與夢(mèng)得沽酒閑飲且約后期原文及賞析
原文:
與夢(mèng)得沽酒閑飲且約后期
[唐代]白居易
少時(shí)猶不憂生計(jì),老后誰(shuí)能惜酒錢?
共把十千沽一斗,相看七十欠三年。
閑征雅令窮經(jīng)史,醉聽清吟勝管弦。
更待菊黃家釀熟,共君一醉一陶然。
譯文
少年時(shí)尚不知為生計(jì)而憂慮,到老來(lái)誰(shuí)還痛惜這幾個(gè)酒錢?
你我爭(zhēng)拿十千錢買一斗好酒,醉眼相看都已七十只差三年。
閑來(lái)征求酒令窮搜經(jīng)書史籍,酒醉聆聽吟詠勝過(guò)領(lǐng)略管弦。
待到菊花黃時(shí)自家的酒釀熟,我再與你一醉方休共樂陶然。
注釋
夢(mèng)得:詩(shī)人劉禹錫,字夢(mèng)得。沽酒:買酒。后期:后會(huì)之期。
猶:還,尚且。
十千:十千錢,言酒價(jià)之高以示盡情豪飲。
七十欠三年:詩(shī)人白居易、劉禹錫都生于772年,寫此詩(shī)時(shí)兩人都六十七歲。
征:征引,指行酒令的動(dòng)作。雅令:高雅的酒令,自唐以來(lái)盛行于士大夫間的一種飲酒游戲。窮:尋根究源。經(jīng)史:滿腹的經(jīng)論才學(xué)。
清吟:清雅的吟唱詩(shī)句。
菊黃:指菊花盛開的時(shí)候,通常指重陽(yáng)節(jié)。家釀:家中自己釀的酒。
陶然:形容閑適歡樂的樣子。
賞析:
此詩(shī)題中“閑飲”二字透露出詩(shī)人寂寞而又閑愁難遣的心境。
前兩聯(lián),字面上是抒寫詩(shī)友聚會(huì)時(shí)的興奮,沽酒時(shí)的豪爽和閑飲時(shí)的歡樂,骨子里卻包涵著極為凄涼沉痛的感情。從“少時(shí)”到“老后”,是詩(shī)人對(duì)自己生平的回顧!安粦n生計(jì)”與不“惜酒錢”,既是題中“沽酒”二字應(yīng)有之義,又有政治抱負(fù)與身世之感隱含其中!吧贂r(shí)”二字體現(xiàn)出詩(shī)人少不更事時(shí)的稚氣與“初生之犢不畏虎”的豪氣!袄虾蟆眳s使讀者聯(lián)想到詩(shī)人那種閱盡世情冷暖、飽經(jīng)政治滄桑而身心交瘁的暮氣了。詩(shī)人回首平生,難免有“早歲那知世事艱”的感慨!肮舶选币宦(lián)承上啟下,亦憂亦喜,寫神情極妙!笆Ч烈欢贰笔莾A注豪情的夸張,一個(gè)“共”字體現(xiàn)出兩位老友爭(zhēng)相解囊、同沽美酒時(shí)真摯熱烈的情景,也暗示兩人有相同的處境,同病相憐,同樣想以酒解悶!跋嗫础倍诌M(jìn)而再現(xiàn)出坐定之后彼此端詳?shù)挠H切動(dòng)人場(chǎng)面。他們兩人都生于同一年,已經(jīng)快六十六歲,按虛歲來(lái)算快六十七歲了,亦即“七十欠三年”。兩位白發(fā)蒼蒼的老人,兩張皺紋滿面的老臉,面面相覷,彼此都感慨萬(wàn)千。朋友的衰顏老態(tài),也就是他們自己的一面鏡子,憐惜對(duì)方也就是憐惜他們自己。在這無(wú)言的凝視和含淚的微笑之中,包含著多少宦海浮沉、飽經(jīng)憂患的'復(fù)雜感情。
