中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

送友人的譯文及賞析

時(shí)間:2022-04-29 14:43:30 古籍 我要投稿

送友人的譯文及賞析

  在古代,友人離別后再相遇是一件非常難的事情,一朝離別,可能終生無法再遇。所以也會流傳大量離別的詩句供大家欣賞。本次,小編為大家?guī)砝畎姿摹端陀讶恕,一起來學(xué)習(xí)一下這位浪漫主義詩人在與友人相別之時(shí),會做出怎樣的詩句來吧。

送友人的譯文及賞析

  送友人原文

  青山橫北郭,白水繞東城。

  此地一為別,孤蓬萬里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  韻譯:

  青山橫臥在城郭的北面,白水泱泱地環(huán)繞著東城。

  在此我們一道握手言別,你象蓬草飄泊萬里遠(yuǎn)征。

  游子心思恰似天上浮云,夕陽余暉可比難舍友情。

  頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴

  賞析:

  《送友人》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首充滿詩情畫意的'送別詩。全詩八句四十字,表達(dá)了作者送別友人時(shí)的依依不舍之情。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。青山、白水、浮云、落日,構(gòu)成高朗闊遠(yuǎn)的意境。

  這是一首情深意重,充滿了詩情畫意的送別詩,描寫了李白和朋友策馬辭別,依依不舍的情景。

  首聯(lián) 青山橫北郭,白水繞東城 ,點(diǎn)明了告別地點(diǎn)。詩人將朋友送至城外,兩人并肩緩轡,不忍分別。遙望遠(yuǎn)處,外城的北面橫亙著翠綠的山巒,波光蕩漾的流水環(huán)繞城東。在這兩句詩中, 青山 對 白水 , 北郭 對 東城 ,首聯(lián)就寫出了對仗工整的對偶句。 青 、 白 相間,色彩鮮明。一個(gè) 橫 字將青山的靜姿勾勒得極其生動(dòng),而一個(gè) 繞 字則描繪出了白水的動(dòng)態(tài)。詩人的筆墨瀟灑自如,為讀者呈現(xiàn)了一幅寥廓清晰的秀美圖畫。

  頷聯(lián) 此地一為別,孤蓬萬里征 。此地一別,朋友就像那蓬草一樣隨風(fēng)飄遠(yuǎn),不知飄到何處!這兩句詩有景又有情,情景交融,打動(dòng)人心。表達(dá)了詩人對朋友四處漂泊的關(guān)懷之情。

  尾聯(lián)兩句 揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴 ,情意更加深厚。送君千里,終有一別。 揮手 ,只是一個(gè)分別時(shí)的動(dòng)作,至于內(nèi)心究竟是什么樣的感受,詩人沒有直接表達(dá)出來,只寫了 蕭蕭班馬鳴 的情景。詩人化用古典詩句,用了一個(gè) 班 字,寫出了新意,將繾綣情誼表達(dá)出來,可以說是筆法精湛。

  這首送別詩寫得新穎獨(dú)特,與眾不同。詩中翠綠的山巒,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,互相映襯,色彩絢麗。班馬長鳴,形象新鮮生動(dòng)。自然美和人情美完美統(tǒng)一起來,可以說是氣韻靈動(dòng)。本詩節(jié)奏明快,雖是離別詩,卻沒有一味表達(dá)傷感,而是在樂觀中讓讀者體味到詩人與朋友之間的真摯感情。這也是李白送別詩歷來為人稱道之處。

  【拓展閱讀】

  《送友人》注釋

  郭:古代在城外修筑的一種外墻。

  白水:清澈的水。

  一:助詞,加強(qiáng)語氣。名做狀。

  別:告別。

  蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風(fēng)飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠(yuǎn)行的朋友。

  征:遠(yuǎn)行。

  浮云游子意:曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會。吹我東南行,行行至吳會。”后世用為典實(shí),以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動(dòng)的云。游子,離家遠(yuǎn)游的人。

  茲:聲音詞。此。

  蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。

  班馬:離群的馬,這里指載人遠(yuǎn)離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。

  《送友人》創(chuàng)作背景

  此詩創(chuàng)作時(shí)間、地點(diǎn)不明。安旗《李白全詩編年注釋》認(rèn)為此詩:“詩題疑為后人妄加······其城別之池當(dāng)在南陽!辈⒋嗽妱(chuàng)作時(shí)間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。

【送友人的譯文及賞析】相關(guān)文章:

李白送友人原文及賞析05-14

李清照譯文及賞析02-17

王昌齡譯文及賞析02-17

黃庭堅(jiān)譯文及賞析02-17

將進(jìn)酒的譯文及賞析10-24

天凈沙秋思譯文及賞析10-03

《初夏絕句》譯文及賞析04-11

王維送別譯文及賞析02-16

王安石元日譯文及賞析02-17

王安石《元日》譯文及賞析03-17