong>

  1、公孫儀:春秋時(shí)魯穆公的相,《史記·循吏列傳》、《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》作公儀休。復(fù)姓公孫,名儀。

  2、相魯:做魯國(guó)宰相。相:做宰相。

  3、嗜:喜歡,喜愛(ài)。

  4、一:整個(gè)。

  5、盡:都

  6、受:接受。

  7、弟子:學(xué)生。

  8、諫:規(guī)勸君主,尊長(zhǎng)或朋友,使之改正錯(cuò)誤和過(guò)失。

  9、夫子:古代對(duì)男子的尊稱(chēng)。

  10、唯:正因?yàn)椤?/p>

  11、故:所以。

  12、即:假如。

  13、下人:遷就他人。

  14、色:臉色。

  15、枉:歪曲。

  16、免:罷免。

  17、給:供給。

  18、既無(wú):若不。

  19、雖:即使。

  《魯相嗜魚(yú)》翻譯:

  公孫儀在魯國(guó)做宰相,并且特別喜歡吃魚(yú),國(guó)人獻(xiàn)給他魚(yú),他卻不肯接受。他的弟子勸他說(shuō):“您喜歡吃魚(yú)卻不接受別人的魚(yú),這是為什么?”他回答說(shuō):“我正因?yàn)閻?ài)吃魚(yú),所以我才不接受。如果我接受了他們獻(xiàn)給我的魚(yú),我就必定要遷就于他們;遷就于他們,就必定會(huì)歪曲法律,就會(huì)被免去宰相,這樣我就不能自己供給自己魚(yú),如果不收別人給的魚(yú),就不會(huì)被罷免宰相。”雖然(我)愛(ài)吃魚(yú),這些人不一定再送給我魚(yú),我又不能自己供給自己魚(yú)。如果不收別人給的魚(yú),就不會(huì)被罷免宰相,盡管(我)愛(ài)吃魚(yú),但別人不用送給我魚(yú),我能夠長(zhǎng)期自己供給自己魚(yú)。”這是明白了依靠別人不如依靠自己的道理。∵@是告訴人們,依靠為自己辦事的人不如自己去辦事。

  作者簡(jiǎn)介:

  韓非(約公元前280年—公元前233年),戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)(河南新鄭)人,出身于貴族世家。他和秦始皇的宰相李斯都是荀況的學(xué)生,是秦王朝統(tǒng)一全國(guó)前法家思想的集大成者。他曾建議韓王采用法家主張,實(shí)行變法以圖自強(qiáng),但未被采納。后來(lái)韓非的著作如《孤憤》、《五蠹》等傳到秦國(guó),秦始皇讀后十分欣賞韓非的才識(shí),說(shuō):“寡人得見(jiàn)此人與之游,死不恨矣。”(《史記·老子韓非列傳》)為此秦始皇使用兵力威逼韓國(guó),韓王命韓非出使秦國(guó)。韓非到秦后,不久遭到李斯的陷害,在獄中服毒而死。但韓非的政治主張卻為秦始皇所實(shí)踐。韓非思想主要保留在《韓非子》一書(shū)中。

  韓非生活于戰(zhàn)國(guó)末期,這時(shí)期經(jīng)歷了春秋以來(lái)約300年的戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)亂局面,結(jié)束了奴隸制的統(tǒng)治,封建主義的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)已經(jīng)鞏固,封建主義的上層建筑也初步確立。要求出現(xiàn)一個(gè)統(tǒng)一的安定發(fā)展的政治局勢(shì),成為全國(guó)人民一致的愿望。韓非的哲學(xué)就是這一偉大歷史轉(zhuǎn)折時(shí)期的產(chǎn)物。他總結(jié)了法家在長(zhǎng)期變法實(shí)踐中的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),繼承了茍況的唯物主義哲學(xué)路線,改造了《老子》的哲學(xué),為建立統(tǒng)一中央集權(quán)封建國(guó)家提供了系統(tǒng)的世界觀、認(rèn)識(shí)論和社會(huì)歷史觀。

  韓非子的著作,是他逝世后,后人輯集而成的。據(jù)《漢書(shū)·藝文志》著錄《韓子》五十五篇,《隋書(shū)·經(jīng)籍志》著錄二十卷,張守節(jié)《史記正義》引阮孝緒《七錄》(或以為劉向《七錄》)也說(shuō)“《韓子》二十卷!逼獢(shù)、卷數(shù)皆與今本相符,可見(jiàn)今本并無(wú)殘缺。自漢而后,《韓非子》版本漸多,其中陳奇猷《韓非子集釋》尤為校注詳贍,考訂精確,取舍嚴(yán)謹(jǐn);梁?jiǎn)⑿鄣摹俄n子淺解》尤為簡(jiǎn)明扼要,深入淺出,功力深厚。

【《魯相嗜魚(yú)》原文注釋和翻譯】相關(guān)文章:

《魯相嗜魚(yú)》文言文原文注釋翻譯04-11

《魚(yú)我所欲也》原文翻譯和注釋09-05

狼翻譯和原文及注釋12-31

狼原文及翻譯和注釋11-29

狼翻譯及原文和注釋11-25

與薛壽魚(yú)書(shū)原文及注釋翻譯11-29

晏子使楚原文和注釋翻譯09-24

《墨子公輸》原文注釋和翻譯04-08

周處原文及翻譯和注釋10-05

童趣原文和翻譯注釋09-24