中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《塞上》原文及翻譯賞析

時間:2023-11-16 10:40:06 宇濤 古籍 我要投稿

《塞上》原文及翻譯賞析(精選11篇)

  邊塞詩象一朵凄美絕艷的異域奇葩。它開在遠古的樓蘭,它開在僻遠的大漠,它以它似火的顏色點燃了壯士的青春,它以它馥郁的芬芳誘惑著鮮活的生命。以下是小編整理的《塞上》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

  《塞上》原文及翻譯賞析 1

  塞上

  黃沙風卷半空拋,云重陰山雪滿郊。

  探水人回移帳就,射雕箭落著弓抄。

  鳥逢霜果饑還啄,馬渡冰河渴自跑。

  占得高原肥草地,夜深生火折林梢。

  古詩簡介

  《失題》是遼代詩人趙延壽創(chuàng)作的一首七言律詩。詩中再現(xiàn)了契丹民族所生活的塞外沙漠草原風光和北方游牧民族獨有的游牧狩獵的生活方式,盡顯契丹地域風貌,契丹民族的勇武性格與豪爽氣質(zhì)也淋漓展現(xiàn)。

  翻譯/譯文

  大風卷起黃沙拋向半空,山上的云很沉重,漫山遍野都是雪。尋水的人找到水回帳后,就遷移住所到水源附近。獵人一箭射出,雕便落下,用弓拾起。由于饑餓,鳥遇見凍結(jié)的果子也啄著吃,河流結(jié)冰,馬渴而自己跑著找水。人們找到高而草肥之地,扎下營,深夜里,折下樹枝來生火。

  注釋

  ⑴陰山:內(nèi)蒙古自治區(qū)北部的陰山山脈,這里指北方的高寒地區(qū)。

 、铺剿簩ふ宜ぃ簬づ,猶今蒙古包。

 、撬罕槐獌鼋Y(jié)的果實。

  賞析/鑒賞

  文學賞析

  這首七言律詩描繪的是中國北方大模中游牧牧民的生活圖景。前人論詩,認為詩應當具備“三真”:言情宜真,寫景宜真,記事宜真,唯真才能傳神。這首詩筆墨所至,繪聲繪色,無不真切質(zhì)直,是具備這“三真”的。

  詩的首聯(lián)寫大漠中黃沙蔽空、雪滿郊原的景象!包S沙風卷”即“風卷黃沙”!鞍肟諕仭钡摹皰仭弊钟玫脴O有力,既顯示了沙之重(如用“飄”則無此沉重感),更表現(xiàn)了風力之強勁:把無邊的黃沙卷起,一下子“拋”向“半空”!霸浦仃幧健奔础瓣幧皆浦亍!霸浦亍奔丛茲舛液瘢o人以“壓頂”之感,故曰“重”!瓣幧健北緛砭捅憩F(xiàn)的就是陰冷的一面,再加上上有重云密布,下有積雪遍野,其冷而荒的景象便展現(xiàn)出來。首聯(lián)破題,來勢突兀峭拔,景象博大、遼闊,頗得雄渾意象,通篇氣力,由此“定格”。

  頷聯(lián)與頸聯(lián),以兩組對句分別寫出大漠中常見的四種景象,從而使一幅雄奇的大漠生活圖臻于完善。這四種景象是:其一,尋水。沙漠缺水,且由于流沙的`不斷移動,水源不能定位,往注今為涓涓細流而明日即沙丘鱗次。所以,牧民不得不常常四處“探水”,探得水源,便“移帳”就之。此句可見牧民游牧生活的特點。其二,射難。“射雕箭落”即“箭射雕落”。“著弓沙”,用弓收拾起來,這種意義上的“抄”字,本是個方言詞,《辭海》解釋為“以匙取物曰抄”,這當是是個很形象的動作,牧民多在馬背上生活,其射雕往往在馬背上開弓,射落之后亦不必下馬拾取,只須用弓一“抄”便可拾取,由此可見射雕者的矯捷。其三,饑鳥啄果。鳥在冬天的大漠中,饑無所食,即使遇到“霜果”也不放過,因果實凍結(jié),故須啄要而食之,“啄”字下得逼真、貼切,荒漠冷落,由此句可見。其四,渴馬奔河。河水凍結(jié),馬渴而不得飲,為了尋找水源而不得不奮力奔跑,不策而奔,故日“自跑”。這也是沙摸中常見景象,動物為了飲水,往往長途奔跑,直至找到水源為止。以上四景,由人而及鳥獸,從不同的方面,不同的角度,描繪了大漠中的生活圖景。

  尾聯(lián)仍是寫景,寫牧民找到水草肥美之地,支起帳篷,夜間從樹林里折得樹枝,燃起籍火,取暖或燒烤獵物以供食用。這也是習見的游牧生活場景,如《遼史·營衛(wèi)志》所說:“隨水草就畋獵,歲以為常!

  這首詩的長處是真實地反映了游枚生活的狀況,情真景真,略無藻飾,寫景之中兼含記事,筆墨中時見貞剛雄杰之氣。這種風格的詩篇,在南方文學中是罕見的。但從“詩藝”的角度看,似有不足之處。詩的真諦,要求景盡情不盡,語盡意不盡,越盡味不盡。而這首詩卻沒留下多少值得回味之處,失之于“盡”。再說律詩的中間兩聯(lián),或?qū)懢埃驍⑹,或述意,其要旨皆須有虛有實如此,才能生動靈秀。而此詩皆動態(tài)之景,填得過實,尤其是第三聯(lián),應當變換筆法,別開境界,而此詩卻仍用第二聯(lián)的筆法!耙载炛,如此。則使全詩傷于板滯。這些雖是小瑕,讀詩時亦不可不察。

