中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

古意原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-07-26 09:42:59 古籍 我要投稿

古意原文翻譯及賞析

古意原文翻譯及賞析1

  月缺不改光,劍折不改剛。

  月缺魄易滿,劍折鑄復(fù)良。

  勢(shì)利壓山岳,難屈志士腸。

  男兒自有守,可殺不可茍。

  翻譯

  月亮不會(huì)因?yàn)槿睋p而改變它的輝光,寶劍不會(huì)因?yàn)檎蹟喽淖兯鼊傆驳谋举|(zhì)。

  月亮缺了它的輝光很容易會(huì)盈滿,寶劍折斷經(jīng)過(guò)重鑄會(huì)再次復(fù)原。

  世俗的勢(shì)力可以壓倒山岳,卻難以折服志士的心志。

  男兒自有持定的操守,可以被殺卻不可以茍且安生。

  注釋

  古意:與“報(bào)古”、“懷古”之意相近。

  勢(shì)利:權(quán)勢(shì)名利。

  守:節(jié)操。

  茍:隨便,得過(guò)且過(guò)。

  賞析

  范仲淹等人能堅(jiān)持操守,能威武不能屈,詩(shī)人認(rèn)為是由于他們有崇高的品質(zhì):“月缺不改光,劍折不改剛!彼麄兊钠返氯琊ㄔ鹿,明月有時(shí)或缺,雖缺仍清輝皎皎;他們的氣質(zhì)如百煉而成的寶劍,雖遭挫折而剛性依舊。詩(shī)人認(rèn)為:事物是不斷發(fā)展的,月缺會(huì)再圓,“時(shí)人莫道蛾眉小,三五團(tuán)圓照青天”;劍折可再鑄,仍可“白光納日月,紫氣排牛斗”。政治斗爭(zhēng)亦是如此,奸佞可暫時(shí)蒙蔽圣聽(tīng),但終究會(huì)有敗露之日,只要保持節(jié)操,堅(jiān)持斗爭(zhēng),正義一定能戰(zhàn)勝邪惡。詩(shī)人以此來(lái)鼓勵(lì)友人,也以此勉勵(lì)自己。他一生關(guān)心國(guó)事,關(guān)懷民生疾苦,積極支持新派的革新主張,反對(duì)因循保守和官場(chǎng)腐敗。雖然屢試不第,久困下僚,無(wú)法施展懷抱,但仍矢志不移,保持高風(fēng)亮節(jié)。他把滿腔窮愁感憤一發(fā)于詩(shī),用詩(shī)反映重大事件,揭示社會(huì)生活的本質(zhì)。抒寫(xiě)時(shí)愛(ài)憎分明,激情噴涌,具有強(qiáng)烈的戰(zhàn)斗性。他一生雖坎坷多辛酸,但詩(shī)歌創(chuàng)作卻獲得巨大的成就,充分表現(xiàn)了“劍折不改剛”、“難屈志士腸”的精神。

  “勢(shì)利壓山岳,難屈志士腸”,男兒要堅(jiān)守志節(jié),首先就得與習(xí)慣勢(shì)力、權(quán)臣作斗爭(zhēng)。詩(shī)人贊賞范仲淹等人不顧自身安危,敢于彈奏呂夷簡(jiǎn)及其黨羽,據(jù)孫沔奏章,夷簡(jiǎn)為相,黜忠言,廢直道,只知姑息求安,以推卸責(zé)任為能事。致使外敵入侵,百姓內(nèi)困,紀(jì)綱大隳,官吏稱(chēng)職的十不得一。(《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》卷一三九)但因宋仁宗甚為倚重,夷簡(jiǎn)三次為相,權(quán)傾一時(shí)。堯臣在此詩(shī)中稱(chēng)之為“勢(shì)利壓山岳”,在《猛虎行》中復(fù)稱(chēng)他“掉尾為旗纛,磨牙為劍锘,猛氣吞赤豹,雄威躡封狼。”這都形象地描繪出權(quán)相氣焰薰天不可一世。據(jù)史記載,范仲淹離京赴饒州日,朝臣懼禍而回避,送行者只有李絨、王質(zhì)二人。歐陽(yáng)修盛暑南行無(wú)匹馬,抵夷陵時(shí)已是初冬。仲淹等人斗爭(zhēng)雖然失敗了,但忠肝義膽,世人共仰,氣節(jié)凜然,可殺不可辱。館閣校勘蔡襄為此作《四賢一不肖詩(shī)》,詩(shī)出,“都下人士爭(zhēng)相傳寫(xiě),鬻書(shū)者市之得厚利”,甚至還流傳到契丹。