頸聯(lián),具體描寫“閑飲”的細(xì)節(jié)和過(guò)程,將題中旨意寫足。這里的“閑”是身閑而心未嘗閑,借知識(shí)的游戲來(lái)怡情養(yǎng)性是假,排遣寂寞無(wú)聊才是真。雖有高雅芳潔的情懷、匡時(shí)救世的志向和滿腹經(jīng)綸的才學(xué),卻只能引經(jīng)據(jù)史,行行酒令,虛擲時(shí)光,這正是仁人志士的不幸。這里的“醉”,似醉而非真醉;與其說(shuō)是醉于“十千沽一斗”的美酒,不如說(shuō)是醉于“勝管弦”的“清吟”,雖然美酒可以醉人,卻不能醉心,一般的絲竹可以悅耳動(dòng)聽,卻無(wú)法像知己的“清吟”那樣奏出心靈的樂章,引起感情上的共鳴。這二句,把“閑飲”和內(nèi)心的煩悶都表現(xiàn)得淋漓盡致。
尾聯(lián),詩(shī)人把眼前的聚會(huì)引向未來(lái),把友情和詩(shī)意推向高峰。一個(gè)“更”字開拓出“更上一層樓”的意境,使時(shí)間延長(zhǎng)了,主題擴(kuò)大和深化了。此番“閑飲”,似乎猶未盡興,于是二人又相約在重陽(yáng)佳節(jié)時(shí)到家里再會(huì)飲,那時(shí)家釀的菊花酒已經(jīng)熟了,它比市賣的酒更為醇美,也更能解愁!肮簿蛔硪惶杖弧保缺憩F(xiàn)了摯友間的深情厚誼,又流露出極為深重的哀傷和愁苦。只有在醉鄉(xiāng)中才能求得“陶然”之趣,才能超脫于愁苦之外,這本身就是一種痛苦的表現(xiàn)。
這首詩(shī)詩(shī)題為“閑飲”,表面上抒寫解囊沽酒、豪爽痛飲的曠達(dá)與閑適,深藏的卻是閑而不適、醉而不能忘憂的復(fù)雜情感。蘊(yùn)藏了他們對(duì)人生愁苦、世事艱難的深刻感受和體驗(yàn),表現(xiàn)了這兩位有著相同命運(yùn)的詩(shī)人的深厚友情。此詩(shī)蘊(yùn)藉深厚,句外有意,將深情以清語(yǔ)出之,把內(nèi)心的痛苦憂煩用閑適語(yǔ)道出,加強(qiáng)了抒情效果。全詩(shī)言簡(jiǎn)意富,語(yǔ)淡情深,通篇用賦體卻毫不平板呆滯,見出一種爐火純青的藝術(shù)功力。此詩(shī)題中“閑飲”二字透露出詩(shī)人寂寞而又閑愁難遣的心境。
前兩聯(lián),字面上是抒寫詩(shī)友聚會(huì)時(shí)的興奮,沽酒時(shí)的豪爽和閑飲時(shí)的歡樂,骨子里卻包涵著極為凄涼沉痛的感情。從“少時(shí)”到“老后”,是詩(shī)人對(duì)自己生平的回顧。“不憂生計(jì)”與不“惜酒錢”,既是題中“沽酒”二字應(yīng)有之義,又有政治抱負(fù)與身世之感隱含其中!吧贂r(shí)”二字體現(xiàn)出詩(shī)人少不更事時(shí)的稚氣與“初生之犢不畏虎”的豪氣!袄虾蟆眳s使讀者聯(lián)想到詩(shī)人那種閱盡世情冷暖、飽經(jīng)政治滄桑而身心交瘁的暮氣了。詩(shī)人回首平生,難免有“早歲那知世事艱”的感慨!肮舶选币宦(lián)承上啟下,亦憂亦喜,寫神情極妙。“十千沽一斗”是傾注豪情的夸張,一個(gè)“共”字體現(xiàn)出兩位老友爭(zhēng)相解囊、同沽美酒時(shí)真摯熱烈的情景,也暗示兩人有相同的處境,同病相憐,同樣想以酒解悶!跋嗫础倍诌M(jìn)而再現(xiàn)出坐定之后彼此端詳?shù)挠H切動(dòng)人場(chǎng)面。他們兩人都生于同一年,已經(jīng)快六十六歲,按虛歲來(lái)算快六十七歲了,亦即“七十欠三年”。兩位白發(fā)蒼蒼的老人,兩張皺紋滿面的老臉,面面相覷,彼此都感慨萬(wàn)千。朋友的衰顏老態(tài),也就是他們自己的一面鏡子,憐惜對(duì)方也就是憐惜他們自己。在這無(wú)言的凝視和含淚的微笑之中,包含著多少宦海浮沉、飽經(jīng)憂患的復(fù)雜感情。