  歷代評價

  《太平廣記》:“此詩描寫契丹景色、習俗,為南人所稱道宜也。

  《塞上》原文及翻譯賞析 2

  使至塞上 唐朝 王維

  單車欲問邊,屬國過居延。

  征蓬出漢塞,歸雁入胡天。

  大漠孤煙直,長河落日圓。

  蕭關逢候騎,都護在燕然。

  《使至塞上》譯文

  輕車簡從將要去慰問邊關,路經(jīng)的屬國已過居延。

  像隨風而去的蓬草一樣出臨邊塞,北歸大雁正翱翔云天。

  浩瀚沙漠中孤煙直上,黃河邊上落日渾圓。

  到蕭關時遇到偵察騎兵,告訴我都護已經(jīng)到燕然。

  《使至塞上》注釋

  使至塞上:奉命出使邊塞。使:出使。

  單車:一輛車,車輛少,這里形容輕車簡從。問邊:到邊塞去察看,指慰問守衛(wèi)邊疆的官兵。

  屬國:有幾種解釋:一指少數(shù)民族附屬于漢族朝廷而存其國號者。漢、唐兩朝均有一些屬國。二指官名,秦漢時有一種官職名為典屬國,蘇武歸漢后即授典屬國官職。唐人有時以“屬國”代稱出使邊陲的使臣。居延:地名,漢代稱居延澤,唐代稱居延海,在今內(nèi)蒙古額濟納旗北境。又西漢張掖郡有居延縣(參《漢書·地理志》),故城在今額濟納旗東南。又東漢涼州刺史部有張掖居延屬國,轄境在居延澤一帶。此句一般注本均言王維路過居延。然而王維此次出使,實際上無需經(jīng)過居延。因而林庚、馮沅君主編的《中國歷代詩歌選》認為此句是寫唐王朝“邊塞的遼闊,附屬國直到居延以外”。

  征蓬:隨風飄飛的蓬草,此處為詩人自喻。

  歸雁:雁是候鳥,春天北飛,秋天南行,這里是指大雁北飛。胡天:胡人的領空。這里是指唐軍占領的北方地方。

  大漠:大沙漠,此處大約是指涼州之北的沙漠。孤煙:趙殿成注有二解:一云古代邊防報警時燃狼糞,“其煙直而聚,雖風吹之不散”。二云塞外多旋風,“裊煙沙而直上”。據(jù)后人有到甘肅、新疆實地考察者證實,確有旋風如“孤煙直上”。又:孤煙也可能是唐代邊防使用的平安火。長河:指流經(jīng)涼州(今甘肅武威)以北沙漠的一條內(nèi)陸河,這條河在唐代叫馬成河,疑即今石羊河。

  蕭關:古關名,又名隴山關,故址在今寧夏固原東南。候騎:負責偵察、通訊的騎兵。王維出使河西并不經(jīng)過蕭關,此處大概是用何遜詩“候騎出蕭關,追兵赴馬邑”之意,非實寫。

  都護:唐朝在西北邊疆置安西、安北等六大都護府,其長官稱都護,每府派大都護一人,副都護二人,負責轄區(qū)一切事務。這里指前敵統(tǒng)帥。燕然:燕然山,即今蒙古國杭愛山。東漢竇憲北破匈奴,曾于此刻石記功。這里代指前線。

  “單車”兩句:一作“銜命辭天闕,單車欲問邊”。

  候騎:騎馬的偵察兵。

  《使至塞上》賞析

  這是詩人奉命赴邊疆慰問將士途中所作的一首紀行詩,記述出使塞上的旅程以及旅程中所見的`塞外風光。首聯(lián)兩句交待此行目的和到達地點,詩緣何而作;頷聯(lián)兩句包含多重意蘊,借蓬草自況,寫飄零之感;頸聯(lián)兩句描繪了邊陲大漠中壯闊雄奇的景象,境界闊大,氣象雄渾;尾聯(lián)兩句寫到了邊塞,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然前線。此詩既反映了邊塞生活,同時也表達了詩人由于被排擠而產(chǎn)生的孤獨、寂寞、悲傷之情以及在大漠的雄渾景色中情感得到熏陶、凈化、升華后產(chǎn)生的慷慨悲壯之情,顯露出一種豁達情懷。

  “單車欲問邊”,輕車前往,向哪里去呢——“屬國過居延”,居延在今甘肅張掖縣西北,遠在西北邊塞。

  “征蓬出漢塞,歸雁入胡天”,詩人以“蓬”、“雁”自比,說自己像隨風而去的蓬草一樣出臨“漢塞”,像振翮北飛的“歸雁”一樣進入“胡天”。古詩中多用飛蓬比喻漂流在外的游子,這里卻是比喻一個負有朝廷使命的大臣,正是暗寫詩人內(nèi)心的激憤和抑郁。與首句的“單車”相呼應。萬里行程只用了十個字輕輕帶過。

  然后抓住沙漠中的典型景物進行刻畫:“大漠孤煙直,長河落日圓”。

  最后兩句寫到達邊塞:“蕭關逢候騎,都護在燕然”。到了邊塞,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然前線。

  詩人把筆墨重點用在了他最擅長的方面——寫景。作者出使,恰在春天。途中見數(shù)行歸雁北翔,詩人即景設喻,用歸雁自比,既敘事,又寫景,一筆兩到,貼切自然。尤其是“大漠孤煙直,長河落日圓”一聯(lián),寫進入邊塞后所看到的塞外奇特壯麗的風光,畫面開闊,意境雄渾,近人王國維稱之為“千古壯觀”的名句。邊疆沙漠,浩瀚無邊,所以用了“大漠“的“大”字。邊塞荒涼,沒有什么奇觀異景,烽火臺燃起的那一股濃煙就顯得格外醒目,因此稱作“孤煙”。一個“孤”字寫出了景物的單調(diào),緊接一個“直”字,卻又表現(xiàn)了它的勁拔、堅毅之美。沙漠上沒有山巒林木,那橫貫其間的黃河,就非用一個“長”字不能表達詩人的感覺。落日,本來容易給人以感傷的印象,這里用一“圓”字,卻給人以親切溫暖而又蒼茫的感覺。一個“圓”字,一個“直”字,不僅準確地描繪了沙漠的景象,而且表現(xiàn)了作者的深切的感受。詩人把自己的孤寂情緒巧妙地溶化在廣闊的自然景象的描繪中!都t樓夢》第四十八回香菱學詩里說的那段話可算道出了這兩句詩高超的藝術境界。

