超然臺(tái)記原文及賞析
原文:
超然臺(tái)記
[宋代]蘇軾
凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂(lè),非必怪奇?zhèn)愓咭病?/p>
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè)?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰(zhàn)乎中,而去取之擇交乎前。則可樂(lè)者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。彼游于物之內(nèi),而不游于物之外。物非有大小也,自其內(nèi)而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復(fù),如隙中之觀斗,又焉知?jiǎng)儇?fù)之所在。是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè)出焉,可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂(lè)也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂(lè)其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補(bǔ)破敗,為茍全之計(jì)。
而園之北,因城以為臺(tái)者舊矣,稍葺而新之。時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠(yuǎn),庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺(tái)高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂(lè)哉游乎!"
方是時(shí),予弟子由,適在濟(jì)南,聞而賦之,且名其臺(tái)曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè)者,蓋游于物之外也。
譯文
任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂(lè),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類(lèi)推,我到哪兒會(huì)不快樂(lè)呢?
人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災(zāi)禍,因?yàn)樾腋?墒谷藲g喜,而災(zāi)禍卻使人悲傷。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區(qū)別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災(zāi)禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內(nèi)部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì)眼花繚亂反復(fù)不定了,就象在縫隙中看人爭(zhēng)斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負(fù)呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的區(qū)別,憂(yōu)愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調(diào)移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂(lè),而承受坐車(chē)騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠(yuǎn)離杭州湖光山色的美景,來(lái)到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數(shù);而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì)不快樂(lè)?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習(xí)慣了我的愚拙無(wú)能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹(shù)木,用來(lái)修補(bǔ)破敗的房屋,以便勉強(qiáng)度日。在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺(tái)已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺(tái)觀覽,在那兒盡情游玩。從臺(tái)上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現(xiàn),有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠(yuǎn),或許有隱士住在那里吧?臺(tái)的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jī),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰(zhàn)功,又哀嘆他不得善終。這臺(tái)雖然高,但卻非常安穩(wěn);這臺(tái)上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟隨著我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú),釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè)。
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟蘇轍字子由恰好在濟(jì)南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇文章,并且給這個(gè)臺(tái)子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè)的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外!
注釋
凡物皆有可觀,省略“者”即可觀者,值得觀賞的地方。
哺:吃。
啜:喝。
醨:米酒。
醉:使······醉。
飽:使······飽。
吾安往而不樂(lè),即“吾往安而不樂(lè)”。而,表承接。
求褔而辭禍,“而”表并列,并且。
求褔而辭禍者。者:……的原因。
而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的”。
