- 相關(guān)推薦
欒家瀨王維的詩(shī)原文賞析及翻譯
《欒家瀨》為唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的一首五言絕句。此詩(shī)前兩句營(yíng)造了一幅閑適的畫(huà)卷,寫(xiě)在風(fēng)雨交加的秋日里,淺淺的溪水在石頭上輕快地流動(dòng);后兩句寫(xiě)溪流相互碰撞嚇到了水中的白鷺,使其飛起又落下之趣景。下面是小編整理的欒家瀨王維的詩(shī)原文賞析及翻譯,歡迎大家閱讀。
欒家瀨
唐代 王維
颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉。
跳波自相濺,白鷺驚復(fù)下。
譯文
山谷中的溪水蜿蜒曲折,深淺變化莫測(cè)。有時(shí)出現(xiàn)深潭,有時(shí)出現(xiàn)湍急流水。流水雖然湍急,但游魚(yú)歷歷可數(shù),鷺鷥常在這里覓食。
正當(dāng)鷺鷥?nèi)褙炞⒌氐群蚴澄锏臅r(shí)候,急流與堅(jiān)石相擊,濺起的水珠像小石子似的擊在鷺鷥身上,嚇得它展翅驚飛。當(dāng)它明白過(guò)來(lái)這是一場(chǎng)虛驚之后,便又安詳?shù)仫w了下來(lái),落在原處。
注釋
1.欒家瀨(lài):輞川的一個(gè)地名。瀨,石沙灘上流水湍急處。
2.颯(sà)颯:風(fēng)雨的聲音。
3.淺(jiān)淺:水急流的樣子。形容水流聲。
4.石溜(liù):石上急流。
5.跳波:翻騰的波浪。
6.白鷺(lù):一種鳥(niǎo)類(lèi),羽皆是全白。
7.復(fù):又。
賞析
古希臘詩(shī)人西摩尼德斯曾說(shuō):“畫(huà)是無(wú)聲的詩(shī),詩(shī)是有聲的畫(huà)!边@話用來(lái)評(píng)價(jià)王維的這首《欒家瀨》實(shí)在是再恰切不過(guò)的了——此詩(shī)中不僅氤氳著恬靜淡雅的畫(huà)面美、流淌著空靈清幽的旋律美,文字的背后還洋溢著精妙的含蓄美,讓人讀來(lái),直如欣賞一首精妙的音樂(lè)一般。
青山不墨千秋畫(huà)
古代能詩(shī)善畫(huà)者不少,獨(dú)王維“文章冠世,畫(huà)絕古今”(宋韓拙《山水純?nèi)罚,所以與之同時(shí)代的殷璠說(shuō)他“詩(shī)詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著筆成繪”(《河岳英靈集》)也談及了他的詩(shī)富有畫(huà)意。的確,他能以繪畫(huà)之理通于詩(shī)。他詩(shī)中的畫(huà)境、畫(huà)中的詩(shī)境,構(gòu)成了他藝術(shù)觀照中獨(dú)特的審美意趣,詩(shī)中多體現(xiàn)的是清靈俊雅的畫(huà)境,極具氣韻生動(dòng)之美,從中表現(xiàn)出了對(duì)生命的樸素的愛(ài)憐。這首小詩(shī)就勾勒出了這么一副流動(dòng)的畫(huà)面:
細(xì)雨如煙,仿佛一掛遠(yuǎn)天的門(mén)簾;秋風(fēng)含情,纖指不時(shí)地輕輕一掀。那漲水的溪谷便也有時(shí)閃出一汪幽潭,有時(shí)閃出一處淺瀨。石上的流水明凈如絹,輕快地流動(dòng)著,還不時(shí)地打著漩,尤其在曲折處,還不時(shí)地有潔白的浪花飛濺,以至于那潛心專(zhuān)注于覓食的白鷺誤以為是飛來(lái)的石子而嚇得“撲棱”一聲展開(kāi)翅膀,飛成一朵生動(dòng)的白蓮,當(dāng)它明白過(guò)來(lái)時(shí),便又安然地把腳靜靜地探入溪間,于是,這里的一切又復(fù)歸于曾經(jīng)的靜謐、悠然……
其實(shí),文字的背后還有一幅虛寫(xiě)的畫(huà)面:面對(duì)這一切,詩(shī)人聲色不動(dòng),只是默默地注視眼前的一切,心靈一會(huì)兒隨濺濺溪水而輕快地流動(dòng),一會(huì)兒隨著白鷺而飛旋……此時(shí)此刻,詩(shī)人簡(jiǎn)直早已幻化成了一溪秋水、一縷秋雨、一只白鷺,正以自然神韻、勃勃生機(jī)展示自己著的風(fēng)姿,引動(dòng)我們心靈的翅膀,翻飛在自然詩(shī)海的天空。實(shí)有莊周夢(mèng)蝶之妙,早已不知了何為王維、何為自然……這里,不復(fù)再有人與物的界限,詩(shī)人不言志,也不抒情;不言我,也不托物。詩(shī)人在這樣靜默自然的觀照中見(jiàn)真見(jiàn)性,濾去塵雜,還歸于對(duì)生命個(gè)體本質(zhì)和本相的最直接了解和領(lǐng)會(huì)。難怪明代顧璘所以對(duì)此評(píng)價(jià)說(shuō):“此景常在,人多不觀,唯幽人識(shí)得!