  此詩(shī)寫(xiě)于宋仁宗景祐四年(1037),時(shí)作者知建德縣事。在這前一年,北宋朝廷發(fā)生了一次大的政治斗爭(zhēng)。仲淹被貶饒州,范仲淹好友尹洙貶郢州監(jiān)酒稅,余靖貶筠州監(jiān)酒稅,歐陽(yáng)修貶夷陵令。梅堯臣得知消息后寫(xiě)下此詩(shī)。

古意原文翻譯及賞析2

  古意

  男兒事長(zhǎng)征,少小幽燕客。

  賭勝馬蹄下,由來(lái)輕七尺。

  殺人莫敢前,須如猬毛磔。

  黃云隴底白云飛,未得報(bào)恩不得歸。

  遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。

  今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《古意》由李頎創(chuàng)作。這首詩(shī)的題目叫“古意”,表明是一首擬古詩(shī)。首六句寫(xiě)戍邊豪俠的風(fēng)流瀟灑,勇猛剛烈。后六句寫(xiě)見(jiàn)得白云,聞得羌笛,頓覺(jué)故鄉(xiāng)渺遠(yuǎn),不免懷思落淚。離別之情,征戰(zhàn)之苦,躍然紙上。語(yǔ)言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。

  翻譯/譯文

  好男兒遠(yuǎn)去從軍戍邊,他們從小就游歷幽燕。

  個(gè)個(gè)愛(ài)在疆場(chǎng)上逞能,為取勝不把生命依戀。

  廝殺時(shí)頑敵不敢上前,胡須象猬毛直豎滿面。

  隴山黃云籠罩白云紛飛,不曾立過(guò)戰(zhàn)功怎想回歸?

  有個(gè)遼東少婦妙齡十五,一向善彈琵琶又善歌舞。

  她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三軍將士淚揮如雨。

  注釋

  古意:擬古詩(shī),托古喻今之作。

  事長(zhǎng)征:從軍遠(yuǎn)征。

  幽燕:今河北、遼寧一帶。古代幽燕地區(qū)游俠之風(fēng)盛行。

  賭勝:較量勝負(fù)。馬蹄下:即馳騁疆場(chǎng)之意。

  “由來(lái)”句:好男兒向來(lái)就輕視性命。七尺,七尺之軀。古時(shí)尺短,七尺相當(dāng)于一般成人的高度。

  “殺人”句:殺人而對(duì)方不敢上前交手,即所向無(wú)敵之意。

  “須如”句:胡須好像刺猬的毛一樣紛紛張開(kāi),形容威武兇猛。磔(zhé):紛張。

  黃云:指戰(zhàn)場(chǎng)上升騰飛揚(yáng)的塵土。隴:泛指山地。

  小婦:少婦。

  解歌舞:擅長(zhǎng)歌舞。解:懂得、通曉。羌笛:羌族人所吹的笛子。羌:古代西北地區(qū)少數(shù)民族。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)是一首擬古詩(shī)。開(kāi)始六句,用五律將一個(gè)在邊疆從軍的男兒描寫(xiě)得神形兼具,栩栩如生,浮現(xiàn)在讀者眼前。第一句“男兒”兩字先給讀者一個(gè)大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交代從事長(zhǎng)征的男兒是自古多慷慨悲歌之士的幽燕之地的人,為下面描寫(xiě)他的剛勇獷悍作鋪墊。這兩句統(tǒng)領(lǐng)以下四句。他在馬蹄之下與伙伴們打賭,向來(lái)就不把七尺之軀看得太重,因此一上戰(zhàn)場(chǎng)就奮勇殺敵,以致敵人不敢向前。

