漁家傲·燈火已收正月半_王安石的詞原文賞析及翻譯
漁家傲·燈火已收正月半
宋代 王安石
燈火已收正月半,山南山北花撩亂。聞?wù)f洊亭新水漫,騎款段,穿云入塢尋游伴。
卻拂僧床褰素幔,千巖萬(wàn)壑春風(fēng)暖。一弄松聲悲急管,吹夢(mèng)斷,西看窗日猶嫌短。
譯文
正月十五元宵燈節(jié)之時(shí),鐘山一帶芳草如茵,林木蔥郁,那一片生意盎然的春景,讓人流連忘返,心醉不已。濤亭剛剛下過(guò)春雨,詞人騎著小毛驢,翻山越嶺去觀賞美麗的風(fēng)景。
游玩之后,回到了寺院中。經(jīng)過(guò)一天的玩賞,詞人也累了,他放下紗帳,鋪好被褥,在和煦溫暖的春風(fēng)吹拂下進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。不知睡了多久,他突然被悲切的松濤之聲吵醒,夢(mèng)醒時(shí)分,窗外已是日落西山了。
注釋
漁家傲:詞牌名,源自唐張志和《漁歌子》,是歌唱漁家生活的曲子,宋初較為流行。雙調(diào)六十二字,上下片各五句五仄韻。
燈火:元宵節(jié)彩燈。
洊(jiàn)亭:在鐘山西麓。
新水:春水。
款段:本指馬行遲緩,此處指作者騎驢緩行。
穿云入塢(wù):深入到云霧繚繞的山塢中去探奇覽勝。塢:四高中低的小凹。
褰(qiān):提起,撩起,揭起。幔:窗簾。
千巖萬(wàn)壑:語(yǔ)本李白《夢(mèng)游天姥吟留別》:“千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝!
一弄:一奏,一吹。
賞析
這首詞是作者退隱之后定林院生活的'一個(gè)剪影式寫照。
上片寫一次騎驢春游,起拍二句點(diǎn)明節(jié)令,描繪鐘山春意盎然的景象。宋時(shí)元夜燈節(jié),熱鬧異常。蔡絳《鐵圍山叢談》:“上元張燈,天下止三日!碑(dāng)時(shí)收燈后,又有出城探春的習(xí)俗,而江南孟春,不同于北方,往往收燈后便已芳草如茵、春意滿野。而鐘山一帶,竹木蔥蘢,萬(wàn)花競(jìng)秀,景色更為誘人。“撩亂”,寫出山花爭(zhēng)奇斗艷,撩惹行人!盁艋鹨咽铡倍交M眼,用筆正所謂掃處還生。這二句,即寫了江寧附近的季候特征,又點(diǎn)出作者居住的山中環(huán)境。美景良辰,引逗起詞人覽賞春色的興致,于是筆鋒一轉(zhuǎn),由“聞?wù)f”領(lǐng)起以下三句,寫洊(jiàn)亭之游。洊亭鐘山西麓,溪水青青,花木如繡,是作者喜愛(ài)游賞的風(fēng)景勝地。王安石《馬死》詩(shī)李壁注引《建康續(xù)志》云:“金華俞紫琳清老,嘗冠禿巾,掃搭服,抱《字說(shuō)》,逐公之驢,往來(lái)法云、定林,過(guò)八功德水,逍遙洊亭之上。”“新水漫”,說(shuō)明是雨后,經(jīng)春雨洗禮,郊原格外清新。
這里作者實(shí)用以指他所騎的毛驢,亦取其“形段遲緩”之意。作者退居江寧時(shí),神宗賜他一匹馬,后來(lái)馬死了,他外出旅游就騎毛驢。魏泰《東軒筆錄》卷十二載,王安石江寧,“筑第于白門外七里,去蔣山亦七里,平日乘一驢,從數(shù)僮游諸山寺。欲入城則乘小舫,泛潮溝以行,蓋未嘗乘馬與肩輿也。”這次正是騎毛驢野游,心閑意靜,恬然自若,什么升沉得失、堯桀是非,仿佛早拋至九霄云外,其精神超然塵外。定林寺左右,峰巒復(fù)沓,后環(huán)屏風(fēng),前障桂嶺,其間云霧繚繞,跨驢繞行山徑,時(shí)要通過(guò)云層,故曰“穿云”。山間谷壑毗連,四周巒嶂如屏,形成不少花木叢生的天然塢堡,如定林寺附近有道士塢,洊亭附近有桃花塢等。
詞人行經(jīng)此種地帶,不免停轡徜徉,訪勝探幽,故曰“入塢”。才行高岡,又入低谷,故曰“穿云入塢”。不畏云霧迷茫,不避谷堐低濕窈深,不計(jì)山路崎嶇回環(huán),而去尋訪游伴,探奇覽勝,一句中連用“穿”、“入”、“尋”三個(gè)動(dòng)作詞,充分表現(xiàn)了詞人一心尋春的濃厚游興,描繪出他自命“山野之人”的生活情趣。
下片寫僧齋晝寢,詞人游興已盡,依然回歸山寺,就床而臥。過(guò)片另起一意,意脈不斷。上寫游山,此寫憩寢,事有轉(zhuǎn)折,故用“卻”字。因?yàn)楣律項(xiàng)由剿,故要拂拭僧床,撩起白色的帷帳!吧病、“素!,寫明作者生活清寂雅素,也突出了寄身山寺的生活特點(diǎn)!扒r萬(wàn)壑”承上“山南山北”,“春風(fēng)暖”回應(yīng)“正月半”。值此東風(fēng)駘蕩,春光融融,詞人怡然自適的心境也仿佛與大地春色融契而為一,加之游山的困乏,于是他漸漸沉入靜謐而深穩(wěn)的夢(mèng)中。不知何時(shí),山間的一派松濤之聲,把他從酣夢(mèng)中驚醒,抬眼望去,紅日照臨西窗,而詞人的睡意猶未足。煞拍三句寫夢(mèng)醒。“悲急管”,謂松濤猶如急切的笛聲,深山中嗚咽地悲鳴,仍切山林環(huán)境下筆,松聲帶有作者的感情色彩。
這首寫政治家兼文學(xué)家的王安石,野游尋春與大自然的默契中,得到了心境的恬靜,沉入了暫時(shí)的酣眠,然而,一時(shí)的心理平衡,卻被四周突然闖入的急切悲涼的松濤聲所打破,無(wú)怪乎作者起看日光,不能不嫌夢(mèng)境之短了,這正隱隱透露了作者身雖幽閑而內(nèi)心并不平靜的精神狀態(tài)。全篇即事寫景,全以白描手法勾勒,物象清幽,氣韻蕭散,充滿脂膩粉香的北宋前期詞壇上,這首詞頗有一枝獨(dú)秀的風(fēng)致。
創(chuàng)作背景
王安石罷相退隱江寧(今南京)之后,在府城東與鐘山間的一所住宅(名“半山園”)里度過(guò)了他生命中的最后十年。距半山園不遠(yuǎn)的鐘山定林寺昭文齋是他日常下榻的別館,他時(shí)時(shí)在那兒讀書、著述、接待客人,也經(jīng)常到附近的山林溪壑間登覽野游。這首詞就是他在定林院生活的一個(gè)剪影。
【漁家傲·燈火已收正月半_王安石的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
王安石《漁家傲·燈火已收正月半》審美賞析11-21
王安石《材論》原文翻譯及賞析12-16
北山_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
江上_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析12-26
即事_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
漁家傲·贈(zèng)曹光州_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
王安石《元日》原文及翻譯11-02