豈:難道。
情:心愿。
有以:可以用來(lái)。
蓋:蒙蔽。
焉:哪里。
橫:意外發(fā)生。
而:表承接,隨后。
焉:于此。
背:遠(yuǎn)離。
比:連續(xù),常常。
登:豐收。
茍全:大致完備。
葺(qì):原指用茅草覆蓋房子,后泛指修理房屋。
庶幾:表希望或推測(cè)。
遺烈:前輩留下來(lái)的功業(yè)。
擷(xié):摘下,取下。
秫(shú):黏高粱,可以做燒酒。有的地區(qū)就指高粱。
瀹(yuè):煮。
賞析:
這篇文章說(shuō)明超然于物外,就可以無(wú)往而不樂(lè)。即把一切事物都置之度外,無(wú)所希冀,無(wú)所追求,與世無(wú)爭(zhēng),隨遇而安,就不會(huì)有什么煩惱,能成為二個(gè)知足者常樂(lè)的人。這是用莊子“萬(wàn)物齊一”的觀點(diǎn)來(lái)自我麻醉,以曠達(dá)超然的思想來(lái)自我安慰。不管禍福,美丑,善惡,去取,通通都一樣,自己屢遭貶請(qǐng),每況愈下,也就不足掛齒,可以逆來(lái)順受,無(wú)往而不樂(lè)了。其實(shí),這是置無(wú)限辛酸、滿(mǎn)腹怨憤而不顧的故為其樂(lè),有其形而無(wú)其實(shí),猶如酒醉忘優(yōu)之樂(lè),并非敞懷舒心的快樂(lè)。全文以“樂(lè)”字為主線(xiàn),貫穿始終,被稱(chēng)為“一字立骨”的典范文章。以議論和記敘相結(jié)合的.方法,從虛實(shí)兩個(gè)方面闡明了主旨。游于物外。就無(wú)往而不樂(lè)。
第一段,從正面論述超然于物外的快樂(lè)!胺参锝杂锌捎^。茍有可觀,皆有可樂(lè)。非必怪奇?zhèn)愓咭病!币磺形锲范加锌梢詽M(mǎn)足人們欲望的作用,假如有這種作用,都可以使人得到快樂(lè),不一定非要是怪奇、偉麗的東西。實(shí)際上并非如此,物有美丑、善惡之分,愛(ài)憎自有不同,人各有所求,其選擇、去取也不能一樣,所以很難“皆有可樂(lè)”。蘇軾是以“游于物外”的超然思想看待事物。所以得出這樣的結(jié)論.從寫(xiě)法特點(diǎn)上看,是一起便說(shuō)“超然”,提出“樂(lè)”字為主線(xiàn)。上面是從總的方面論述,下文是舉例加以證明!安冈汔ㄡr,皆可以醉。果蔬草木,皆可以飽!笔钦f(shuō)物各有用,都可以滿(mǎn)足欲求,給人快樂(lè)。推面廣之,人便可以隨退而安,無(wú)處不快樂(lè)了。四個(gè)皆字使文意緊密相聯(lián),語(yǔ)勢(shì)暢達(dá),渾然一體。
第二段是從反面論述不超然必會(huì)悲哀的道理。求福辭禍?zhǔn)侨酥G,因(yàn)楦?梢允谷烁吲d,禍會(huì)令人悲傷。但是,如果人不能超然于物外。任隨欲望發(fā)展,必然陷人“游于物內(nèi)”的泥潭。物有盡時(shí),很難滿(mǎn)足無(wú)止境的欲求。而且事物往往被某些現(xiàn)象掩蓋著本來(lái)的面目,美丑不一,善惡難分,禍福不辨,取舍難定。事物的假象常常令人頭昏目眩,什么也看不清楚,不超然于物外,就會(huì)盲目亂撞,結(jié)果必然招來(lái)災(zāi)禍,造成絕頂?shù)谋АI厦鎯啥,一正一反,正反?duì)照,有力地論證了只有超然于物外,才能無(wú)往而不樂(lè);如果超然于物內(nèi),則必悲哀的道理。從理論上為記超然臺(tái)的事實(shí)奠定了基礎(chǔ)。這是以虛領(lǐng)實(shí)的寫(xiě)法。
第三段,步入正題,敘述移守膠西,生活初安,治園修臺(tái),游而得樂(lè)的情景。用具體的事實(shí)說(shuō)明了超然于物外,必得其樂(lè)的道理.這一段可分為三層:一、移守膠西,用了三個(gè)對(duì)偶句,組成排比句組,語(yǔ)調(diào)抑揚(yáng)起伏,氣勢(shì)充沛,使杭、密兩地形成鮮明對(duì)比,說(shuō)明了蘇軾舍安就勞、去美就簡(jiǎn)的遭遇。這既是記實(shí),也是以?xún)?yōu)托喜的伏筆。二、生活初安!氨葰q不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥,面齋廚索然,日食杞菊!,是寫(xiě)初到膠西后年成不好,政局動(dòng)亂,生活艱苦。用了五個(gè)四言句和一個(gè)連詞,句子精悍,節(jié)奏急促,與處境維艱交相吻合。再次寫(xiě)憂(yōu),以見(jiàn)喜之可貴,樂(lè)之無(wú)窮。“處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。”意外的變化帶來(lái)無(wú)限喜悅!坝杓葮(lè)其風(fēng)俗之醇,而其吏民亦安予拙也!弊约簮(ài)上了膠西,百姓也愛(ài)戴太守。官民相愛(ài),必然官民同樂(lè)。由苦變樂(lè),真是無(wú)往而不樂(lè)。生活初安,就有余力潔庭治園,為尋樂(lè)作些事情。三、修臺(tái)游樂(lè)。先交待臺(tái)的位置、舊觀和修繕情況。利舊成新,不勞民傷財(cái),含有與民同樂(lè)之意。再寫(xiě)登臺(tái)四望,觸目感懷,見(jiàn)景生情,浮想聯(lián)翩,所表現(xiàn)的感情十分復(fù)雜。時(shí)而懷念超然干物外的隱君子,時(shí)而仰慕功臣建樹(shù)的業(yè)績(jī),時(shí)而為不得善終的良將鳴不平。這正表現(xiàn)了作者想超然子物外,而實(shí)際上又很難完全超然處之的矛盾心情:有懷念,有羨慕,有不平。這一層雖屬常見(jiàn)的“四望法”,但寫(xiě)得不落俗套,沒(méi)有用對(duì)偶排比,只用了較為整齊的散行句,別具一番疏宕流暢的情韻。最后描寫(xiě)了臺(tái)的優(yōu)點(diǎn):“高而安,深而明,夏涼而冬溫!绷髀冻鰺o(wú)比喜愛(ài)的感情。因此,予與客不管“雨雪之朝,風(fēng)月之夕”,都時(shí)常登臺(tái)游樂(lè),親手做菜做飯,飲酒歡歌。這種游玩,確實(shí)是很快樂(lè)的。最后又落腳在“樂(lè)”字上。
最后一段交待了其弟蘇轍(子由)為此臺(tái)命名并作賦的事。文章到此方點(diǎn)明“超然”二字,具有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙。且結(jié)句“以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè)者,蓋游于物之外也”,既照應(yīng)開(kāi)頭:又與前文所說(shuō)樂(lè)少悲多的人“游于物之內(nèi),而不游于物之外”,如應(yīng)不應(yīng),有意無(wú)意,形成了鮮明的對(duì)照,見(jiàn)出兩種人不同的思想境界,回味無(wú)窮。
【超然臺(tái)記原文及賞析】相關(guān)文章:
蘇軾超然臺(tái)記原文及賞析10-18
超然臺(tái)記原文,翻譯,賞析01-04
蘇軾超然臺(tái)記原文賞析10-18
蘇軾超然臺(tái)記原文及翻譯09-29
超然臺(tái)記原文,翻譯,賞析3篇01-04
超然臺(tái)記文言文09-14
蘇軾《望江南·超然臺(tái)作》賞析09-28
望闕臺(tái)原文賞析及翻譯01-19