新植海石榴原文及賞析
原文:
[唐代]柳宗元
弱植不盈尺,遠(yuǎn)意駐蓬贏。
月寒空階曙,幽夢(mèng)彩云生。
糞壤擢珠樹,莓苔插瓊英。
芳根閟顏色,徂歲為誰(shuí)榮。
譯文及注釋:
譯文
新栽海石榴,身短氣弱實(shí)堪憫。
想它來(lái)前意,青云之志滿蓬瀛。
月淡寒風(fēng)起,空前瑟瑟待天明。
去日依稀夢(mèng),猶望醒時(shí)彩云生。
寶珠盈枝掛,糞土之壤豈有情。
榴花滿庭艷,莓苔之間紅霞映。
眼前憔悴形,珠光寶氣鎖芳根。
種花人不解,試問(wèn)去歲為誰(shuí)榮?
注釋
、藕J瘢汉J衲耸巧讲杌▌e稱。因此花始出東南沿海,花紅如榴,便有此稱。。
、迫踔玻很浫,扶不起來(lái)。意謂新移的海石榴沿尚未成活,不盈尺,高不足一尺。
、沁h(yuǎn)意:意趣高遠(yuǎn)。駐:扎,指生長(zhǎng)。蓬瀛:即蓬萊瀛州,海上仙山。
、瓤针A:空空的臺(tái)階:曙:曙光,意謂石榴在寒月空階是等待黎明。
⑸幽夢(mèng):隱隱約約的夢(mèng)境。
⑹擢(zhuó濁):拔,抽。意謂石榴在肥土的滋潤(rùn)下會(huì)茁壯成長(zhǎng)。珠樹:神話中能結(jié)珠的樹,這里想象滿樹石榴如珠美麗。
、溯Γ呵嗵Α-傆ⅲ涵偅撼嘤。英:花。這里想象滿樹石榴花的光艷。
⑻芳根:指石榴的根,閟(bì畢)閉門,顏色,指石榴花果美麗。意謂往日美麗的花果現(xiàn)在全保留在它的根中。
、歪逇q:徂(cú殂)流逝,指過(guò)去的歲月。
賞析:
讀詩(shī)須從詩(shī)題讀起,這是讀詩(shī)的決竅之一,前人早有定論。古之論柳者,早有發(fā)現(xiàn)柳公作詩(shī),必在詩(shī)題上下細(xì)致工夫的。“柳州五言刻意陶謝。兼學(xué)康樂(lè)制題!笨梢娏谠谠(shī)題處“皆極用意”。因此,讀柳詩(shī)是不可不細(xì)推敲其詩(shī)題的。
且按下詩(shī)題,先看看詩(shī)的內(nèi)容:
首句“弱植不盈尺”,這肯定是寫石榴了。這一株石榴,因?yàn)閯倓偡N下尚未成活,枝葉萎蔫不振,全無(wú)生氣。它高不盈尺,弱不堪扶。這便是撲面而映入讀者眼前的一株海石榴。
我國(guó)石榴的種植,始于漢代。是由出使西域的.張騫從西域安國(guó)帶回來(lái)的,所以又稱“安石榴”。柳宗元所種必不是此!昂J瘛钡姆Q唿,大概行于唐代。是指從古朝鮮(海東)傳入的,當(dāng)是石榴的另一品種,以其來(lái)自海外,故名,也因?yàn)槠鋪?lái)自海外,才讓人很容易想起仙山瓊閣的蓬菜三島。
這樣才有了第二句,“遠(yuǎn)意駐蓬瀛”。意思是說(shuō):別看我現(xiàn)在這副樣子,我在故鄉(xiāng)蓬瀛時(shí),是有萬(wàn)丈雄心,是有青云之志的。那生機(jī)勃勃的樣子也是可以想象的。這樣看來(lái),首聯(lián)二句都是這株可憐的海石榴的自述了。這就為把這首詩(shī),作為一首詠物詩(shī)來(lái)讀,奠定了基礎(chǔ)。
頷聯(lián)云:“月寒空階曙,幽夢(mèng)彩云生!睍r(shí)間在悄悄的流逝,月亮在寒夜中靜靜地運(yùn)行,那陣陣涼意襲來(lái),直逼這可憐的石榴。趕快天亮吧,太陽(yáng)升起的時(shí)候,才會(huì)有生的希望。就在這寒夜中,石榴做了一個(gè)夢(mèng),這當(dāng)然是一個(gè)美夢(mèng),滿樹的綠葉紅花,當(dāng)然是比彩云更美。但關(guān)鍵的問(wèn)題是,這夢(mèng)境是對(duì)過(guò)去的追憶,還是對(duì)未來(lái)的憧憬。同時(shí)還要知道,做夢(mèng)的石榴尚掙扎在死亡線上。
