秋浦感主人歸燕寄內(nèi)原文及賞析
原文:
秋浦感主人歸燕寄內(nèi)
唐代:李白
霜凋楚關(guān)木,始知?dú)鈬?yán)。
寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。
胡燕別主人,雙雙語(yǔ)前檐。
三飛四回顧,欲去復(fù)相瞻。
豈不戀華屋,終然謝珠簾。
我不及此鳥(niǎo),遠(yuǎn)行歲已淹。
寄書(shū)道中嘆,淚下不能緘。
譯文
金風(fēng)蕭瑟,楚木凋零,寒氣凜冽。
秋天寥廓,紅謝綠潛,萬(wàn)物蟄藏。
胡燕也要回到南方去了,雙雙在屋檐下呢喃,與主人告別。
他們與主人戀戀不舍,三飛四回頭,眼光里充滿(mǎn)留戀。
難道他們不喜歡華美的屋子和精巧的珠簾?但是,終歸要飛上回南方的路。
我很慚愧,我連胡燕都不如,遠(yuǎn)離妻子來(lái)秋浦已經(jīng)一年多了。
多少思念,多少感嘆,淚下如雨,浸濕糨糊,信不能封緘。
注釋
秋浦:地名,在今安徽貴池縣西。歸燕:指南歸的燕子。寄內(nèi):寄給妻子。內(nèi):指妻子。
霜凋:秋霜降落,使花草樹(shù)木凋謝。楚關(guān):楚地的關(guān)隘要道。安徽古為楚地,所以作者以楚關(guān)來(lái)代指秋浦。
殺氣:指寒氣。嚴(yán):嚴(yán)厲,嚴(yán)重。
寥寥:廣闊的天空。金天:秋天的別名。陳子昂詩(shī)云:“金天方肅殺,白露始專(zhuān)征!崩簭V大,空闊。
婉婉:柔美卷曲的樣子。綠紅:指枝葉繁茂碧綠,紅花爛漫的草木。潛:藏,盡。
胡燕:燕子的一種,胸前白質(zhì)黑章,巢懸于大屋兩榱間。
相瞻:相互顧盼。
豈:難道。戀:留戀。華屋:華麗的房子,貴人的住房。
終然:到底。謝:辭謝。珠簾:珍珠綴成的或飾有珍珠的簾子。
不及:不如。
淹:耽擱,久留。
緘:封口。
賞析:
這首詩(shī)先從氣候的變化造成一種凄苦的氛圍。“霜凋楚關(guān)木,始知?dú)鈬?yán)。寥寥金天廓,婉婉綠紅潛!鼻镲L(fēng)颯颯,寒霜遍地,寥廓天宇,萬(wàn)物蕭條,花木凋零,寒氣逼人,營(yíng)造出一幅么令人傷感懷人的情景。
詩(shī)人先從無(wú)生命的景物再寫(xiě)到有生命的胡燕,進(jìn)一步造成感傷懷人的氛圍。秋高氣爽,春燕南歸。一年一度來(lái)來(lái)去去的春燕,就要告別主人回南方去了。成雙成對(duì)的春燕在檐前竊竊私語(yǔ),它們飛來(lái)飛去,一次又一次地回顧原來(lái)的舊居,非常的留戀,但是它們更思念家鄉(xiāng),所以最后還是飛走了。這首詩(shī)寫(xiě)到這,將相思的情境描繪得突出而充分,把牽動(dòng)相思的氣氛造的.濃濃的。
然后作者筆鋒一轉(zhuǎn),由彼及此:“我不及此鳥(niǎo),遠(yuǎn)行歲已淹。寄書(shū)道中嘆,淚下不能緘。”春燕思家,南歸去了;游子思鄉(xiāng),不得北返。胡燕春來(lái)秋去,尚急切欲歸,游子離家已多年,還是歸無(wú)時(shí)日。作者只好把自己此時(shí)此刻的心情,寫(xiě)成詩(shī)文,寄給遠(yuǎn)方的妻子,但誰(shuí)知涕淚縱橫,連書(shū)信的封口都無(wú)法封住。這里雖然略帶夸張,但前后轉(zhuǎn)得自然,情境與人的情感和諧一致,融為一體,給人藝術(shù)的真實(shí)感。另外以此結(jié)尾,給人留下言語(yǔ)表達(dá)不盡的情思、無(wú)法遏制的哀傷。
【秋浦感主人歸燕寄內(nèi)原文及賞析】相關(guān)文章:
秋浦感主人歸燕寄內(nèi)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
紅窗月燕歸花謝原文翻譯及賞析01-25
《雙雙燕·詠燕》原文及賞析01-18
燕歸梁·雙燕歸飛繞畫(huà)堂_晏殊的詞原文賞析及翻譯08-26
《蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦》原文及賞析08-27
蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦原文及賞析07-21
李白秋浦歌十七首·其十四原文及賞析05-14
寄人原文及賞析08-03
蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦原文翻譯及賞析09-28
蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦原文、翻譯及賞析01-07