  《使至塞上》創(chuàng)作背景

  公元737年(唐玄宗開元二十五年)春,河西節(jié)度副大使崔希逸在青滌西大破吐蕃軍。唐玄宗命王維以監(jiān)察御史的身份奉使涼州,出塞宣慰,察訪軍情,并任河西節(jié)度使判官,其實是王維被排擠出朝廷。這首詩就是作于此次出塞途中。

  《塞上》原文及翻譯賞析 3

  塞上曲送元美

  白羽如霜出塞寒,胡烽不斷接長安。

  城頭一片西山月,多少征人馬上看。

  譯文及注釋

  譯文

  元美手持插著白羽的軍事文書,冒著霜凍的寒氣出行塞外。東北邊境的異族侵擾邊關,那報警的狼煙在相連不斷的烽火臺上一個個燃起,直抵京城。

  元美出行之時,正當拂曉,城頭上斜掛一彎西垂的冷月。天明以后,一場惡戰(zhàn)又會在前線爆發(fā)。戍守邊關的將士們?nèi)宋葱兑,馬未卸鞍,他們正焦急地翹首等待著京城的決策到來。

  注釋

  塞上曲:古樂府詩題,以唐代李白、王昌齡諸作最為著名。

  元美:即王世貞,與李攀龍齊名,同為“后七子”領袖。

  羽:指羽書或羽激,為古時征調(diào)軍隊或用于軍事的文書,上插鳥羽,表示緊急必須迅速傳遞

  胡烽(fēng):指北方少數(shù)民族入侵的邊警,烽:即烽煙,烽火,古時邊境有敵入浸即舉煙火報警。

  接:接近,直抵。

  長安:在今陜西省西安市西北,為中國古都之一,西漢、 隋、 唐等朝代皆定都于此。后常通稱國都為長安,這里實際指當時的首都北京。

  西山:北京西郊群山的總稱。

  征人:出征在外的將士。

  創(chuàng)作背景

  《塞上曲送元美》是一首送別詩,明代中期,邊事屢起,北方的韃靼多次入侵,直接威脅國都北京,詩人和王世貞同為明“后七子”領袖,友誼篤深,詩人作此詩送別王世貞奔赴前線,并勉勵其勤勞邊務,以分國憂。

  賞析

  開篇“白羽”兩字就點明邊塞軍情緊急,古時軍事文書插上鳥羽,表示此書十萬火急,須像飛鳥一樣迅速傳遞,故稱羽書或羽檄!八弊旨刃稳蔌B羽之白,又烘托塞外之寒,而且還暗含形勢險峻的意味。首句勾勒出一幅信使帶著那份如含嚴霜的羽書,冒著塞外的.寒風策馬飛奔的畫面。

  第二句“胡烽不斷接長安”,“胡烽不斷”形象地點明外族屢侵邊境。長安是唐代國都,“接長安”應前句“出塞寒”,表示邊境頻頻告急,戰(zhàn)報直入朝廷,軍情之峻急盡在不言之中。

  詩的前兩句給全詩籠罩上緊張的戰(zhàn)爭氣氛。這兩句用戰(zhàn)爭所特有的鏡頭——羽書、胡烽,極寫邊事嚴重,句式急促,緊迫之感躍然紙上。

  后兩句寫軍士出征應戰(zhàn)!俺穷^一片西山月,多少征人馬上看”,這兩句承上而來,又移步換形,節(jié)奏由急促變舒緩,內(nèi)容從戰(zhàn)事轉(zhuǎn)抒情。月可以說是寫邊塞的詩作中最常見的意象之一,月照邊關,使塞外景色壯闊而悲涼,朦朧而凄清,頗具邊塞情調(diào),詩人在第三句里,把邊塞的月夜寫得非常靜美;詩中的“一片月”。不僅能襯托情意,而且能喻示時間,渲染氣氛。天下共一月,何必有西山東山,家鄉(xiāng)異地之分。詩中的“西山月”含意很深,“西山”與“邊塞”、“胡烽”暗自相聯(lián)。又同下句“征人看月”情融意合,構(gòu)成佳境。而征人看月,則又交織著懷念家鄉(xiāng)的愁情與立功邊塞的雄心!岸嗌僬魅恕保饧丛S多離鄉(xiāng)遠征、抗敵衛(wèi)國的將士,他們都是人,立身邊塞,目視明月清輝,心頭泛起思鄉(xiāng)之情!榜R上看”就含蓄著這種情感,戰(zhàn)士們騎馬奔赴塞外或巡邏邊境中,抬頭看望高懸空中的明月,既思念親切的家鄉(xiāng),留戀美好的人生,又準備為保衛(wèi)祖國的大好河山而誓死戰(zhàn)斗。因此,后兩句既帶有唐代邊塞詩中常見的那種雄豪悲壯的格調(diào),又有一種纏綿的情致,總觀全詩,詩人故意于此設下不和諧音符,借助藝術辯證法的力量,以靜顯動,創(chuàng)造出一種物我相融,表里一致的境界。

  這首詩是明人李攀龍寫的一首送別詩,元美即王世貞。王世貞此次出行,與防務有關,故詩人送詩為其壯行,詩中“征人”句即點送行之意。此詩雖貌似唐詩,但也透露出作者對現(xiàn)實的擔憂。全詩僅四句,前三句著力寫景,渲染氣氛,為后一句抒情奠基。前兩句選用白羽、寒塞,胡烽、長安四組意象, 強調(diào)軍情的緊急,為元美的出行渲染氣氛。下兩句以西山之月連接征人與京城,既表現(xiàn)征人不戀京城,竭力守邊,又希望元美能勉力邊務,不辱使命。詩蒼勁雄闊,意境深幽,頗有唐代邊塞詩風格。李攀龍詩刻意規(guī)模唐調(diào),樂府詩尤多割剝古人字句,但此詩筆調(diào)凝練,意境雄闊,風格勁健,頗得唐代邊塞詩的神韻,做到了神與貌合。