  “賭勝馬蹄下,由來(lái)輕七尺,殺人莫敢前”,這三句把男兒的氣概表現(xiàn)得淋漓盡致。接下來(lái)抓住胡須這一細(xì)部特征來(lái)描繪主人公的儀表。“須如蝟毛磔”五字,說(shuō)明須又短、又多、又硬。表現(xiàn)出他英猛剛烈的氣概和殺敵時(shí)須髯怒張的神態(tài),簡(jiǎn)潔、鮮明而有力地刻畫(huà)出了這一從軍塞上的男兒的形象。這里詩(shī)人采用簡(jiǎn)短的五言句和短促扎實(shí)的入聲韻,加強(qiáng)了詩(shī)歌的藝術(shù)效果。

  “黃云隴底白云飛”,這是詩(shī)的主人公身處的情景。遼闊的原野,昏黃的云天,將主人公更襯托得勇戰(zhàn)豪放。“未得報(bào)恩不得歸”七個(gè)字一方面表現(xiàn)好男兒志在報(bào)國(guó),因?yàn)檫沒(méi)有報(bào)答國(guó)恩,所以也就堅(jiān)決不回故鄉(xiāng)。另一方面,也說(shuō)明遠(yuǎn)征邊塞的男兒其實(shí)也有思鄉(xiāng)的柔情。這兩個(gè)“得”字,都發(fā)自男兒內(nèi)心,連用在一句之中,更顯出他斬釘截鐵的決心,同時(shí)又與上句的連用兩個(gè)“云”字相互映帶。前六句節(jié)奏短促,寫(xiě)這兩句時(shí),景中含有情韻,因此詩(shī)人在這里改用了七言句,又換了平聲韻中調(diào)門(mén)低、尾聲飄的五微韻。但由于第八句中意旨還是堅(jiān)決的,所以插用兩個(gè)入聲的“得”字,使悠揚(yáng)之中,還有堅(jiān)定果斷的勁道。

  接下去,出乎意外地出現(xiàn)了一個(gè)年僅十五的“遼東小婦”,人們從她的妙齡和“慣彈琵琶能歌舞”,可以聯(lián)想其風(fēng)韻。隨著“遼東小婦”的出場(chǎng),又給人們帶來(lái)了動(dòng)人的“羌笛出塞聲”。前十句,有人物,有布景,有色彩,而沒(méi)有聲音:“今為羌笛出塞聲”這一句,“羌笛”是邊疆上的樂(lè)器,“出塞”又是邊疆上的樂(lè)調(diào),遼東的少婦用邊塞樂(lè)器吹出邊塞之樂(lè),這笛聲是那樣的哀怨、悲涼,勾起征人思鄉(xiāng)的無(wú)限情思,以致“使我三軍淚如雨”了。這里詩(shī)人原本要寫(xiě)這一個(gè)少年男兒的落淚,但詩(shī)人不從正面寫(xiě)這個(gè)男兒的落淚,而寫(xiě)三軍將士落淚,非但落,而且淚如雨下。在這樣人人都受感動(dòng)的情況之下,這一男兒自不在例外,這就不用明點(diǎn)了。這種烘云托月的手法,含蓄而精煉。此外這四句采用了上聲的七麑韻,“五”、“舞”、“雨”三個(gè)字,收音都是向下咽的,因而收到了情韻并茂的藝術(shù)效果。

  全詩(shī)十二句,奔騰頓挫而又飄逸含蓄。首起六句,一氣貫注,到“須如蝟毛磔”一句頓住,“黃云隴底白云飛”一句忽然飄宕開(kāi)去,“未得報(bào)恩不得歸”一句,又是一個(gè)頓挫。接著,忽現(xiàn)遼東小婦,“今為羌笛出塞聲”一句用“今”字點(diǎn)醒,“羌笛”、“出塞”又與上文的“幽燕”、“遼東”呼應(yīng)。最后用“使我三軍淚如雨”將首句的少年男兒包涵在內(nèi),全詩(shī)血脈豁然貫通。

