蝶戀花_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯
蝶戀花
宋代 歐陽(yáng)修
翠苑紅芳晴滿目。綺席流鶯,上下長(zhǎng)相逐。紫陌閑隨金壢轆。馬蹄踏遍春郊綠。
一覺(jué)年華春夢(mèng)促。往事悠悠,百種尋思足。煙雨滿樓山斷續(xù)。人閑倚遍闌干曲。
譯文
新綠的林園,雨后紅花芳香光照眼。綺麗華貴的酒筵.流鶯飛上飛下追歡,大路上閑閑地緊隨香車輪轉(zhuǎn),馬蹄得意將春郊芳草踏遍。
唉,金色的年華似春夢(mèng)般短,悠悠往事逝如煙,茫茫無(wú)覓百遍尋思無(wú)限。煙雨朦朧小樓掩,青山斷續(xù)時(shí)隱現(xiàn)。閑愁人哪,曲曲欄桿都倚遍。
注釋
蝶戀花:詞牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調(diào)六十字,上下片各五句四仄韻。
翠苑:種滿綠樹(shù)的園林。
紅芳:花草。
綺(qǐ)席:華美的筵席。
流鶯:翻飛的黃鶯。
紫陌:東西方向的路為陌,用紫色土鋪成的路故稱作紫陌。這里用來(lái)泛指都市郊外的大路。
金壢轆:用金屬鑲嵌的.車。櫪轆:車行走的聲音,代指車。金:用金屬裝飾的華美之車。
一覺(jué)年華:如夢(mèng)般的歲月。
尋思(xín sī):思慮。
人閑倚遍闌干曲:是“閑人遍倚曲闌干”的倒裝,謂閑來(lái)無(wú)事,將屈曲的欄桿都倚遍了。
創(chuàng)作背景
此詞感懷傷春,當(dāng)是中年后的作品。從詞的結(jié)構(gòu)分析,這首詞很有可能作于作者任滁州知州期間,是在回憶十年前在洛陽(yáng)時(shí)快樂(lè)無(wú)憂的日子。
賞析
上片首先描繪的是一片大好春光。陽(yáng)光普照下,觸目所及處,園林草木青翠,紅花滿地。啼聲清脆的流鶯在人們春游時(shí)布置的華麗筵席周圍飛來(lái)飛去。在這樣生機(jī)勃勃的大好春光中,詞中的抒情主人公出場(chǎng)了。他悠閑地跟隨著那些華美的車子,他騎著馬兒,盡興游遍京城郊外大好春光。這位意氣豐發(fā)的游春少年形象,有可能是天圣九年(1030)進(jìn)士及第后的詞人的寫(xiě)照。
下片中涉及的季節(jié)仍然是春天,但與上片好景致、好心情不一樣,寫(xiě)的是遲暮之人年華如夢(mèng)、世事滄桑之感。他一覺(jué)醒來(lái)后,感受到的是年華有如春夢(mèng)一般的短促,而且此時(shí),悠悠往事、千般思緒一齊涌上心頭。詞人把往事想象的空間留給了讀者,而以“煙雨滿樓山斷續(xù)”,即主人公此時(shí)內(nèi)心種種愁思外化而形成的景致進(jìn)一步展現(xiàn)他心情的沉郁。意思就是說(shuō)主人公此時(shí)的心情就如滿樓煙雨般凄冷迷亂。詞作結(jié)尾處描繪的主人公百無(wú)聊賴地閑倚欄桿的身影,與下片詞情沉重的氛圍相映照,再進(jìn)一步表現(xiàn)主人公的愁緒無(wú)法排遣。
這首詞采用對(duì)比的手法寫(xiě)不同時(shí)期的兩種春景、兩種心情,對(duì)比中透露出深沉的人生感慨,頗具深婉之致。
【蝶戀花_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
蝶戀花原文翻譯及賞析12-31
蝶戀花春景原文翻譯及賞析11-07
《蝶戀花·春景》原文、翻譯及賞析01-22
蝶戀花原文翻譯及賞析【精】10-09
【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-09
【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-08
【精】蝶戀花原文翻譯及賞析10-07
蝶戀花原文翻譯及賞析【熱】10-07
蝶戀花原文翻譯及賞析【薦】10-06
蝶戀花原文翻譯及賞析【推薦】10-06