頸聯(lián),具體描寫“閑飲”的細(xì)節(jié)和過(guò)程,將題中旨意寫足。這里的“閑”是身閑而心未嘗閑,借知識(shí)的游戲來(lái)怡情養(yǎng)性是假,排遣寂寞無(wú)聊才是真。雖有高雅芳潔的情懷、匡時(shí)救世的志向和滿腹經(jīng)綸的才學(xué),卻只能引經(jīng)據(jù)史,行行酒令,虛擲時(shí)光,這正是仁人志士的不幸。這里的“醉”,似醉而非真醉;與其說(shuō)是醉于“十千沽一斗”的美酒,不如說(shuō)是醉于“勝管弦”的“清吟”,雖然美酒可以醉人,卻不能醉心,一般的絲竹可以悅耳動(dòng)聽,卻無(wú)法像知己的“清吟”那樣奏出心靈的樂章,引起感情上的共鳴。這二句,把“閑飲”和內(nèi)心的煩悶都表現(xiàn)得淋漓盡致。
尾聯(lián),詩(shī)人把眼前的聚會(huì)引向未來(lái),把友情和詩(shī)意推向高峰。一個(gè)“更”字開拓出“更上一層樓”的意境,使時(shí)間延長(zhǎng)了,主題擴(kuò)大和深化了。此番“閑飲”,似乎猶未盡興,于是二人又相約在重陽(yáng)佳節(jié)時(shí)到家里再會(huì)飲,那時(shí)家釀的菊花酒已經(jīng)熟了,它比市賣的酒更為醇美,也更能解愁。“共君一醉一陶然”,既表現(xiàn)了摯友間的深情厚誼,又流露出極為深重的哀傷和愁苦。只有在醉鄉(xiāng)中才能求得“陶然”之趣,才能超脫于愁苦之外,這本身就是一種痛苦的表現(xiàn)。
這首詩(shī)詩(shī)題為“閑飲”,表面上抒寫解囊沽酒、豪爽痛飲的曠達(dá)與閑適,深藏的卻是閑而不適、醉而不能忘憂的復(fù)雜情感。蘊(yùn)藏了他們對(duì)人生愁苦、世事艱難的深刻感受和體驗(yàn),表現(xiàn)了這兩位有著相同命運(yùn)的詩(shī)人的深厚友情。此詩(shī)蘊(yùn)藉深厚,句外有意,將深情以清語(yǔ)出之,把內(nèi)心的痛苦憂煩用閑適語(yǔ)道出,加強(qiáng)了抒情效果。全詩(shī)言簡(jiǎn)意富,語(yǔ)淡情深,通篇用賦體卻毫不平板呆滯,見出一種爐火純青的藝術(shù)功力。
【與夢(mèng)得沽酒閑飲且約后期原文及賞析】相關(guān)文章:
白居易《與夢(mèng)得沽酒閑飲且約后期 》賞析09-04
白居易《與夢(mèng)得沽酒閑飲且約后期》譯文及賞析12-29
白居易《與夢(mèng)得沽酒閑飲且約后期》鑒賞及譯文參考11-25
《望江南·閑夢(mèng)遠(yuǎn)》原文翻譯及賞析01-24
東城高且長(zhǎng)原文及賞析01-01
重別夢(mèng)得_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
浣溪沙·小院閑窗春色原文及賞析10-15
浣溪沙·小院閑窗春色深原文及賞析01-23
浣溪沙·小院閑窗春色原文翻譯及賞析01-14
《浣溪沙·小院閑窗春色深》原文及賞析08-18