- 相關(guān)推薦
幽通賦原文及翻譯
《幽通賦》是東漢文學(xué)家班固創(chuàng)作的一篇賦。此賦敘作者家世淵源以引出“幽通”,再反復(fù)征引大量古昔人事以說“幽通”,最后總結(jié)“幽通”中獲得的啟發(fā)。全賦以抒情為主而兼有說理,筆觸深婉,情致濃郁,大量稽古而繁而不亂。以下是小編精心整理的幽通賦原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《幽通賦》
系高頊之玄胄兮,氏中葉之炳靈。飖颽風(fēng)而蟬蛻兮,雄朔野以揚(yáng)聲。皇十紀(jì)而鴻漸兮,有羽儀于上京。巨滔天而泯夏兮,考遘愍以行謠。終保己而貽則兮,里上仁之所廬。懿前烈之純淑兮,窮與達(dá)其必濟(jì)。咨孤蒙之眇眇兮,將圮絕而罔階。豈余身之足殉兮,違世業(yè)之可懷。靖潛處以永思兮,經(jīng)日月而彌遠(yuǎn)。匪黨人之敢拾兮,庶斯言之不玷。
魂煢煢與神交兮,精誠發(fā)于宵寐。夢(mèng)登山而迥眺兮,覿幽人之仿彿。攬葛藟而授余兮,眷峻谷曰勿墜。吻昕寤而仰思兮,心蒙蒙猶未察。黃神邈而靡質(zhì)兮,儀遺讖以臆對(duì)。曰乘高而臚神兮,道遐通而不迷。葛綿綿于樛木兮,詠南風(fēng)以為綏。蓋惴惴之臨深兮,乃二雅之所祗。既訊爾以吉象兮,又申之以炯戒。盍孟晉以迨群兮,辰倏忽其不再。
承靈訓(xùn)其虛徐兮,鎶盤桓而且俟。惟天地之無窮兮,鮮生民之晦在。紛屯邅與蹇連兮,何艱多而智寡。上圣迕而后拔兮,雖群黎之所御。昔衛(wèi)叔之御昆兮,昆為寇而喪予。管彎弧欲斃仇兮,仇作后而成己。變化故而相詭兮,孰云預(yù)其終始!雍造怨而先賞兮,丁繇惠而被戮。栗取吊于逌吉兮,王膺慶于所戚。叛回穴其若茲兮,北叟頗識(shí)其倚伏。單治里而外凋兮,張修襮而內(nèi)逼。聿中和為庶幾兮,顏與冉又不得。溺招路以從己兮,謂孔氏猶未可。安慆慆而不萉兮,卒隕身乎世禍。游圣門而靡救兮,雖覆醢其何補(bǔ)?固行行其必兇兮,免盜亂為賴道。形氣發(fā)于根柢兮,柯葉匯而零茂。恐魍魎之責(zé)景兮,羌未得其云已。
黎淳耀于高辛兮,羋強(qiáng)大于南汜。嬴取威于伯儀兮,姜本支乎三趾。既仁得其信然兮,仰天路而同軌。東鄰虐而殲仁兮,王合位乎三五。戎女烈而喪孝兮,伯徂歸于龍虎。發(fā)還師以成命兮,重醉行而自耦。震鱗漦于夏庭兮,匝三正而滅姬。巽羽化于宣宮兮,彌五辟而成災(zāi)。道修長而世短兮,夐冥默而不周。胥仍物而鬼諏兮,乃窮宙而達(dá)幽。媯巢姜于孺筮兮,旦筭祀于契龜。宣曹興敗于下夢(mèng)兮,魯衛(wèi)名謚于銘謠。妣聆呱而劾石兮,許相理而鞫條。道混成而自然兮,術(shù)同原而分流。神先心以定命兮,命隨行以消息。斡流遷其不濟(jì)兮,故遭罹而嬴縮。三欒同于一體兮,雖移易而不忒。洞參差其紛錯(cuò)兮,斯眾兆之所惑。周賈蕩而貢憤兮,齊死生與禍福?顾砸猿C情兮,信畏犧而忌鵩。
所貴圣人至論兮,順天性而斷誼。物有欲而不居兮,亦有惡而不避。守孔約而不貳兮,乃輶德而無累。三仁殊于一致兮,夷惠舛而齊聲。木偃息以蕃魏兮,申重繭以存荊。紀(jì)焚躬以衛(wèi)上兮,皓頤志而弗傾。侯草木之區(qū)別兮,茍能實(shí)其必榮。要沒世而不朽兮,乃先民之所程。觀天網(wǎng)之纮覆兮,實(shí)棐諶而相訓(xùn)。謨先圣之大猷兮,亦鄰德而助信。虞韶美而儀鳳兮,孔忘味于千載。素文信而厎麟兮,漢賓祚于異代。精通靈而感物兮,神動(dòng)氣而入微。養(yǎng)流睇而猿號(hào)兮,李虎發(fā)而石開。非精誠其焉通兮,茍無實(shí)其孰信?操末技猶必然兮,矧耽躬于道真。登孔昊而上下兮,緯群龍之所經(jīng)。朝貞觀而夕化兮,猶諠己而遺形。若胤彭而偕老兮,訴來哲而通情。
