憶昔原文及賞析
原文:
憶昔
[宋代]陸游
憶昔從戎出渭濱,壺漿馬首泣遺民。
夜棲高冢占星象,晝上巢車望虜塵。
共道功名方迫逐,豈知老病只逡巡。
燈前撫卷空流涕,何限人間失意人。
譯文
回憶往日曾隨軍強(qiáng)渡渭水,在馬背上看著遺民提著酒漿對我們哭訴。
夜里躺在高山上看著繁星,白天又在戰(zhàn)車上眺望著胡虜逃跑的煙塵。
都認(rèn)為功名屈指可得,誰知道老了病了只能獨(dú)自徘徊。
一盞青燈下握著書卷徒然痛哭,怎會想到竟是這世上的失意之人。
注釋
壺漿:指酒漿。
高冢:即高山。
迫逐:等于說很快可以求得。
逡巡(qūn xún):因?yàn)橛兴檻]而徘徊不前或退卻。
卷:指史籍。
流涕:流淚。
賞析:
“憶昔”這個(gè)題目,一般地說都應(yīng)該包括兩方面內(nèi)容:對昔日生活的回顧和由此產(chǎn)生的感想。這首詩即分兩部分來寫。
前兩句寫初到南鄭。從南鄭跨越秦嶺,出大散關(guān),即臨渭河,所以說“出渭濱”。首句寫作者當(dāng)年曾隨軍強(qiáng)渡渭水,次句寫關(guān)中百姓慰問宋軍,并向他們泣訴在被占區(qū)所受到的屈辱,言外之意就是殷切期望宋軍收復(fù)失地。三四句寫在南鄭的活動。這兩句用“晝”“夜”概括全天活動,從中可以體會到作者以全部精力投入到北伐準(zhǔn)備工作的熾烈感情。
后四句是憶后的悲憤心情!肮驳拦γ狡戎稹,用“大家都認(rèn)為”功名屈指可待來展示詩人當(dāng)年的壯志。“豈知老病只逡巡”,用“沒有料到”作轉(zhuǎn)折,使前面句句之意急轉(zhuǎn)直下,至末二句則與前半首形成鮮明對比。如今他一邊撫摸書卷,一邊流淚。詩人燈下披覽史書,聯(lián)想自己,不由得悲從中來。
此詩在章法上,每兩句構(gòu)成一個(gè)小的`意群,再由這四個(gè)鏈條組成全篇,結(jié)構(gòu)天成,思路精密。語言運(yùn)用上,作者深于錘煉,比如“壺漿馬首泣遺民”,一句三意,寫盡了北方遺民的心情。第六句用“逡巡”寫眼前,不僅表現(xiàn)了一個(gè)“老病”者的行動特征,而且刻畫出一個(gè)有志之士無法施展抱負(fù)的彷徨心理。
【憶昔原文及賞析】相關(guān)文章:
憶昔_陸游的詩原文賞析及翻譯08-03
憶昔二首_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
春日憶李白原文及賞析08-17
沁園春·憶黃山原文及賞析08-17
夜行船·憶昔西都?xì)g縱_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03
憶江南·江南憶原文及賞析12-23
春日憶李白原文翻譯及賞析08-14
杜甫《月夜憶舍弟》原文及賞析12-06
昔齊攻魯,求其岑鼎原文翻譯及賞析02-11
憶王孫·春詞原文翻譯及賞析01-29