《永王東巡歌十一首其二》翻譯及賞析
《永王東巡歌十一首其二》作者為唐朝詩人、文學(xué)家李白。其古詩全文如下:
三川北虜亂如麻,四海南奔似永嘉。
但用東山謝安石,為君談笑凈胡沙。
【前言】
《永王東巡歌》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。組詩現(xiàn)存十一首,都是七言絕句,其中第九首前人定為偽作。這組詩創(chuàng)作于唐肅宗至德二載(757),記錄了永王李璘軍隊(duì)東下的情況,贊頌了永王的“功績”,抒發(fā)了作者的“遠(yuǎn)大抱負(fù)”,表現(xiàn)出向往和平的`愿望和愛國愛民的熱情。
【注釋】
①“三川”句:形容洛陽被安祿山叛軍占領(lǐng)后的亂象。三川,指洛陽。以其有河、洛、伊三川。北虜,指安祿山叛軍。
②“四!本洌汗311年(西晉永嘉五年),劉曜攻陷洛陽,百官士庶三萬余人,中原衣冠之族相率南奔,避亂江東。安祿山破兩京,士人多攜家奔江東,有似永嘉之難。
、邸暗谩倍洌涸娙艘灾x安自居,希望永王重用自己。《晉書·謝安傳》:玄等既破堅(jiān),有驛書至,安方對客圍棋,看書既竟,便攝放床上,了無喜色,棋如故。客問之,徐答云:“小兒輩遂已破賊!奔攘T,還內(nèi),過戶限,心喜甚,不覺屐齒之折,其矯情鎮(zhèn)物如此。東山,謝安隱居處。
【翻譯】
北方的胡虜在三川一帶紛亂如麻,中原地區(qū)的人民爭相南奔避難,似晉朝的永嘉之難。如果起用東山謝安石來輔佐平叛,一定能為君在談笑中掃靖胡沙。
【賞析】
公元755年(天寶十四載),安祿山在范陽起兵造反,第二年攻陷潼關(guān)。京師震恐,唐玄宗倉皇出逃四川,途中命其第十六子永王李璘經(jīng)營長江流域。十二月下旬,永王引水師順江東下,途經(jīng)九江時,三請李白出廬山,詩人應(yīng)召,參加了李璘幕府。隨軍途中,寫下《永王東巡歌》十一首,這是第二首。
“三川北虜亂如麻”,三川即黃河、洛河、伊河,這里指三水流經(jīng)的河南郡(包括河南黃河兩岸一帶)。北虜指安祿山叛軍。“亂如麻”喻叛軍既多且亂。叛軍到處燒殺搶掠,造成廣大三川地區(qū)人煙斷絕,千里蕭條。“四海南奔似永嘉”,歷史的驚人相似,使詩人回想起公元311年(晉懷帝永嘉五年)時,前漢劉聰?shù)南鄧鴦㈥祝ハ輹x都洛陽,把人民推入水深火熱之中。在詩人眼里,同為胡人,同起于北方,同樣造成了天下大亂。這就從歷史高度揭示了這場災(zāi)難的規(guī)模和性質(zhì),表明了鮮明的愛憎。
“但用東山謝安石,為君談笑靜胡沙”是此篇最精彩之筆。史載,前秦苻堅(jiān)進(jìn)攻東晉,領(lǐng)兵百萬,聲勢浩大。謝安被孝武帝任為征討大都督,卻奕棋自若,破苻堅(jiān)大軍于淝水,創(chuàng)造了歷史上以少勝多的著名戰(zhàn)例。詩人自比“東山再起”的謝安,抒寫自己出匡廬以佐王師之情。可以看出李白此時雄心勃勃,自負(fù)很高。前著“但用”,后書“為君”,筆勢飛動,風(fēng)度瀟灑,一種豪邁的氣概、樂觀的情緒和必勝的信念躍然紙上。以“胡沙”喻叛軍,形象而深刻。叛軍之來,有如妖如魔,飛沙走石,席卷大地,遮天蔽日。既寫出它不可一世的囂張氣焰和暗無天日的殘暴行徑,又寫出徒有聲勢的虛弱本質(zhì)和為時不長的必然趨勢!办o”字,凝煉、概括,使人想見胡沙平息后的清平世界,朗朗乾坤;為君“靜胡沙”又在“談笑”之間,更見其成竹在胸,勝券在手,指揮若定,易如反掌之氣概,讀之心胸開拓,精神為之一振。
【《永王東巡歌其二》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
永王東巡歌·其二原文翻譯及賞析01-22
《永王東巡歌十一首其二》翻譯賞析02-16
《永王東巡歌·永王正月東出師》翻譯賞析10-12
《永王東巡歌其二》閱讀答案及賞析11-05
《永王東巡歌十一首》翻譯賞析08-09
李白《永王東巡歌》賞析11-27
《永王東巡歌·龍盤虎踞帝王州》翻譯賞析02-09
《永王東巡歌十一首》詩歌賞析11-14
《永王東巡歌·試借君王玉馬鞭》翻譯賞析02-16