中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

張榘《青玉案·被檄出郊題陳氏山居》翻譯賞析

時間:2021-04-14 16:07:49 古籍 我要投稿

張榘《青玉案·被檄出郊題陳氏山居》翻譯賞析

  “西風(fēng)亂葉溪橋樹,秋在黃花羞澀處”的詞意:西風(fēng)蕭瑟,溪橋邊樹枝頭的枯葉被吹得零落紛飛,菊花也垂首自哀,盡顯秋的荒涼。

  出自張榘《青玉案·被檄出郊題陳氏山居》

  西風(fēng)亂葉溪橋樹,秋在黃花羞澀處。滿袖塵埃推不去。馬蹄濃露,雞聲淡月,寂歷荒村路。

  身名多被儒冠誤。十載重來漫如許。且盡清樽公莫舞。六朝舊事,一江流水,萬感天涯暮。

  譯文:

  西風(fēng)蕭瑟,溪橋邊樹枝頭的枯葉被吹得零落紛飛,菊花也垂首自哀,盡顯秋的荒涼。風(fēng)塵滿身,前路漫漫,何處歸程。坐騎蹄踏寒露,遠(yuǎn)處晨雞報曉,天際淡然月影,身處荒村陌路,滿懷孤寂。

  仕途坎坷,身心疲憊,十年后的故地重游竟有如此多的感慨,暫且飲盡杯中離別的酒,君莫竊喜,君不見六朝奢華也終付與一江流水,萬千感慨盡因暮色天涯。

  作者

  張榘是南宋詞人。約公元一二零八年前后在世字方叔,南徐(一作潤州)人。

  賞析

  詞上片是,呈現(xiàn)在我們眼前的是一幅荒村行旅圖:在一個深秋的清晨,冷冷的'淡月還掛在天邊,照著那板橋上凝結(jié)著的一層雪白的濃霜?萑~在蕭颯的西風(fēng)中漫天亂飛,然后堆積在山路邊,或飄落在小溪里,而惟有金黃色的菊花還在橋邊路旁羞答答地開放著,遠(yuǎn)處傳來幾聲雞啼,有人騎著馬,形單影只地走過板橋,繞過小溪,沿著山路向僻靜荒涼的山村走去。詞的上片就為我們勾畫出來這么一個寥落、清冷的秋景。其中最傳神處乃是“秋在黃花羞澀處”。用“羞澀”一語來狀菊花,新穎獨(dú)到而且巧妙!靶邼奔葘懗龃司栈ń(jīng)過一夜的濃霜摧打,無力抬起頭來,似乎有些羞答答、苦澀澀的神態(tài),同時又恰好表現(xiàn)出詞人此時此地內(nèi)心的羞憤苦澀之情。作者何以在此時此地產(chǎn)生羞憤苦澀之情呢?了解一下張榘的生平即可知道,張榘是南宋人,在宋理宗淳祐年間當(dāng)過句容縣的縣令,寶祐中又曾任江東制置使參議,掌管機(jī)密文字。前后兩次做官,均處于地位卑下的職位?磥恚~人對自己的仕途際遇甚為不滿,以至失望。標(biāo)題中的“被檄出郊”四字,就透露出這種心理,一個“被”字,傳達(dá)出不情愿和無奈何之情。詞人風(fēng)塵仆仆在行于途中,“滿袖塵埃推不去!眽m埃不說拂而說推,用語新奇自然,不僅照應(yīng)了前面的“羞澀”句,還帶出了匹馬曉行以及無限感慨。

  詞的上片以寫景來襯托心情,亦可說描寫的是與外部世界相應(yīng)合的心境。那么在詞的下片中,緊接著就是抒發(fā)出作者到達(dá)陳氏山居后觸發(fā)的無限感慨了。下片的第一句是:“身名多被儒冠誤”。一個“誤”字,道出了他在仕途中的幾多怨恨,幾多懊悔。這就是此詞的詞眼!笆d重來漫如許”,一種失落和痛惜,籠罩在作者心頭,時隔十年,重回舊地,風(fēng)物依然如故,而人呢,白白地蹉跎了歲月,且“身”與“名”俱誤。下片這開頭兩句使人自然聯(lián)想到陶淵明“誤落塵網(wǎng)中,一去三十年”那樣的省悟。所以詞人內(nèi)心的苦痛、矛盾、悔恨、怨尤、無奈,全在這兩句中傳達(dá)出來了。“且盡清樽”,乃是出于無可奈何,內(nèi)心的苦痛、郁悶,興許只能以酒相解了。這與上片的“滿袖塵!边b相呼應(yīng)!肮琛蹦耸侵腹賵龅脛葜,一時得勢之人不必那么輕狂得意,你看“六朝舊事”已如“一江流水”,正“舞榭歌臺,風(fēng)流總被,雨打風(fēng)吹去”。所以什么榮辱啦,成敗啦,在滄桑瞬變的歷史長河中又算得了什么呢?即使像奢侈腐化,醉生夢死的六朝不也隨風(fēng)而逝,了無痕跡”全詞行文至此,如大河入海,水到渠成,詞人便深沉地輕嘆一聲:“萬感天涯暮”。這是詞人面對黃昏,想到身世國情,萬感交集,發(fā)出的慨嘆。其中這個“暮”字,卻不僅指物理時間上的黃昏,亦是直感到國家命運(yùn)已近黃昏。這結(jié)束的一句,承接前面所有文字,舉重若輕,把作者復(fù)雜的思想感情深而又生動地表露出來了。

【張榘《青玉案·被檄出郊題陳氏山居》翻譯賞析】相關(guān)文章:

青玉案被檄出郊題陳氏山居作者簡介及原文鑒賞06-28

《出郊》原文及翻譯賞析02-20

《出郊》原文及賞析10-15

題盧處士山居翻譯賞析07-26

《春日還郊》翻譯賞析05-30

《題張氏隱居·春山無伴獨(dú)相求》翻譯賞析06-27

陳氏世家原文翻譯04-01

題元丹丘山居原文翻譯及賞析01-10

青玉案翻譯賞析04-30