亂曰:天造草昧,立性命兮。復(fù)心弘道,惟圣賢兮。渾元運(yùn)物,流不處兮。保身遺名,民之表兮。舍生取誼,以道用兮。憂傷夭物,忝莫痛兮。皓爾太素,曷渝色兮。尚越其幾,淪神域兮。
簡析
《幽通賦》作于班固家鄉(xiāng)安陵,是班固抒發(fā)個(gè)人思想、情懷的作品。班固很看重這篇性情之作。他將這篇《幽通賦》收入《漢書·敘傳》,成為班氏家族史的重要內(nèi)容。
《幽通賦》是班固突遭家庭變故之際,對(duì)宇宙、歷史、人生諸問題的思考,可以視為他青年時(shí)代的思想自白書,此賦是其家族盛衰的陳述,更是他發(fā)憤著述的誓詞。從這篇作品中可以看出班固早年的思想,以及時(shí)代思潮留下的印跡。
注釋
高頊(xū):顓頊號(hào)高陽氏,是傳說中的古代部族首領(lǐng)。
胄(zhòu):古帝王和貴族的后代。
氏:表明宗族的稱號(hào)。古時(shí)唯貴族有氏,平民則無。中葉:中世,這里是指中世時(shí)楚國的令尹子文。炳靈:顯赫的英靈。
飖(yáo):飄搖。也作“颶”。
颽(kǎi):南風(fēng)。也作“凱”。
蟬蛻(tuì):蟬的幼蟲變?yōu)槌上x時(shí)要脫殼,這個(gè)動(dòng)作行為叫蟬蛻。
飏(yáng)聲:聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。飏,一作“揚(yáng)”。
遘(gòu):遭遇。愍(mǐn):禍亂。
里、廬:皆居處名。
圮(pǐ):毀。罔階:無階。
愇(wěi):恨,一作“違”。
彌遠(yuǎn):更遠(yuǎn)。
煢(qióng)煢:孤零的樣子。
精誠:真誠。
回眺(tiào):遠(yuǎn)望。
覿(dí):見。幽人:神人。
葛藟(lěi):蔓草名,又名巨蕆、千歲藟。漿果可食,亦可入藥。
眷:顧,回視。
昒昕(lěi):天將明而未明之時(shí),拂曉。
遺讖(chèn):遺留下來的讖書。
遐(xiá):將。
竚(zhù):同“佇”,立。盤桓(huán):逗留不進(jìn)。
屯邅(zhān):也作“迍邅”,遲遲不進(jìn),喻困頓不得志。
昆為寇而喪予:春秋晉楚城濮之戰(zhàn)時(shí)晉文公因衛(wèi)不用命,曾驅(qū)逐了衛(wèi)成公,另立衛(wèi)叔武為衛(wèi)國國君。踐土之盟后,衛(wèi)成公返國。衛(wèi)叔武聽說哥哥衛(wèi)成公歸來,正高興地迎接時(shí),衛(wèi)成公卻說衛(wèi)叔武篡了他的君位而把衛(wèi)叔武殺掉。
作后:指公子小白歸國被立為齊桓公。
丁繇(yáo)惠而被戮(lù):由于有恩德而被殺掉。丁公為項(xiàng)羽將,逐窘漢王劉邦。及項(xiàng)王滅,丁公謁見漢王。漢王遂斬之。
栗(lì):指漢景帝妃栗姬。取吊:自取憂傷。
逌(yōu):所。
王:指漢孝宣帝妃王婕妤。膺(yīng)慶:得到慶幸。
北叟:塞北老叟。倚伏:指事物相互依存、相互影響、相互變化。塞北老叟頗知禍福相倚、禍福相反的道理。
單:指魯國人單豹。
張:指張毅。襮(bó):外表。逼:迫。
慆(tāo)慆:形容紛亂的樣子。萉(fèi):避。