所以有此境者,是因?yàn)椤盁o(wú)塵垢”,那玲瓏的秋雨已蕩盡了空中的塵埃,事實(shí)上也是因?yàn)樽髡叩男闹袥](méi)有塵埃,沒(méi)有雜念,是以能夠有這么淡雅的水墨山水畫(huà)呈現(xiàn)在讀者的面前,當(dāng)然,也在于作者行文時(shí)注意了:
講究畫(huà)圖結(jié)構(gòu):詩(shī)中羅列了秋雨、石溜、跳波、白鷺等事物,看上去似乎有點(diǎn)散亂無(wú)章,但在第四句中著一“驚”字,畫(huà)面頓時(shí)靈動(dòng)起來(lái)了,也就富有了氣韻和生氣,從而形成了一幅以“欒家瀨”為畫(huà)布的生動(dòng)而和諧的完美畫(huà)面。
講究虛實(shí)并用:乍一看,詩(shī)中除了一個(gè)單調(diào)的“白”字外便再也沒(méi)有一個(gè)色彩詞,其實(shí),這正是詩(shī)人的巧妙之處,因?yàn)樵?shī)里物象暗中卻含有色彩,比如雨中淺淺的秋溪當(dāng)屬暗綠、溪中石當(dāng)屬青黛、濺飛的浪花當(dāng)屬淡白、覓食的鷺鷥當(dāng)屬潔白。單從色彩的角度來(lái)講,“白”是實(shí)寫(xiě),其余皆虛寫(xiě),在這樣虛實(shí)的交融中,暗色調(diào)與明色調(diào)的場(chǎng)景統(tǒng)攝在那細(xì)細(xì)的秋雨里,那該是一種怎樣的迷蒙動(dòng)人的情景呀。
講究動(dòng)靜結(jié)合:王維極善于在詩(shī)中營(yíng)造流動(dòng)的畫(huà)面,但其畫(huà)面最突出的特點(diǎn)便是以動(dòng)托靜,利用動(dòng)態(tài)來(lái)傳達(dá)一種靜態(tài)美,此詩(shī)前三句,事實(shí)上全是為烘托“白鷺驚復(fù)下”而展開(kāi)的環(huán)境描寫(xiě)。白鷺受驚——飛起——“復(fù)下”,這是全詩(shī)形象的主體,詩(shī)人著意描寫(xiě)的也就是這場(chǎng)虛驚。詩(shī)人巧妙地以靜謐中有驚擾、驚擾襯靜謐的藝術(shù)手法,通過(guò)“白鷺”的虛驚這一“動(dòng)”來(lái)反襯欒家瀨的幽靜和安寧,使意境顯得愈發(fā)幽致。
綠水無(wú)弦萬(wàn)古彈
王維在音樂(lè)上也樣有著極高的造詣,因此比一般詩(shī)人更能精確地感受到和把握住自然界神奇的音響,并將其表現(xiàn)出來(lái),所以他詩(shī)里所營(yíng)造的畫(huà)面中常帶有萬(wàn)籟的輕吟低唱,給人以寧?kù)o、凄冷或愉悅的情感體驗(yàn),即音韻美。
詩(shī)中細(xì)微的風(fēng)雨聲、湍急的水流聲無(wú)疑給人一種空幽的抒情小夜曲般的美,而那飛濺的浪花、驚起的白鷺則增添了幾個(gè)協(xié)和音符、破了它的單調(diào),這樣的畫(huà)外之音,無(wú)疑會(huì)把讀者帶進(jìn)一個(gè)空靈澄澈的清幽之境,不僅如此,作者在詞語(yǔ)的運(yùn)用上也講究著音韻的和諧呢:“颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉”中,疊聲詞“颯颯”、“淺淺”(讀jiān,水流急的樣子)本身就很富有音聲律動(dòng)之美,而且上句中“颯”為去聲,“中”為平聲,聲調(diào)由高放而低斂,正與飄忽的秋雨自天上飄飄灑灑而來(lái)之狀相合,下句則以牙音、齒音為主,“流”字為舌音,發(fā)音由細(xì)碎到圓轉(zhuǎn),自然會(huì)令人聯(lián)想起泉流的潺潺聲。