  《塞上》原文及翻譯賞析 4

  塞上曲

  胡風略地燒連山,碎葉孤城未下關。

  山頭烽子聲聲叫,知是將軍夜獵還。

  鑒賞

  首句寫塞外大風掠地而過,將燒山的獵火吹得火勢熊熊,從塞上曲·胡風略地燒連山這座山頭連到那座山頭。一方面顯示了打獵場面的壯闊,另一方面也揭露邊將沉湎于狩獵的情況。

  次句接著寫由于打獵之故,碎葉城城門大開,防守疏漏。碎葉城在今中亞細亞伊塞克湖西北,吉爾吉斯斯坦共和國托克馬克附近,唐時屬安西大都護府!肮鲁恰倍职凳舅槿~城處在邊防最前沿,孤立無援,形勢嚴峻,對于能否扼守住邊關,防止外敵之侵入,舉足輕重,邊將卻驕奢輕敵,城門洞開地出獵而去,其危殆之勢無異于引一發(fā)而垂千鈞。詩人的焦慮和憤慨之情,溢于言表。

  三、四兩句寫在守衛(wèi)烽火臺的戍卒的陣陣歡呼聲中,將軍獵歸,大獲獵物。“烽子”,據(jù)《資治通鑒》胡三省注,“唐凡烽候之所,有烽帥、烽副;烽子,蓋守烽之卒,候望緊急而舉烽者也!比缃瘛胺樽印辈蝗ナ赝麛城、舉燃烽火,而去守候獵物、舉燃獵火;不去呼報敵情緊急,而去歡呼獵罷歸來,譏諷之意顯而易見。

  此詩寫邊將夜獵的'場面,雖然背景壯闊,顯得有聲有色,但并不是為了歌頌,而是寄寓詩人對邊防松弛的憂慮和對邊將玩忽職守的警告。

  《塞上》原文及翻譯賞析 5

  塞上贈王太尉

  釋宇昭〔宋代〕

  嫖姚立大勛,萬里絕妖氛。

  馬放降來地,雕閑戰(zhàn)后云。

  月侵孤壘沒,燒徹遠蕪分。

  不慣為邊客,宵笳懶欲聞。

  譯文

  將軍剽悍勇猛立奇功,橫掃千軍,滌蕩萬里,威名遠揚。如今邊地,馬群自由放牧于曾經(jīng)的戰(zhàn)場之上;大雕悠閑自在,盤旋于戰(zhàn)后平靜的云海。月光悄然灑落,孤壘沐浴在明凈澄澈的清輝之中;戰(zhàn)爭的野火早已將雜草燒盡,極眼望去,遠處的平蕪也歷歷分明。只是我這出家之人,不習慣邊塞生活,夜晚笳聲凄切,不忍多聽。

  注釋

  塞上:邊界之上,指軍事要地。王太尉:名不詳。太尉:宋三公之一,為武臣階官之首。亦可泛指武將,用作尊稱。嫖(piáo)姚:輕捷強健的樣子。大勛:偉大的功勞。妖氛:本意為妖氣,詩中指外敵入侵所制造出來的戰(zhàn)爭氣氛。降來地:因敵國投降而收復回來的國土。雕:猛禽名,似鷹而大,黑褐色。戰(zhàn)后云:戰(zhàn)爭結(jié)束后和平而晴朗的天空。壘(lěi):戰(zhàn)壘,指軍營墻壁或防守工事。燒:野火。蕪:亂草。邊客:指北方邊遠之地的旅客。宵笳(ji。阂归g吹笳。笳:古管樂器名。漢時流行于西域一帶少數(shù)民族間,初卷蘆葉吹之,與樂器相和,后以竹為之。魏晉以后,以笳笛為慶典或儀仗之樂。

  賞析

  詩人在首聯(lián)中將王太尉比作為國消除邊患的霍去病,贊揚他功勛卓著,掃除了籠罩全國的'戰(zhàn)爭陰云;中間兩聯(lián)寫大捷之后戰(zhàn)場的和平景象;尾聯(lián)表達了詩人祈求和平的愿望。全詩氣勢不凡,牧禪僧詩中難得的佳品。

  首豪“嫖姚立大功”,詩人用的牧西漢時代名將霍去病的典故;羧ゲ≡捂我πN荆I兵大敗匈奴。這里用霍去病來比喻王太尉,著眼點正在于他們克敵致勝的共同點上,讀者可以深刻地感受到其功甚大、其志甚偉的豪情。“萬里絕妖氛”一豪,寫出了敵人被肅清后天地清明之貌,具有爽朗剛健的氣質(zhì)。

  首聯(lián)概述了大捷之后,中間兩聯(lián)筆勢一轉(zhuǎn),進而描寫戰(zhàn)后的戰(zhàn)場景觀!榜R放降來地,雕閑戰(zhàn)后云”,充滿了一種平靜悠閑的意趣,這牧和詩人觀照戰(zhàn)爭的視角有關的。宋遼之間的戰(zhàn)爭,遼國往往牧進攻方,宋往往處在防御的態(tài)勢。當有效抵御了敵人的攻擊并打敗敵人之后,宋人感到的牧一種成功之后的輕松之感,所以在詩人的筆下,馬群牧自由放牧于和平寧靜的戰(zhàn)場之上,空中的猛禽雕鶚也輕松地盤旋在戰(zhàn)后的天空云彩之間。

  “月侵孤壘沒,燒徹遠蕪分”,又使整詩染上了一絲冷寂的色彩。只見月色如水,整個戰(zhàn)場都沉浸在它的銀光之下,那孤零零的戰(zhàn)壘似聽也看不見了,戰(zhàn)爭的野火早已將雜草燒盡,極眼望去,遠處的平蕪也歷歷分明。

  這種意緒,在尾聯(lián)進一步加深。詩人畢竟牧一位僧人,他不牧軍人,所以“不慣為邊客”,而那惹來滿地霜跡的寒笳的聲音,也牧詩人所不慣聽聞的。從頸聯(lián)開始的詩歌情感上的轉(zhuǎn)換,與詩人的僧人身份有關:當最初的狂喜過去之后,詩人的情緒又歸于靜寂一路。他仿佛一位出世世的僧人,偶然將情感伸觸到世間,在經(jīng)歷了欣喜之情后,又重新回到了那精神上的世外桃源。