古意原文翻譯及賞析3

  古意贈(zèng)今人

  寒鄉(xiāng)無(wú)異服,氈褐代文練。

  日月望君歸,年年不解綖。

  荊揚(yáng)春早和,幽冀猶霜霰。

  北寒妾已知,南心君不見(jiàn)。

  誰(shuí)為道辛苦?寄情雙飛燕。

  形迫杼煎絲,顏落風(fēng)催電。

  容華一朝盡,惟馀心不變。

  翻譯

  你身處荒寒之地,卻無(wú)精致輕暖的衣著,只能以粗毛短衣御寒。

  天天望君歸,可是年復(fù)一年,這繃著的心弦總無(wú)緩解之時(shí)。

  我這里早已春回大地,而你那兒大概還是冰霜猶在。

  北地的寒冷我已知道,但是南方我望夫的心情你不知道。

  心中的辛苦給誰(shuí)說(shuō)道?只能托燕傳情。

  自你離家之后,里里外外只我一人操持,緊迫得像織機(jī)上的梭子,奔個(gè)不停;長(zhǎng)期的愁苦勞累,昔日的容顏?zhàn)松,早如風(fēng)雨中的閃電,轉(zhuǎn)眼即逝。杼:織布機(jī)的梭子。

  就算容顏芳華一下子就到了盡頭,還有我對(duì)你的情意始終不會(huì)變。

  注釋

  氈:用獸毛或化學(xué)纖維制成的片狀物,可做防寒用品和工業(yè)上的墊襯材料。

  褐:粗布或粗布衣服:短褐。

  文練:有花紋的熟絲織品。

  綖 :古代覆蓋在帽子上的一種裝飾物。古通“延”,延緩;松懈。

  荊揚(yáng):揚(yáng)州,在南方,代指思婦所在之地;幽州、冀州,在北方,代指對(duì)方所在之地。

  霰:在高空中的水蒸氣遇到冷空氣凝結(jié)成的小冰粒,多在下雪前或下雪時(shí)出現(xiàn)。

  賞析

  這首詩(shī)一說(shuō)吳邁遠(yuǎn)作,二說(shuō)鮑令暉,此詩(shī)解說(shuō)出處指的是鮑令暉的《玉臺(tái)新詠》。

  全詩(shī)可分為三層。

  前四句為一層,“寒鄉(xiāng)無(wú)異服,氈褐代文練。"是指想著對(duì)方身處荒寒之地,卻無(wú)精致輕暖的衣著,只能以粗毛短衣御寒。

  “日月”二句寫(xiě)自己,意思還是承上而來(lái),因?yàn)楹谒恚瑧n在己心,所以天天望君歸,可是年復(fù)一年,這繃著的心弦總無(wú)緩解之時(shí)。第一層意指惦念不安、久盼不歸。

  下面六句為第二層,荊州,揚(yáng)州,在南方,代指思婦所在之地;幽州、冀州,在北方,代指對(duì)方所在之地。

  上一層先從對(duì)方落筆,由彼而己;這一層先從自己所處地寫(xiě)起,由己而彼。

  她說(shuō):我這里早已春回大地,而你那兒大概還是冰霜猶在。雖說(shuō)如此,“北寒妾已知”,然而“南心”你卻“不見(jiàn)”。這里的“北”、“南”二字,系承接“幽冀”、“荊揚(yáng)”而來(lái),既指地,也代指人;“寒”字意亦雙關(guān),地之“寒”,是明寫(xiě);君去不歸,音信渺然,“南心”不見(jiàn),則情之“寒”(冷)亦令人可感,這是暗含;“南心”,一說(shuō)“指自己在南方望夫的心”,這是對(duì)的,因?yàn)楸緛?lái)就是“日月望君歸,年年不解綖”。不過(guò)這里要結(jié)合“春早和”的背景來(lái)理解。

  冬去春來(lái),時(shí)不我待,青春易逝,你可知道?暖雨晴風(fēng),楊柳如絲,春色撩人春心動(dòng),你可知道?芳草萋萋人不歸,春日偏能惹恨長(zhǎng),你可知道?說(shuō)不盡的春愁、春怨、失望、孤寂,你全然“不見(jiàn)”,何等傷心,自在言外。