“跳波自相濺,白鷺驚復(fù)下”,既不用象聲詞摹擬聲音,也不用動(dòng)詞、形容詞等點(diǎn)明景物發(fā)出了聲音,而是有意藏聲于物象中,卻讓我們于文字的背后隱隱感覺(jué)到了浪花的飛濺聲、白鷺的振翅聲,這樣,把視覺(jué)感受與聽(tīng)覺(jué)感受溝通起來(lái),使音響與景色和諧融合,實(shí)在不失為“有聲畫(huà)”,讀來(lái)果真“如上林春曉,芳林微烘,百轉(zhuǎn)流鶯,宮商迭奏”(《史鑒類(lèi)編》)。也正是在這些聲響中傳達(dá)了詩(shī)人淡遠(yuǎn)的情志,所謂“詩(shī)如鼓琴,聲聲見(jiàn)心”(袁枚《閑情偶寄》),也正是這遠(yuǎn)離塵囂的天籟清音,觸動(dòng)了這位敏感詩(shī)人內(nèi)心的高山流水之志,于是發(fā)而為詩(shī)。
文字背后見(jiàn)性情
王維的山水詩(shī)在含蓄方面可謂發(fā)揮到了極致,欲吐而不露,欲彰而暗隱,讓讀者于留白處會(huì)心,感受其內(nèi)在的意蘊(yùn)、文字背后的情致。這首《欒家瀨》的含蓄美就表現(xiàn)在:
虛實(shí)含蓄:此詩(shī)和詩(shī)人其他的山水田園詩(shī)一樣,也是多在虛處(寫(xiě)景)著筆,讓人們從虛的意象里張開(kāi)想象的翅膀,去尋覓詩(shī)中含隱的實(shí)的事物(情感)。這里寫(xiě)景是虛,詩(shī)人喜愛(ài)這里的幽境是實(shí),但字里行間“喜愛(ài)”(實(shí))二字只字未提,卻含蓄地藏于美景之中。尤其是“跳波自相濺”中的一個(gè)“自”字,又特別提醒我們,這一切生動(dòng)的變化,并非人為的安排,而是大自然這個(gè)生命世界的自在自為,一切都是自在的自然,這又是借實(shí)——“跳波”“相濺”來(lái)寫(xiě)虛——自在之心。
跳躍含蓄:王維其實(shí)也是“蒙太奇”手法運(yùn)用的高手,此詩(shī)里即可見(jiàn)一斑,他由空中的細(xì)雨,到溪澗的湍流、覓食的白鷺,再到白鷺受驚——飛起——“復(fù)下”這幾個(gè)空間位置的跳躍,真可謂一躍一景,尺幅萬(wàn)里,帶給讀者不盡的聯(lián)想和再創(chuàng)造空間,實(shí)有“草蛇灰線,在千里之外”(脂硯齋語(yǔ))之妙。
結(jié)句含蓄:王維的山水詩(shī),在“繪畫(huà)”之后,往往以意蘊(yùn)深遠(yuǎn)的句子作結(jié),從而使得全詩(shī)境界頓出。此詩(shī)即通過(guò)“白鷺驚復(fù)下”的一場(chǎng)虛驚來(lái)反襯欒家瀨的安寧和靜穆,說(shuō)明這里沒(méi)有任何潛在的威脅,可以過(guò)無(wú)憂無(wú)慮的寧?kù)o生活,暗中也道出了這正是詩(shī)人所追求的理想境界。
全詩(shī)沒(méi)有華麗的字眼,因而詩(shī)中始終彌漫著一種淡雅之氣。讓人感覺(jué)作者在這與繁華無(wú)關(guān)的世界里,詩(shī)意地棲居著,淡淡地品味著人生,也正是詩(shī)人淡泊到了極致的情感自然流露,讓人讀來(lái)也覺(jué)得霎時(shí)心靈中呈現(xiàn)出虛靜澄明之貌,仿佛濾去了煙火之氣,進(jìn)入閑散自如的狀態(tài),誠(chéng)如胡應(yīng)麟在《詩(shī)藪》中所言“讀之身世兩忘,萬(wàn)念皆寂!