  這首詩歌頌王太尉粉碎侵略、保衛(wèi)邊疆的豐功偉績。寫戰(zhàn)爭而不直接描寫故事,但又讓讀者體味到戰(zhàn)爭,可謂匠心獨運。詩的起筆豪壯,別具一格,景色描寫境界闊大,氣韻沉雄,在詩中巧妙地點出自己的身份又藏而不露,足見詩人的功力。

  《塞上》原文及翻譯賞析 6

  塞上

  鳴骹直上一千尺,天靜無風聲更干。

  碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向云看。

  古詩簡介

  《塞上》是北宋詩人柳開創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩寫的是天靜無風時節(jié),塞外草原上一隊騎兵突然聽到一聲響箭直上云天,頓時警覺,人人勒緊僵繩,仰頭觀看。通過對一個瞬間場面的描摹,表現(xiàn)出邊塞之美。表現(xiàn)了詩人某種自豪的心理和高亢的精神,這當然是宋初國勢的相對強盛在當時人們精神上的反映。

  翻譯/譯文

  響箭鳴叫著沖上云霄,草原之上無風,天地間一片安寧,顯得響箭的聲音更加清脆洪亮。數(shù)百個有著碧綠眼珠的矯健的外族騎士,紛紛提著帶金勒向云端看去。

  注釋

  ⑴鳴骹(xiāo):同“鳴髇”,也叫“鳴鏑”,一種發(fā)出響聲的箭,古稱“嚆矢”。

 、乞T:騎兵,這里指騎在馬上的人。

 、翘幔禾崾铡⑻峥,這里指拉緊馬的韁繩。金勒:金屬制作、裝飾的帶有嚼口的馬籠頭。

  創(chuàng)作背景

  這首詩北宋初年,當時國家統(tǒng)一不久,國力漸長,主要對抗勢力便是北方少數(shù)民族契丹等,作者當時懷著報效國家之志,創(chuàng)作此詩。

  賞析/鑒賞

  《塞上》詩主要描寫剽悍的北方少數(shù)民族的能騎善射。萬里晴空之下,遼闊草原之上,數(shù)百名健兒縱馬馳騁。忽然,一枝響箭穿向云天,大家不約而同地立刻勒馬佇立,昂首放目,凝神遠望。詩人仿佛是一名技藝超群的攝影師,迅速抓住這瞬間的景象,拍下一個精彩無比的鏡頭,并且貫注了詩人熾熱的主觀感情。

  在這首詩中,詩人先用“鳴骹直上一千尺,天靜無風聲更干”兩句來描寫一枝飛箭風馳電掣地刺入高空。《漢書·匈奴傳上》:“冒頓乃作鳴鏑!笨芍懠潜狈缴贁(shù)民族習用的武器,“直上”,表現(xiàn)箭射出后的銳不可當之勢。“一千尺”,寫箭的射程之遠!疤祆o無風”,不單寫出了草原上空的清明寧謐,也寫出了“天似穹廬,籠蓋四野”的寥廓無邊。因而那飛箭的呼嘯之聲就掠過大地,響徹云霄,傳送得更加清晰、更加嘹亮、更加遙遠——“聲更干”。云氣潮澀,回音必滯,器物浸潤,發(fā)音必沉;于是詩人以表現(xiàn)燥性的“干”,來形容箭聲的輕脆、尖厲,可謂一字傳神。劉克莊《黃蘗詩》說“疏林霜下葉聲干”(《后村大全集》卷五),聯(lián)系落葉的飄然而下的形態(tài),“干”字就用得不是地方,倒不如“蕭蕭”二字能曲盡其妙。與劉克莊同時略早的徐璣在其《曉》詩中說“猶干竹葉聲”(《二薇亭集》),以“干”狀風竹之颯颯作響,亦不盡妥帖。惟獨形容“天靜無風”中“鳴骹”之聲用“干”為逼肖。這里,詩人扣著“鳴骹”繪影繪聲:上句“直上一千尺”,屬于視覺感受,側(cè)重寫高,箭身一點,箭影如線;下句“無風聲更干”,屬于聽覺感受,側(cè)重寫遠,箭聲震蕩于曠野之上,而這曠野之上的天幕,又恰為箭身、箭影的深色點、線提供了面的.淺色背景,點、線、面相互結(jié)合而成天然精巧的構(gòu)圖。

  寫了天上的“鳴骹”之后,詩人緊接著寫地下仰看“鳴骹”的人,這就是詩的后兩句:“碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向云看!薄氨萄邸痹谶@里既突出了北方某些少數(shù)民族的生理特征,又切合此時抬頭望箭的規(guī)定場景,還因為眼睛作為心靈的窗戶,人物的內(nèi)在情感與外在風采,都可以通過它來集中體現(xiàn),所謂“傳神寫照,正在阿堵(這個,指眼珠)中”(東晉畫家顧愷之語)。王安石的《明妃曲》詩說“明妃初嫁與胡兒”(《王文公文集》卷四十),歐陽修的和詩也說“維將漢女嫁胡兒”(《歐陽文忠公文集》卷八《明妃曲和王介甫作》),都以“胡兒”稱外族年輕人。而在柳開詩中則更包含著親切的語調(diào)!氨萄酆鷥喝衮T”,描繪一隊少數(shù)民族的年輕驍騎,句中雖只排列名詞,實是以靜寫動,使人想像那眉宇間流露著威武氣概的草原漢子們揚鞭躍馬、奔逐追馳的熱烈場面!氨M提金勒向云著”,則又以動寫靜:拉緊了馬韁,抬起了望眼,一個接一個的動作霎時聚落在全體騎手的屏氣凝視中;正見喧騰,忽歸沉靜,“向云看”的“三百騎”深深被“直上一千尺”的“鳴骹”所吸引,全神貫注、目不轉(zhuǎn)睛,宛如戲曲舞臺上的角色亮相,具有一種雕塑型的美。唐人李益有一首題為《從軍北征》的邊塞詩:“天山雪后海風寒,橫笛遍吹《行路難》。磧里征人三十萬,一時回首月中看。”這末二句,寫“征人”因聞笛思鄉(xiāng)始翹首望月,情原非由所“看”之“月”引起,“月”僅作為鄉(xiāng)心之寄托,故而茫然“回首”,格調(diào)低沉、色彩灰暗,且無雕塑型的美。對照起來,柳開詩可謂青出于藍了。因為是一首絕句,字數(shù)有限,詩中就難以面面俱到地展開一個全過程。詩人恰能利用短小篇幅,舍棄次要情節(jié),捕捉最為精彩動人的意象,將北方少數(shù)民族的剽悍性格與尚武精神表現(xiàn)得淋漓盡致,不愧為宋代邊塞詩的“壓卷”之作。

