中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《羌村之三》翻譯賞析

時間:2021-02-21 18:03:14 古籍 我要投稿

《羌村三首之三》翻譯賞析

  《羌村三首之三》作者為唐朝詩人、杜甫。其古詩全文如下:

  群雞正亂叫,客至雞斗爭。

  驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。

  父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。

  手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。

  莫辭酒味薄,黍地?zé)o人耕。

  兵戈既未息,兒童盡東征。

  請為父老歌,艱難愧深情。

  歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。

  【前言】

  《羌村》是唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的三首五言詩。這組詩是公元757年(唐肅宗至德二載)杜甫在左拾遺任上因上書援救房琯而觸怒唐肅宗,被放還鄜州羌村(在今陜西富縣南)探家時所作。三首詩內(nèi)容各異,從三個不同的角度展現(xiàn)了杜甫回家省親時的生活片斷,客觀真實地再現(xiàn)了唐代安史之亂中黎民蒼生饑寒交迫、妻離子散、朝不保夕的悲苦境況。這三首詩蟬聯(lián)而下,構(gòu)成了詩人的“還鄉(xiāng)三部曲”,也構(gòu)成了一幅“唐代亂離圖”。

  【注釋】

 、挪袂G,猶柴門,也有用荊柴、荊扉的。最初的叩門聲為雞聲所掩,這時才聽見,所以說“始聞”。按養(yǎng)雞之法,今古不同,南北亦異!对娊(jīng)》說“雞棲于塒”,漢樂府卻說“雞鳴高樹顛”,又似棲于樹。石聲漢《齊民要術(shù)今釋》謂“黃河流域養(yǎng)雞,到唐代還一直有讓它們棲息在樹上的,所以杜甫詩中還有‘驅(qū)雞上樹木’的句子”。按杜甫《湖城東遇孟云卿復(fù)歸劉顥宅宿宴飲散因為醉歌》末云“庭樹雞鳴淚如線”。湖城在潼關(guān)附近,屬黃河流域,詩作于將曉時,而云“庭樹雞鳴”,尤足為證。驅(qū)雞上樹,等于趕雞回窩,自然就安靜下來。

 、啤皢枴笔菃栠z,即帶著禮物去慰問人,以物遙贈也叫做“問”。父老們帶著酒來看杜甫,所以說“問我”。

 、菢}(kē),酒器。濁清,指酒的顏色。

 、饶o酒味薄,是說苦苦地以酒味劣薄為辭。莫辭,就是再三地說,覺得很抱歉似的,寫出父老們的淳厚。下面并說出酒味薄的緣故。苦辭、苦憶、苦愛等也都是唐人習(xí)慣語,劉叉《答孟東野》詩:“酸寒孟夫子,苦愛老叉詩!倍疾缓纯嗷騻牡囊馑。莫辭,一作“苦辭”。黍(shǔ)

 、杀铮蛔鳌氨辍,指戰(zhàn)爭。

 、收垶楦咐细,一來表示感謝,二來寬解父老。但因為是強(qiáng)為歡笑,所以“歌”也就變成了“哭”。

 、诉@句就是歌詞!捌D難”二字緊對父老所說的苦況。來處不易,故曰艱難。惟其出于艱難,故見得情深,不獨(dú)令人感,而且令人愧。從這里可以看到人民的品質(zhì)對詩人的感化力量。

 、潭鸥κ且粋“自比稷與契”、“窮年憂黎元”的詩人,這時又正作左拾遺,面對著這災(zāi)難深重的“黎元”,而且自己還喝著他們的酒,哪得不嘆?哪得不仰天而嘆以至淚流滿面呢?

  【翻譯】

  成群的雞正在亂叫,客人來時,雞又爭又斗。把雞趕上了樹端,這才聽到有人在敲柴門。四五位村中的年長者,來慰問我由遠(yuǎn)地歸來。手里都帶著禮物,從榼里往外倒酒,酒有的清,有的濁。一再解釋說:“酒味之所以淡薄,是由于田地沒人去耕耘。戰(zhàn)爭尚未停息,年輕人全都東征去了。”請讓我為父老歌唱,在艱難的日子里, 感謝父老攜酒慰問的深情。吟唱完畢,我不禁仰天長嘆,在座的客人也都熱淚縱橫不絕,悲傷之至。

  【賞析】

  第三首,敘述鄰里攜酒深情慰問及詩人致謝的情景。通過父老們的話,反映出廣大人民的生活。

  “群雞正亂叫,客至雞斗爭”,群雞的爭斗亂叫也是暗喻時世的動蕩紛亂,同時,這樣的畫面也是鄉(xiāng)村特有的。正是雞叫聲招來了詩人出門驅(qū)趕群雞、迎接鄰里的舉動,“驅(qū)雞上樹木,始聞扣柴荊”,起首四句,用語簡樸質(zhì)實,將鄉(xiāng)村特有的景致描繪了出來,而這種質(zhì)樸,與下文父老鄉(xiāng)鄰的真摯淳厚的情誼相契合。

