浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂譯文及賞析
古詩(shī)原文
爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂,小妝弄影照清池。出簾踏襪趁蜂兒。
跳脫添金雙腕重,琵琶撥盡四弦悲。夜寒誰(shuí)肯剪春衣。
譯文翻譯
小女孩們爭(zhēng)著嚷著摘下桐花插在垂著的兩鬢上,稍稍打扮便坐在清池邊賣弄地照自己的身影。她們還沒(méi)穿好鞋子,就踩著襪子蹦出門(mén)簾去追逐蜜蜂。
佩戴的金手鐲壓得她們手腕很沉重,琵琶四根弦撥弄出的聲音是悲傷的。晚上寒冷時(shí)誰(shuí)肯為她們裁制春衣呢?
注釋解釋
浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。正體雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
挽:攀引、牽拉。
桐花:桐樹(shù)開(kāi)的花。
兩鬢垂:古代未成年女子不挽發(fā)髫,兩邊鬢發(fā)下垂。
小妝:稍稍打扮。
踏襪:打著襪角,還沒(méi)來(lái)得及穿鞋。
趁:追逐。
跳脫:又稱“條脫”,手鐲。
撥盡:彈奏。
剪:裁制。
創(chuàng)作背景
相傳周邦彥在汴京當(dāng)太學(xué)生的時(shí)候,見(jiàn)到一群年幼的歌女,本是天真活潑的年齡,卻被送進(jìn)坊曲(唐宋時(shí)的青樓),強(qiáng)使學(xué)藝,不得自由。他對(duì)她們不幸的命運(yùn)有著深切的同情,于是有這首詞作。
詩(shī)文賞析
本詞寫(xiě)一群天真爛漫的小歌女,其活潑姿態(tài)表現(xiàn)得十分生動(dòng)有趣。詞的`上片三句似電影中三個(gè)畫(huà)面。首句“爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂”,點(diǎn)出她們的年齡和活潑。古代孩童不束發(fā),兩鬢下垂,可見(jiàn)是一些小小女孩兒。她們?cè)跇?shù)下?tīng)?zhēng)著鬧著,將桐花摘下來(lái),插到自己的鬢發(fā)上。次句“小妝弄影照清池”,寫(xiě)年齡雖幼小,已經(jīng)很愛(ài)美了。她們插好花稍稍打扮后,紛紛跑到清池邊,欣賞自己美麗的倩影。一個(gè)“弄”字,活現(xiàn)出裝模作樣、顧影自憐的可愛(ài)相。她們不僅愛(ài)美,還十分頑皮淘氣。上結(jié)“出簾踏襪趁蜂兒”是多么有趣的一筆。她們?yōu)榱俗分鹨恢恍⌒〉拿鄯鋬海淮蛑m腳,來(lái)不及穿鞋,就掀開(kāi)簾子蹦跳出去了。以上寫(xiě)她們平時(shí)是愛(ài)美、愛(ài)玩的天真無(wú)邪小小孩子。上片沒(méi)有寫(xiě)明她們的身份,但從下片可看到這是一群被送到坊曲(唐宋時(shí)的妓院)強(qiáng)使學(xué)藝的小女孩兒。
過(guò)片兩句“跳脫添金雙腕重,琵琶撥盡四弦悲”,寫(xiě)她們一本正經(jīng)練藝時(shí)的情況:此時(shí)坊曲主人給她們戴上飾物。那用金子鑲嵌的手鐲帶在兩只手腕上感到沉重。這“重”字語(yǔ)義雙關(guān),既是手上沉重,也是心中沉重。琵琶彈盡一曲聲調(diào)悲哀!氨弊忠彩请p關(guān),既是曲調(diào)之悲,也是女孩兒們內(nèi)心的悲傷。結(jié)句“歲寒誰(shuí)肯剪春衣?”這輕輕一點(diǎn),實(shí)是重重一筆,本詞的主旨終于顯示出來(lái)。歲暮了,春天來(lái)臨,究竟有誰(shuí)肯為這群女小孩兒添制春衣呢?意思是,根本沒(méi)有人會(huì)真正關(guān)心她們的生活。
本詞為四十二字的小令,在美成的筆下,顯得十分出色。寫(xiě)法上很有特點(diǎn),一是全詞多用對(duì)比:上片女孩兒們的活潑笑鬧和下片受管束、內(nèi)心悲涼形成對(duì)比。二是下片中“跳脫添金雙腕重”,坊曲主人為她們外表打扮、裝裝門(mén)面,和結(jié)句實(shí)際上絲毫不關(guān)心她們生活冷暖形成對(duì)比。三是上片起句女孩們爭(zhēng)著采桐花打扮自己,非常愉快和過(guò)片被動(dòng)戴上手鐲感到沉重不自在形成對(duì)比。通過(guò)種種對(duì)比,以層層加深的筆法以突出主旨。詞的上片三句從不同角度大力渲染女孩們的活潑嬌憨和自由歡樂(lè)。過(guò)片寫(xiě)出她們的沉重,接著又寫(xiě)出她們的悲哀,最后點(diǎn)出根本無(wú)人真心照顧她們。這樣前面種種的可愛(ài)處更引起讀者的愛(ài)憐。其三,下片的寫(xiě)法,特別符合《浣溪沙》這詞調(diào)格律的要求。按《浣溪沙》作法,上下片各七字三句。分兩句一組,一句一組。這一句一組是很重要的,要用力才能收住,本詞的結(jié)句“夜寒誰(shuí)肯剪春衣”,正是全詞的重心所在。
【浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂譯文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·樓上晴天碧四垂原文及賞析08-18
浣溪沙·樓上晴天碧四垂原文翻譯及賞析09-09
席慕容桐花賞析10-23
《攤破浣溪沙·病起蕭蕭兩鬢華》原文及賞析08-16
浣溪沙晏殊譯文賞析12-23
晏殊《浣溪沙》譯文賞析12-23
挽文山丞相/挽文原文翻譯及賞析05-20
李清照《醉花陰》原文譯文及賞析03-22