  柳開生活在北宋初年,宋詩尚未形成鋪陳直述,以議論說理見著的特色。同樣的內(nèi)容,在歐陽修詩里卻是“胡人以鞍馬為家,射獵為俗,泉甘草美無常處,鳥驚獸駭爭馳逐”(《明妃曲和王介甫作》)的質(zhì)直表現(xiàn)。后來蘇轍出使遼國時,在《虜帳》詩中也是“舂糧煮雪安得飽,擊兔射鹿夸強雄”,“釣魚射鵝滄海東”,“彎弓射獵本天性”(《欒城集》卷十六)的夾敘夾議。比較起來,柳開此詩猶有唐人風韻,空靈蘊藉,情辭豐腴。在以意趣氣骨、拗折瘦勁取勝的宋詩中,也應算是別具一格的了。而柳開曾經(jīng)“部送軍糧至涿州”,“使河北”,“知代州”,又“徙忻州刺史”,并且“善射”、“倜儻重義”(《宋史·柳開傳》),則又表明《塞上》詩寫得如此成功,乃是與詩人身歷其境,具有實際生活體驗緊密相關的。

  名家評價

  江少虞《宋朝事實類苑》引馮端:“此可畫于屏障!

  楊慎《升庵詩話》:“宋人盛稱之,好事者多圖于屏障,今猶有其稿本。”

  《塞上》原文及翻譯賞析 7

  原文:

  蟬鳴空桑林,八月蕭關道。

  出塞入塞寒,處處黃蘆草。

  從來幽并客,皆共沙塵老。

  莫學游俠兒,矜夸紫騮好。

  譯文

  知了在枯禿的桑林鳴叫,

  八月的蕭關道氣爽秋高。

  出塞后再入塞氣候變冷,

  關內(nèi)關外盡是黃黃蘆草。

  自古來河北山西的豪杰,

  都與塵土黃沙伴隨到老。

  莫學那自恃勇武游俠兒,

  自鳴不凡地把駿馬夸耀。

  注釋

  空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。

  蕭關:寧夏古關塞名。

  幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。

  共:作“向”。

  游俠兒:都市游俠少年。

  矜:自夸。紫騮:紫紅色的駿馬。

  【注解】:

 。、幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。

 。、游俠兒:指恃武勇、逞意氣而輕視性命的人。

 。、矜:自鳴不凡。

  【簡析】:

  從對塞外景色的描寫,表現(xiàn)出羈旅遠游者惆悵迷茫的心境。語言簡煉,特別是以勸誡游子矜夸馬兒的口氣反襯出征人的悲哀,十分巧妙。

  這首樂府歌曲是寫非戰(zhàn)的。詩由征戍邊塞庶幾不回,而告誡少年莫夸武力,抒發(fā)

  非戰(zhàn)之情。寫邊塞秋景,無限蕭煞悲涼,寫戍邊征人,寄寓深切同情;勸世上少年、

  聲聲實在,句句真情!皬膩碛牟⒖停怨矇m沙老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,

  古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深

  “蟬鳴空桑林,八月蕭關道。出塞復入塞,處處黃蘆草。”這四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關、邊塞、秋草都是中圍古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情。“從來幽并客,皆共沙塵老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長,勝作一書生”的追逐名利的地方。然而,詩人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共沙塵老”的無奈結(jié)局。末兩句,以對比作結(jié),通過對自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達了作者對于戰(zhàn)爭的厭惡,對于和平生活的向往。前面講的.幽并客的時候,作者還沒有什么貶意,字里行間里還隱約可見對于獻身沙場壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的表達。

  此詩寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風氣。

  《塞上》原文及翻譯賞析 8

  采桑子·塞上詠雪花

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  非關癖愛輕模樣,冷處偏佳。別有根芽,不是人間富貴花。

  謝娘別后誰能惜,飄泊天涯。寒月悲笳,萬里西風瀚海沙。

  譯文:

  我喜歡雪花不在于其輕盈的形態(tài),更在于其在寒處生長。雪花,雖與牡丹、海棠等人間富貴花不同,而是另具高潔品性。謝道韞是詠雪的著名才女,在她死后已無人憐惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳聲中任西風吹向無際的大漠。

  注釋:

 、僦x娘二句:謝娘,指晉代王凝之的妻子、才女謝道蘊。她曾因詠雪的名句“未若柳絮因風起”享有盛名。(《晉書·列女傳》)這里是說雪花在天涯飛揚,它雖不是富貴之花,卻實誠可愛,但又有誰憐惜它呢?