  無(wú)怪沈德潛稱(chēng)贊:“北寒南心,巧于著詞”(《古詩(shī)源》)!扒伞痹谒o接上文,自然生發(fā),翻出深意;“巧”在它借時(shí)借地,遣詞造句,詞簡(jiǎn)意豐,妙語(yǔ)傳情。不過(guò),心事萬(wàn)千,誰(shuí)與共論,左思右想,還只有托燕傳情,這種怨“君不見(jiàn)”盼君“見(jiàn)”的矛盾,真實(shí)而細(xì)膩地刻畫(huà)出她回腸百轉(zhuǎn)、痛苦而又執(zhí)著的心態(tài)。

  詩(shī)的最后四句為第三層,抒發(fā)她所要寄之情!靶纹辱碳褰z,顏落風(fēng)催電”!靶巍敝溉酥w,“顏”指人之貌;“杼煎絲,喻不休;風(fēng)催電,喻甚速”(張玉谷《古詩(shī)賞析》)。

  這兩句的意思是說(shuō):自你離家之后,里里外外只我一人操持,緊迫得像織機(jī)上的梭子,奔個(gè)不停;“富貴貌難變,貧賤顏易衰”(吳邁遠(yuǎn)《長(zhǎng)別離》)。長(zhǎng)期的愁苦勞累,昔日的容顏?zhàn)松缛顼L(fēng)雨中的閃電,轉(zhuǎn)眼即逝!靶纹取薄ⅰ邦伮洹,用字靈活,形象鮮明,語(yǔ)意生動(dòng),既將上文“辛苦”二字補(bǔ)足,又自然地逗出容華雖盡,初衷不變的情意。細(xì)針密線,層折而下,最后再一次向?qū)Ψ奖砻鳌澳闲摹,方才收束全文。反?fù)致意,用心良苦,但不知此心暖得“北寒”無(wú)。余意縈懷,悠悠難盡。

  這是一首代思婦抒情寫(xiě)懷之作,然其突出之處在大量的敘事,妙在所敘之事皆孕滿著濃郁的情意,這種事因情生,事中含情,情事相融的手法,不僅是抒情詩(shī)的一個(gè)值得重視的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn),對(duì)于中國(guó)古代敘事詩(shī)的影響則更是深遠(yuǎn)的。

古意原文翻譯及賞析4

  男兒事長(zhǎng)征,少小幽燕客。

  賭勝馬蹄下,由來(lái)輕七尺。

  殺人莫敢前,須如猬毛磔。

  黃云隴底白云飛,未得報(bào)恩不能歸。

  遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。

  今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、俟乓猓簲M古詩(shī),托古喻今之作。

 、谑麻L(zhǎng)征:從軍遠(yuǎn)征。

 、塾难啵航窈颖薄⑦|寧一帶。古代幽燕地區(qū)游俠之風(fēng)盛行。

 、苜勝:較量勝負(fù)。馬蹄下:即馳騁疆場(chǎng)之意。

 、荨坝蓙(lái)”句:好男兒向來(lái)就輕視性命。七尺,七尺之軀。古時(shí)尺短,七尺相當(dāng)于一般成人的高度。

 、蕖皻⑷恕本洌簹⑷硕鴮(duì)方不敢上前交手,即所向無(wú)敵之意。

 、摺绊毴纭本洌汉毢孟翊题拿粯蛹娂姀堥_(kāi),形容威武兇猛。磔(zhé):紛張。

 、帱S云:指戰(zhàn)場(chǎng)上升騰飛揚(yáng)的'塵土。隴:泛指山地。

  ⑨小婦:少婦。

  ⑩解歌舞:擅長(zhǎng)歌舞。解:懂得、通曉。羌笛:羌族人所吹的笛子。羌:古代西北地區(qū)少數(shù)民族。

  翻譯:

  男子漢當(dāng)以國(guó)事為重,從軍遠(yuǎn)征,從小就在幽燕縱橫馳騁。

  經(jīng)常與人在馬上比試勝負(fù),從不珍惜七尺身軀。

  奮勇搏殺,沒(méi)人敢上前招應(yīng);氣宇軒昂,臉上的胡子像刺猬的毛叢生。

  隴下黃沙彌漫,上面白云飄飛,未報(bào)朝廷恩情怎能輕易言歸。

  遼東少婦年方十五,她彈熟了琵琶能歌善舞。

  今日用羌笛吹一支出塞樂(lè)曲,感動(dòng)得全軍將士淚下如雨。

  賞析:

  好男兒遠(yuǎn)去從軍戍邊,他們從小就游歷幽燕。個(gè)個(gè)愛(ài)在疆場(chǎng)上逞能,為取勝不把生命依戀。廝殺時(shí)頑敵不敢上前,胡須象猬毛直豎滿面。隴山黃云籠罩白云紛飛,不曾立過(guò)戰(zhàn)功怎想回歸?有個(gè)遼東少婦妙齡十五,一向善彈琵琶又善歌舞。她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三軍將士淚揮如雨。

  此詩(shī)題為“古意”,標(biāo)明是一首擬古詩(shī)。開(kāi)始六句,把一個(gè)在邊疆從軍的男兒描寫(xiě)得神形畢肖,栩栩如生,活躍在讀者眼前。第一句“男兒”兩字先給讀者一個(gè)大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交代從事長(zhǎng)征的男兒是自古多慷慨悲歌之士的幽燕一帶人,為下面描寫(xiě)他的剛勇獷悍張本。這兩句總領(lǐng)以下四句。他在馬蹄之下與伙伴們打賭比輸贏,從來(lái)就不把七尺之軀看得那么重,所以一上戰(zhàn)場(chǎng)就奮勇殺敵,殺得敵人不敢向前!百勝馬蹄下,由來(lái)輕七尺,殺人莫敢前”,這三句把男兒的氣概表現(xiàn)得淋漓盡致。這樣一個(gè)男兒,誰(shuí)都想見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)吧!可是詩(shī)不可能如畫(huà)那樣,通體寫(xiě)出,只能抓特征。于是抓住胡須來(lái)描繪。然而三綹五綹長(zhǎng)須,不但年齡不符合,而且風(fēng)度也太飄逸了,因此詩(shī)人塑造了短須的形象。“須如蝟毛磔”五字,寫(xiě)出須又短、又多、又硬的特征,那才顯出他勇猛剛烈的氣概和殺敵時(shí)須蝟怒張的神氣,簡(jiǎn)潔、鮮明而有力地突出了這一從軍塞上的男兒的形象。這里為了與詩(shī)情協(xié)調(diào),詩(shī)人采用簡(jiǎn)短的五言句和短促扎實(shí)的入聲韻,加強(qiáng)了詩(shī)歌的藝術(shù)效果。

  接下去,詩(shī)人又用“黃云隴底白云飛”一句替詩(shī)的主人公布置了一幅背景。閉目一想,一個(gè)虬髯男兒,胯下是高頭戰(zhàn)馬,手中是雪亮單刀,背后是遼闊的原野,昏黃的云天,這氣象是何等的雄偉莽蒼。但這一句的妙處,還不僅如此。塞上多風(fēng)沙,沙卷入云,所以云色是發(fā)黃的,而內(nèi)地的云則是純白的。這一句中黃云白云表面似乎在寫(xiě)景,實(shí)則兩兩對(duì)照,寓情于景,寫(xiě)得極為精細(xì)。開(kāi)首六句寫(xiě)這男兒純是粗線條、硬作風(fēng),可是這遠(yuǎn)征邊塞的男兒,難道竟無(wú)一些思鄉(xiāng)之念嗎?且看男兒在向前看一看那隴上黃云之后,也還不免回首一望故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)何在?但見(jiàn)一片白云,于是不能不引起思鄉(xiāng)之感。這一層意思,詩(shī)人以最精煉最含蓄的手法,表達(dá)在文字的空隙中,于無(wú)文字處見(jiàn)功夫。但如果接下去,寫(xiě)思鄉(xiāng)念切,急于求歸,那又不象是這樣一個(gè)男兒的身份了,所以在這欲吐不吐、欲轉(zhuǎn)不轉(zhuǎn)之際,用“未得報(bào)恩不得歸”七個(gè)字一筆拉轉(zhuǎn),說(shuō)明這一男兒雖未免偶爾思鄉(xiāng),但因?yàn)檫沒(méi)有報(bào)答國(guó)恩,所以也就堅(jiān)決不想回去。這兩個(gè)“得”字,都發(fā)自男兒內(nèi)心,連用在一句之中,更顯出他斬釘截鐵的決心,同時(shí)又有意無(wú)意地與上句的連用兩個(gè)“云”字相互映帶。前六句節(jié)奏短促,寫(xiě)這兩句時(shí),景中含有情韻,所以詩(shī)人在這里改用了七言句,又換了平聲韻中調(diào)門(mén)低、尾聲飄的五微韻。但由于第八句中意旨還是堅(jiān)決的,所以插用兩個(gè)入聲的“得”字,使悠揚(yáng)之中,還有凜烈的勁道。