頸聯(lián)不難理解,只是將那彩云般的夢(mèng),變得更具體。珍珠般的果,紅玉般的花,頗費(fèi)思考的,是“糞壤”和“莓苔”兩個(gè)詞。由這兩個(gè)詞所構(gòu)成的環(huán)境,人們是難以把它和“瓊英”“珠樹”聯(lián)系起來(lái)的。那么只有一種解釋,就是石榴對(duì)這惡劣的生存環(huán)境,充滿了憂慮,也不乏怨恨。在這樣一個(gè)環(huán)境中,誰(shuí)也難以指望海石榴會(huì)長(zhǎng)成玉樹瓊花。原來(lái)在這美好的夢(mèng)邊上潛滋暗長(zhǎng)著的,卻是死亡的惡夢(mèng)。它會(huì)壓倒一切,甚至是希望。
美夢(mèng)是短暫的,而夢(mèng)魘一般的卻是現(xiàn)實(shí)。早已失去了的勃勃生機(jī)和凌云壯志,早已失去了的嫵媚身姿和絢麗的光彩,都不知到了哪里。如果說(shuō)它們并未喪失殆盡。那么,也只是殘存在那尚有一線生氣的根中了。這便是“芳根閟顏色”的全部?jī)?nèi)涵,是石榴的絲絲哀嘆,也是殘酷的現(xiàn)實(shí)對(duì)夢(mèng)的無(wú)情摧殘。
“榮”,是繁榮,是開花,是結(jié)實(shí),總之是生之輝煌!搬逇q”,是指過(guò)去了的歲月。據(jù)此看來(lái),該石榴在遭此劫難之前,的確是有過(guò)一段玉樹瓊花,彩云霞霓的輝煌經(jīng)歷,當(dāng)然,那是在仙山瓊閣,而不是眼前的“莓苔”“糞壤”;剡^(guò)頭去,自己的努力,自己的奮斗,自己的成就,竟是這樣令人沮喪,令人難以相信,甚至自己也不明白“徂歲為誰(shuí)榮”了。這一問(wèn),含有無(wú)限的哀,無(wú)限的悔,無(wú)限的怨,無(wú)限的恨。
詩(shī)讀到這里,讀者一定不會(huì)否定,《新植海石榴》是一首詠物詩(shī)。只不過(guò)所詠的是一株正歷遭劫難,前途未卜的海的石榴,是一株從蓬萊仙境降遷到糞土之壤的海石榴。只要讀者聯(lián)系柳公的身世經(jīng)歷,就不難發(fā)現(xiàn),這株氣息奄奄,朝不慮夕的石榴,正是柳公的自畫像。根本無(wú)法區(qū)分得開,哪是石榴,哪是柳公。這種物我渾然一體的意境,正是王國(guó)維所認(rèn)為的,非得“豪杰之士能自樹立”的“無(wú)我之境”。
正因?yàn)檫@株海石榴與柳宗元有著這非同尋常的緣份,詩(shī)人對(duì)它的鐘愛和呵護(hù)便非同一般。柳集中另有《始見白發(fā)題所植海石榴》一詩(shī)中云:“幾年封植愛芳叢”,可見這株石榴最終活了下來(lái)。這自是題外之話了。
【新植海石榴原文及賞析】相關(guān)文章:
《侍宴詠石榴》原文、翻譯及賞析02-03
《新雷》原文翻譯及賞析02-12
新晴野望原文及賞析12-15
新晴野望原文翻譯及賞析01-04
《侍宴詠石榴》原文、翻譯及賞析4篇02-03
新柳原文翻譯及賞析(4篇)02-12
新柳原文翻譯及賞析4篇02-12
《新雷》原文翻譯及賞析3篇02-12
點(diǎn)絳唇·小院新涼原文及賞析02-09
新晴野望原文翻譯及賞析3篇01-04