 、阱#褐^沙漠。明周祈《名義考》:瀚海,“以飛沙若浪,人馬相失若沉,視猶海然,非真有水之海也。"

  講解:

  這是一首詠雪詞,是作者陪同康熙皇帝出巡塞外時所作。(張草紉《納蘭詞箋注》將此篇系于清康熙十七年(1678年)十月,劉德鴻《納蘭性德“覘梭龍”新解》則以為作于清康熙二十一年(1682年,二說皆可資參考)納蘭出身于富貴之家,作為貴介公子、皇帝的近臣,應該說其作品當是不乏富貴氣的,但從這詞來看,是與其身份形成了很大的反差。他借詠雪花而詠懷,抒發(fā)了不慕人世間榮華富貴,厭棄仕宦生涯的心情。這種逆反心理是納蘭突出的性格特征,也是納蘭詞里多有感傷的重要原因之一。詞的'上片起二句說處于“冷處”的雪花是令人賞愛的,接二句又說它之所以可愛是由于高潔的品格,由于它不是那些爭妍斗艷的牡丹、芍藥一類的“富貴花”。下片前二句是說此花于天涯飄泊,很少有人憐惜,大有知音難覓的孤寂之感。結(jié)句出以景語,用大漠中,寒月下,悲笳聲里的惡劣環(huán)境,進一步增加了凄涼冷寞的氛圍。

  《塞上》原文及翻譯賞析 9

  原文:

  漢家旌幟滿陰山,不遣胡兒匹馬還。

  愿得此身長報國,何須生入玉門關。

  翻譯:

  我巍巍大唐的獵獵旌旗在陰山飄揚,

  突厥胡人膽敢來犯定叫他有來無還。

  作為子民我愿以此身終生報效國家,

  大丈夫建功立業(yè)何須活著返回家園。

  賞析:

  戴叔綸的《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這是第二首。這首較之第一首《塞上曲·軍門頻納受降書》淺明了許多,里面有一典故,就是“生入玉門關”。這“生入玉門關”原本是定遠侯班超的.句子,是說班超出使西域30多年,老時思歸鄉(xiāng)里,上書言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門關”。班超30年駐使西域,為國家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉(xiāng)求返,本無可咎。但以戴叔綸之見,班超的愛國主義還是不夠徹底——他不應提出“生入玉門關”,也無須提出“生入玉門關”,安心報國就是了。戴叔綸的愛國之切是好的,義無反顧也是好的,但放到班超這個實際例子上看,卻不是那么近人情。知道了這個典故,全詩意思迎刃而解。前一聯(lián)講的是漢家重兵接敵,對胡兵一騎都不會放過。而后就是上文說過的典故——不回玉門關了,要以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報國靖邊以寧。

  戴詩同前人述志慷慨的邊塞詩風一體同出,大都是吟詠壯士一去不復還的豪言志向,至于時代特征的分析、判斷及有關主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩注為唐中期的戴詩,而隨便說成為別個時代的,也是很難提出疑問來的。

  《塞上》原文及翻譯賞析 10

  原文:

  胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閑。

  借問落梅凡幾曲,從風一夜?jié)M關山。

  譯文

  胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閑。

  借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。

  注釋

  王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時取道于此而得名,漢時為通往西域各地的門戶。

  胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。

  蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這里有清幽之意。

  借問:猶詢問。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計多少。

  從風:隨風。關山:這里泛指關隘山嶺。

  賞析:

  高適的詩有一種蒼勁之感,充滿了邊塞情懷。這與他在邊關生活過,心中充滿保家衛(wèi)國的思緒有關。但這首詩展示了他的另一種風格,與其他寫邊塞生活的詩不太相同。

  汪中《述學·內(nèi)篇》說詩文里數(shù)目字有“實數(shù)”和“虛數(shù)”之分,近世學者進而談到詩中顏色字亦有“實色”與“虛色”之分。高適在這首詩中寫景就有“虛景”與“實景”之分,他用明快、秀麗的基調(diào),豐富奇妙的想象,實現(xiàn)了詩、畫、音樂的完美結(jié)合,描繪了一幅優(yōu)美動人的塞外春光圖,使這首邊塞詩有著幾分田園詩的.風味。

  此詩寫塞上聞笛而生鄉(xiāng)關之思,但首先卻展現(xiàn)出月光下的廣袤胡天,然后再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉(xiāng)春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉(xiāng)思。但這鄉(xiāng)思卻略無哀怨,而是隨著一夜風吹滲滿整個關山,以可見的壯偉景觀的實態(tài)體現(xiàn)出巨大的內(nèi)在顯現(xiàn)力與藝術包容力。

  全詩開篇就呈現(xiàn)出一作邊塞題材詩歌中少有的平和氛圍,這主要是通過前兩句的實景描寫表現(xiàn)的。在笛聲和月色中,邊塞一片祥和,彌漫著一種柔和明朗的氛圍。下面兩句寫的是虛景。在這里,詩人寫到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。在茫茫的寧靜夜色中,《梅花落》曲子借著風傳滿關山,構(gòu)成一種深遠的意境。

  這首七言絕句,前兩句實寫,后兩句虛寫,寫法獨特,文字優(yōu)美,意蘊無窮。虛實相生,搭配和諧,共同營構(gòu)出一種美妙闊遠的意境。詩中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩歌中,此詩獨樹一幟,堪稱佳作。

  《塞上》原文及翻譯賞析 11

  塞上曲·大漢無中策

  李白

  大漢無中策,匈奴犯渭橋。

  五原秋草綠,胡馬一何驕。

  命將征西極,橫行陰山側(cè)。

  燕支落漢家,婦女無華色。

  轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂事多。

  蕭條清萬里,瀚海寂無波。

  「前言」

  《塞上曲》是詩人李白的五言古詩,被選入《全唐詩》的第164卷第10首。詩人以漢喻唐,歌頌貞觀三、四年間唐太宗委任李靖等名將平定突厥離叛的煌煌武功。借古鑒今,提醒唐玄宗要重視邊防,側(cè)重講述非戰(zhàn)的重要性,表現(xiàn)出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關懷。

  「注釋」

  大漢句:謂中原漢族政權對付匈奴實在沒有辦法。大漢:漢朝,實指唐朝。中策:中等之策!稘h書·匈奴傳》:“嚴允諫曰:‘臣聞匈奴為害,所從來久焉。未聞上世有必征之者也。后世三家周、貴、漢征之,然皆未有得上策者也。周得中策,漢得下策,秦無策焉。當周宣王時,獫狁內(nèi)侵,至于涇陽,命將征之,盡境而還。其視戎狄之侵,譬猶蚊虻之螫,驅(qū)之而已。故天下標明,是稱中策。漢武帝選符練兵,約赍輕糧,深入遠戍,雖有克獲之功,胡輒報之,兵連禍結(jié)二十余年,中國罷耗,匈奴亦創(chuàng)艾,而天下稱武,是為下策。秦始皇不忍小恥而輕民力,筑長城之固,延袤萬里,轉(zhuǎn)輸之行,起于負海。疆界既完,中國內(nèi)竭,以喪社稷,足為無策!

