- 相關(guān)推薦
《宿靈巖寺上院》翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,最通俗的解釋就是,運(yùn)用了什么手法,描寫了什么內(nèi)容,突出了什么,抒發(fā)了作者怎樣的情感。你還會(huì)做古詩(shī)詞鑒賞嗎?以下是小編幫大家整理的《宿靈巖寺上院》翻譯賞析古詩(shī)詞,希望對(duì)大家有所幫助。
《宿靈巖寺上院》作者為唐朝文學(xué)家白居易。其古詩(shī)全文如下:
高高月白上青林,客去僧歸獨(dú)夜深。
葷血屏除惟對(duì)酒,歌鐘放散只留琴。
更無(wú)俗物當(dāng)人眼,但有泉聲洗我心。
最愛(ài)曉亭東望好,太湖煙水綠沈沈。
【前言】
《宿靈巖寺上院》是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人白居易夜宿靈巖寺時(shí)所題寫的一首詩(shī)作。該詩(shī)通過(guò)對(duì)寺院自然環(huán)境以及僧人日常生活的描寫,營(yíng)造出了一種濃郁文化氛圍的禪凈意境。
【注釋】
、凫`巖寺:佛教名寺,位于江蘇吳縣木瀆之靈巖山上。上院,即正院。
②葷血:指可食之禽獸之類。
、鄹桤姡焊栉桤姽,指供娛樂(lè)之演奏。
、芟葱模簻焓幮闹须s念!兑住は缔o上》:“六爻之義易以貢,圣人以此洗心。”
、萏汉,古稱震澤、具區(qū)、笠澤,在江蘇省南部,乃長(zhǎng)江和錢塘江下游泥沙堰塞古海岸而成。
【翻譯】
高高明月升上青冥的樹(shù)林,客人散盡我獨(dú)對(duì)黑夜沉沉。屏除葷血食物只留下酒杯,遣散娛樂(lè)歌鐘只剩下瑤琴。再無(wú)俗物阻礙我的視野,惟有泉聲滌蕩我的心靈。更喜歡明朝臨亭向東眺望,只見(jiàn)那太湖煙水一色青漾。
【鑒賞】
這是一首表現(xiàn)禪凈意境的詩(shī)歌。該詩(shī)中的禪凈是文人心中的禪凈,它浸淫著一種濃郁的文化氛圍,并非是一種空寂的凈。作者先以“白月”與“青林”二詞描繪出境界的明麗,然后送走游客甚至僧人也讓其歸去,他獨(dú)對(duì)這一派天地。這一派天地里,他的身心是有所取舍的。在放與禁中,他選擇了禁:而他又留下了酒,表現(xiàn)出傳統(tǒng)文人的嗜好。在俗與雅中,他選擇了雅:他將用于娛樂(lè)的歌鐘遣走(,卻留下琴,而琴歷來(lái)被中國(guó)文人視作培養(yǎng)高尚情懷的樂(lè)器。經(jīng)過(guò)一番取舍,他進(jìn)入了文人的禪凈:眼中一切都是雅凈的,更是潺潺的泉聲傳來(lái),可蕩盡心中一切雜念。有心可洗,可見(jiàn)作者此時(shí)是有心向禪而未徹悟。詩(shī)之尾聯(lián)卻開(kāi)始進(jìn)入了禪境,這是一片渾然的境界,朝霞與煙霧一色、湖天一色,作者此時(shí)也無(wú)所謂取舍,他以全部身心融入這個(gè)境界,于是,在不經(jīng)意中,他步入了禪。
作者簡(jiǎn)介
白居易(772年—846年),唐代詩(shī)人。字樂(lè)天,號(hào)香山居士。生于河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書(shū)省校書(shū)郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請(qǐng)求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長(zhǎng)慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書(shū)。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,是新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩(shī)語(yǔ)言通俗,人有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世。
【《宿靈巖寺上院》翻譯賞析】相關(guān)文章:
宿建德江翻譯賞析09-08
《江宿》原文及翻譯賞析03-24
旅宿原文翻譯及賞析03-21
《江宿》原文、翻譯及賞析11-28
《旅宿》原文及翻譯賞析09-03
《旅宿》原文及翻譯賞析【優(yōu)】12-02
宿山寺原文翻譯及賞析12-17
《宿王昌齡隱居》原文翻譯及賞析08-02
宿王昌齡隱居原文翻譯及賞析08-18