魍魎(wǎng liǎng):寓言中影子外層的淡影。
黎:重黎,古司天地之官,為羲、和二氏之祖先。
羋(mǐ):楚姓。汜(sì):涯。
戎女:驪戎之女,指驪姬。
震鱗:指龍。漦(chí):涎沫。
匝:周,經(jīng)過。
五辟:五君,謂王后、元帝、成帝、哀帝、平帝。
敻(xiòng):遠(yuǎn)邈。
胥:須。諏(zōu):謀。
媯(guī):陳姓,此指陳厲公之子敬仲。
宣:指周宣王。曹:指曹伯陽。
魯:指魯昭公、魯定公。衛(wèi):指衛(wèi)靈公。
妣:叔向母。劾(hé):舉罪。石:指晉叔向之子伯石。
許:指西漢河內(nèi)老嫗許負(fù)。相理:觀察面部紋理。鞫(jū):告。條:指漢文帝大將周亞夫,因其曾被封為條侯。
術(shù):學(xué)術(shù),學(xué)問。
罹(lí):憂。贏:過。縮:不及。
三欒(luán):指晉大夫欒書、欒書子欒黡、欒黡子欒盈。一體:欒書賢而覆欒黡,欒黡惡而害欒盈。天命佑善災(zāi)惡,猶如一體。
忒(tè):差誤。
眾兆:庶人。
周:莊周。賈:賈誼。蕩:蕩而不知所守。貢:潰。憤:亂。
爽言:差錯(cuò)之言,過失之言。矯(jiáo)情:矯枉其情。
輶(yóu)德:德輕而易行。
木:段干木。偃息:安臥。蕃:蕃屏,捍衛(wèi)。
申:指春秋時(shí)楚國大夫申包胥。重繭:說的是腳因久行磨擦而生的硬皮。
皓:指商山四皓。東園公、綺里季、秋黃公、角里先生,當(dāng)秦之世,避而入商雒深山。四人須眉皆白,故稱四皓。
棐諶(fěi chén):即“棐忱”,輔助誠信。諶,通“忱”。
鄰德:以有德之人為鄰。
李:指漢飛將軍李廣;l(fā):以為是虎而發(fā)箭。石開:箭中石沒矢。
矧(shěn):何況。耽(dān):樂于,專心于。道真:大道的真諦。
喧(xuān):同“諼”,忘記。遺形:遺棄形骸。
胤(yìn):續(xù)。傳說顓瑞帝玄孫陸終氏的第三子,姓筏名鏗,堯封之于彭城,因其道可祖,故謂之彭祖。筏鏗在商為守藏使,在周為柱下史,年八百歲。
忝(tiǎn):恥辱。
作者簡介
班固(公元32年—公元92年),字孟堅(jiān),扶風(fēng)安陵(今陜西咸陽東北)人,班彪長子。九歲能文。建武二十三年(公元47年)前后入洛陽太學(xué),博覽群書,窮究九流百家之言。建武三十年(公元54年),其父班彪卒,自太學(xué)返回鄉(xiāng)里。為父守喪時(shí)期,在班彪續(xù)補(bǔ)《史記》之作《史記后傳》的基礎(chǔ)上開始編寫《漢書》,至建初年間基本完成。漢明帝時(shí),曾任蘭臺(tái)令史,與陳宗、尹敏、孟異共同撰成《世祖本紀(jì)》,升遷為郎,負(fù)責(zé)校定秘書。章帝時(shí),以史官兼任記錄,奉命把討論結(jié)果整理成《白虎通義》,又稱《白虎通德論》。永元元年(公元89年),大將軍竇憲奉旨遠(yuǎn)征匈奴,他參與謀議,竇憲在政爭中失敗自殺,洛陽令借機(jī)捕他入獄,后于永元四年(公元92年)死于獄中。他擅長作賦,撰有《兩都賦》、《幽通賦》等。
【幽通賦原文及翻譯】相關(guān)文章:
寒窯賦原文及翻譯01-24
寒窯賦的原文及翻譯01-22
《東征賦》原文及翻譯06-14
《老饕賦》原文及翻譯08-12
秋聲賦原文翻譯02-28
《風(fēng)賦》的原文及翻譯02-26
《鸚鵡賦》原文及翻譯08-27
《風(fēng)賦》原文及翻譯08-04
《子虛賦》原文及翻譯01-31
上林賦的原文及翻譯09-27