  匈奴句:意謂匈奴侵略軍已逼近長安。唐武德九年(公元626年)七月,突厥頡利可汗自率十萬余騎進寇武功,京師戒嚴。癸末,頡利至于渭水便橋之北,太宗率大臣高士廉、房玄齡等六騎,馳至渭水,與頡利隔河而語,責其負約,后眾軍皆至,軍威大盛,太宗獨與頡利臨水對話。頡利請和,引兵而退。見《舊唐書·突厭傳》。此即寫此事。渭橋,漢唐時長安附近渭水上的橋。

  五原:唐郡名,在今陜西定邊縣一帶。史稱頡利曾建牙于五原之北,常騷擾唐邊境。

  西極:漢唐時之長安以西的疆域。

  陰山:在今內(nèi)蒙古境內(nèi),東西走向,橫亙二千余里。

  燕支二句:燕支,亦作焉支。在今甘肅永昌縣西、山丹縣東南。山名,因產(chǎn)燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴婦女用以化妝。山在今甘肅省山丹縣境!妒酚洝ば倥珎鳌罚簼h使驃騎將軍去病將萬騎出隴西,過焉支山千余里,擊匈奴。正義曰:《括地志》云:焉支山一名刪丹山,在甘州刪丹縣東南五十里!段骱庸适隆吩疲盒倥钸B、焉支二山,乃歌曰:“亡我祁連山,使我六畜不蕃息;失我焉支山,使我婦女無顏色!

  蕭條:平靜之意。班固《封燕支山銘》:“蕭條萬里,野無遺寇!

  瀚海句:全句意謂匈奴被平息。以翰海風平浪靜喻邊地太平。瀚海,亦作翰海,指大漠!妒酚洝ば倥珎鳌罚簼h驃騎將軍之出代千余里,與左賢王接戰(zhàn),漢兵得胡首虜(獲敵人首級)萬余級,左賢王將皆遁走。驃騎封狼居胥山,禪姑衍,臨翰海而還。

  「翻譯」

  由于大漢無滅匈奴之計策,至使匈奴進犯至渭橋。離長安不遠的五原,就駐扎著胡人驕悍的兵馬。將士們受命西征,大軍橫行于陰山之側(cè)。攻下了盛產(chǎn)胭脂的燕支山,使胡人驚嘆:失我燕支山,使我婦立無顏色!漢兵轉(zhuǎn)戰(zhàn)萬里,大獲全勝;囟牲S河,凱旋收兵。從此休兵,胡漢人民都樂其太平。茫茫瀚海,沙浪寂寂,蕭條萬里,和平安靜。

  「賞析」

  “大漢無中策,匈奴犯渭橋”此詩一開篇借用漢武帝歷史典故、借漢喻唐的修辭手法,以鋪敘方式描繪出一幅大漢無中策、匈奴侵犯入境的景致,加倍形容戰(zhàn)況非常危急,點明事件的起因及背景,“無中策”、“犯渭橋”起烘托氣氛之意,點明題旨,升華主題,為下文作鋪墊。

  “五原秋草綠,胡馬一何驕”緊扣上文,主要介紹戰(zhàn)況相當危急,戰(zhàn)事一觸即發(fā),講述匈奴駐扎離長安不遠的五原,以“秋草綠”“一何驕”突顯匈奴趁草茂馬壯之時侵犯中原,直逼都城長安。

  “命將征西極,橫行陰山側(cè)”描繪一幅戰(zhàn)將們受命西征、報家為國的壯麗景致,明寫漢軍戰(zhàn)將西征,橫行陰山,實則寫貞觀三、四年間唐太宗委任李靖等名將出征平定突厥離叛之事。

  “燕支落漢家,婦女無華色”借用漢使驃騎將軍的典故,寫漢軍征途所向無前,恃勇銳沖鋒出戰(zhàn),大敗匈奴軍,讓匈奴人叫苦連天,暗寓出詩人歌頌唐太宗委任李靖等名將平定突厥離叛的`煌煌武功,與此同時,以借古鑒今為警戒,提醒唐玄宗要重視邊防。

  “轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂事多”講述漢軍渡黃河、臨瀚海、戰(zhàn)勝休兵后,胡漢人民處處平安無事,突顯出戰(zhàn)爭殘酷與和平民安的鮮明對比,抒發(fā)出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關懷。

  “蕭條清萬里,瀚海寂無波”描繪出一幅平息匈奴侵犯、百姓安樂如瀚海無波的景致,而“蕭條”、“清”、“寂”、“無波”點染出邊塞秋景,字里間處處充溢著蕭煞悲涼之意,起到照應上文,著重渲染出詩題“塞”,渲染氣氛,制造聲勢!胺肝紭颉薄ⅰ薄罢魑鳂O”、“樂事多”,是全詩的脈絡。

  此詩聲聲實在,句句真情。詩意具有飛揚跋扈、迅猛闊大的氣勢,又充溢著邊塞秋景蕭煞悲涼之意,表達出詩人對唐太宗委任李靖等名將平定匈奴離叛的祝頌之意,也表現(xiàn)出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關懷。

【《塞上》原文及翻譯賞析】相關文章:

《塞上》原文及翻譯賞析10-19

塞上曲原文翻譯及賞析06-18

《使至塞上》原文、翻譯及賞析05-22

塞上原文翻譯及賞析09-20

塞上原文,翻譯,賞析08-08

塞上曲原文、翻譯及賞析03-23

使至塞上原文翻譯賞析09-08

《塞上》原文及翻譯賞析14篇10-19

《塞上》原文及翻譯賞析(14篇)10-19

塞上聽吹笛原文賞析及翻譯04-25