  一般想法,再寫(xiě)下去,該是根據(jù)“未得報(bào)恩不得歸”而加以發(fā)揮了。然而,出乎意外,突然出現(xiàn)了一個(gè)年僅十五的“遼東小婦”,面貌身段不必寫(xiě),人們從她的妙齡和“慣彈琵琶能歌舞”,自可想象得出。隨著“遼東小婦”的出場(chǎng),又給人們帶來(lái)了動(dòng)人的“羌笛出塞聲”。前十句,有人物,有布景,有色彩,而沒(méi)有聲音:“今為羌笛出塞聲”這一句,少婦吹出了笛聲,于是乎全詩(shī)就有聲有色!扒嫉选笔沁吔系臉(lè)器,“出塞”又是邊疆上的樂(lè)調(diào),與上文的“幽燕”、“遼東”貫串在一起。這笛聲是那樣的哀怨、悲涼,勾起征人思鄉(xiāng)的無(wú)限情思,聽(tīng)了這一曲,不由“使我三軍淚如雨”了。這里,詩(shī)人實(shí)際上要寫(xiě)這一個(gè)少年男兒的落淚,可是這樣一個(gè)硬漢,哪有一聽(tīng)少婦羌笛就會(huì)激動(dòng)的道理?所以詩(shī)人不從正面寫(xiě)這個(gè)男兒的落淚,而寫(xiě)三軍將士落淚,非但落,而且落得如雨一般多。在這樣盡人都受感動(dòng)的情況下,這一男兒自不在例外,這就不用明點(diǎn)了。這種烘云托月的手法,含蓄而精煉,功力極深,常人不易做到。此外這四句采用了上聲的七麌韻,“五”、“舞”、“雨”三個(gè)字,收音都是向下咽的,因而收到了情韻并茂的藝術(shù)效果。

  全詩(shī)十二句,奔騰頓挫而又飄揚(yáng)含茹。首起六句,一氣貫注,到須如蝟毛磔“一句頓住,”黃云隴底白云飛“一句忽然飄宕開(kāi)去,”未得報(bào)恩不得歸“一句,又是一個(gè)頓挫。以下擲筆凌空,忽現(xiàn)遼東小婦,一連兩句似與上文全無(wú)干涉,”今為羌笛出塞聲“一句用”今“字點(diǎn)醒,”羌笛“、”出塞“又與上文的”幽燕“、”遼東“呼應(yīng)。最后用”使我三軍淚如雨“一句總結(jié),把首句的少年男兒包涵在內(nèi),挽住上面的突接,全首血脈豁然貫通。寥寥短章之中,能有這樣尺幅千里之勢(shì),這在李頎以前的七言古詩(shī)中是沒(méi)有的。

【古意原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

古意原文翻譯及賞析(5篇)01-01

古意原文翻譯及賞析5篇01-01

古意原文翻譯及賞析通用5篇01-01

古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 古意 / 獨(dú)不見(jiàn)原文及賞析01-19

悲歌原文翻譯及賞析01-07

蓮葉原文、翻譯及賞析01-07

夜雨原文翻譯及賞析01-06

劍客原文、翻譯及賞析01-04

《鄉(xiāng)思》原文及翻譯賞析01-03

綢繆原文翻譯及賞析01-03