  “父老四五人,問我久遠(yuǎn)行”,“父老”說明了家里只有老人,沒有稍微年輕的人,這位后文父老感傷的話張本,同時為下文的“兵戈既未息,兒童盡東征”作鋪墊“問”有問候、慰問之義,同時在古代還有“饋贈”的進(jìn)一步含義,于是又出現(xiàn)“手中各有攜,傾榼濁復(fù)清”兩句,鄉(xiāng)親們各自攜酒為贈,前來慶賀杜甫的生還,盡管這些酒清濁不一,但體現(xiàn)了父老鄉(xiāng)親的深情厚意。由于拿不出好酒,鄉(xiāng)親們再三地表示歉意,并說明原因:苦辭“酒味薄,黍地?zé)o人耕。兵革既未息,兒童盡東征。”連年戰(zhàn)禍,年輕人都被被征上了前線,由此體現(xiàn)出戰(zhàn)亂的'危害,短短四句,環(huán)環(huán)相扣,層層深入。由小小的“酒味薄”一事折射出“安史之亂”的全貌,這首詩也由此表現(xiàn)了高度的概括力。

  最后四句寫詩人以歌作答,表示自己的感激之情!罢垶楦咐细瑁D難愧深情”,父老鄉(xiāng)鄰的關(guān)懷慰問令詩人萬分感動,為表示自己的謝意,詩人即興作詩,以歌作答!袄ⅰ弊趾x豐富,既有“慚愧”意,又有“感激”、“感謝”意,而“慚愧”和“愧疚”的成分更多一些。面對淳樸誠實的父老鄉(xiāng)親,詩人深感時局危難,生活艱困,可又未能為國家為鄉(xiāng)親造福出力,所以不但心存感激,而且感到慚愧。結(jié)局兩句將詩情推向極至,“歌罷仰天嘆,四座淚縱橫”,詩人長歌當(dāng)哭,義憤填膺,悲愴感慨之情驟然高漲!鞍賾]”化作長歌詠嘆,這一聲長嘆意味深長,飽含無奈和痛楚,詩人對國事家事的沉痛憂慮讓四座鄉(xiāng)鄰大受感染,產(chǎn)生共鳴,舉座皆是涕淚縱橫。聽者與歌者所悲感者不盡相同,但究其根源皆由是安史之亂引發(fā)。詩人的情感思緒已不僅僅是個人的,它能代表千千萬萬黎民蒼生、愛國志士的心聲。杜甫的詩人形象在作品中已經(jīng)由“小我”升華為“大我”,“縱橫”之淚是感時局傷亂世之淚,是悲國破悼家亡之淚,組詩潛藏著的情感暗流在結(jié)尾處如破堤之水奔涌而出,悲愴之情推倒了最高點(diǎn),表現(xiàn)出強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  杜甫的《羌村》三首與“三吏”、“三別”等代表作一樣,具有高度的典型意義。雖然作品講述的只是詩人亂后回鄉(xiāng)的個人經(jīng)歷,但詩中所寫的“妻孥怪我在,驚定還拭淚”,“夜闌更秉燭,相對如夢寐”等親人相逢的情景,以及“鄰人滿墻頭,感嘆亦唏噓”的場面,絕不只是詩人一家特有的生活經(jīng)歷,它具有普遍意義。這組詩真實地再現(xiàn)了唐代“安史之亂”后的部分社會現(xiàn)實:世亂飄蕩,兵革未息,兒童東征,妻離子散,具有濃烈的“詩史”意味。

  在藝術(shù)上,詩人熔敘事、抒情、寫景于一爐,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),語言質(zhì)樸,運(yùn)用今昔對比,高度概括等手法,表達(dá)了詩人崇高的愛國情懷,集中體現(xiàn)了杜甫沉郁頓挫的詩風(fēng)。三章詩不僅在形式上連綿一體,而且很好地引導(dǎo)讀者進(jìn)行聯(lián)想和想象,使得這組詩的意蘊(yùn)超越了其文字本身而顯得豐富深厚。杜甫的《羌村》三首用詩人的親身經(jīng)歷和體驗反映出安史之亂的嚴(yán)重危害,具有高度的藝術(shù)概括力,體現(xiàn)了作者深厚的詩文功底。

【《羌村之三》翻譯賞析】相關(guān)文章:

羌村三首之三翻譯及賞析04-19

杜甫《羌村三首之三》翻譯賞析11-24

羌村原文翻譯及賞析04-17

《羌村》全詩翻譯賞析08-26

羌村晚歲迫偷生翻譯賞析06-26

羌村原文翻譯及賞析4篇04-17

《羌村》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-12

羌村原文及賞析08-18

《羌村·崢嶸赤云西》翻譯賞析05-19