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是王維的詩(shī)集《輞川集》的第十二首。王維中年以后,在長(zhǎng)安附近的藍(lán)田輞川(即現(xiàn)在的陜西藍(lán)田)買(mǎi)了一份產(chǎn)業(yè),稱(chēng)為輞川別業(yè)。王維在此居住時(shí),常與好友裴迪在附近山中游玩,二人都寫(xiě)了孟城坳、華子岡等二十景,各成五言詩(shī)二十首,由王維輯成《輞川集》,并撰寫(xiě)序言云:“余別業(yè)在輞川山谷,其游止有孟城坳、華子岡、文杏館、斤竹嶺、鹿柴、木蘭柴、茱莫、宮槐陌、臨湖亭、南垞、歆湖、柳浪、欒家瀨、金屑泉、白石灘、北、竹里館、辛夷塢、漆園、椒園等,與裴迪閑,各賦絕句云爾”。
王維隱居在輞川的時(shí)候,既不用操心朝廷事務(wù),也不用親自耕種,每日里所做的事情,除了與朋友游山玩水,就是獨(dú)自漫步,觀察這附近的景物特點(diǎn),也因此對(duì)周?chē)木拔镒兓挤浅J煜。此時(shí)的詩(shī)人非常之閑適,這種理想境界正是剛走出政治漩渦的詩(shī)人所追求的。《欒家瀨》這首小詩(shī)寫(xiě)的就是如此之情境。
名家點(diǎn)評(píng)
宋·劉辰翁《王孟詩(shī)評(píng)》:顧云:此景常有,人多不觀,唯幽人識(shí)得。
明·陸時(shí)雍《唐詩(shī)鏡》:古趣。
明·胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》:讀之身世兩忘,萬(wàn)念皆寂。
清·黃香石《唐賢三昧集箋注》:顧云:閑景閑情,豈塵囂者所能領(lǐng)會(huì),只平平寫(xiě)景自見(jiàn)。
清·俞陛云《詩(shī)境淺說(shuō)續(xù)編》:秋雨與石溜相雜而下,驚起瀨邊棲鷺,回翔少頃,旋復(fù)下集。惟臨水靜觀者,能寫(xiě)出水禽之性也。
作者簡(jiǎn)介
王維,唐代詩(shī)人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟(jì)),遂為河?xùn)|人。開(kāi)元(唐玄宗年號(hào),713—741年)進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長(zhǎng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書(shū)右丞,故亦稱(chēng)王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過(guò)著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩(shī)與孟浩然齊名,并稱(chēng)“王孟”。前期寫(xiě)過(guò)一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過(guò)田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理;體物精細(xì),狀寫(xiě)傳神,有獨(dú)特成就。兼通音樂(lè),工書(shū)畫(huà)。有《王右丞集》。
【欒家瀨王維的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
王維的詩(shī):欒家瀨的賞析10-13
王維《欒家瀨》注釋翻譯與賞析08-16
欒家瀨原文翻譯及賞析09-23
《欒家瀨》原文及翻譯09-25
欒家瀨原文賞析02-27
王維秋雨的古詩(shī)《欒家瀨》賞析08-23
王維《欒家瀨》《白石灘》閱讀答案及賞析06-14
使至塞上王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-16