雨后曉行獨至愚溪北池原文及賞析
原文:
宿云散洲渚,曉日明村塢。
高樹臨清池,風驚夜來雨。
予心適無事,偶此成賓主。
譯文及注釋:
譯文
昨夜的落云閑散地飄浮在水中的小洲,初升的太陽照亮了山村的茅廬。
清清的池塘邊高樹挺立,微風吹落了夜雨帶來的滿樹珍珠。
我的心中正好平靜無事,與美景相對恰如賓客與主人相處。
注釋
、庞尴背兀涸谟尴掋a(mǔ)潭北約六十步。池水清澈,冬夏不涸。池水沿溝流入愚溪。
、扑拊疲鹤蛞咕陀械脑。
、侵掬荆▃hǔ):水中的小塊陸地。《爾雅·釋水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚!边@里指水邊山地。
⑷明:照明,形容詞作動詞用。
、纱鍓](wù):村莊,多指山村。塢,地勢周圍高而中央凹的地方。
、视瑁何。
、伺即耍号c以上景物相對。
⑻賓:指眼前景。
⑼主:作者自指。
賞析
這首詩描繪了愚池雨后的晨景。它通過對“宿云”、“曉日”、“高樹”和“清池”等景物的描寫,展示了一幅雨霽云銷的明麗圖景。
詩人緊扣題目中的“雨后曉行”先概寫愚池周圍環(huán)境。首句“宿云散洲渚”把時間推到昨夜,點明夜里一場雨后,天空中的最后幾片殘云,從水中的沙洲上飄散而去。這時,早晨的太陽漸漸升起,燦爛的陽光照耀著遠近村落,使之呈現(xiàn)出一片光明。
起首兩句,從形象地描寫雨后愚池的.景物入手,來點明“雨后曉行”。夜雨初晴,隔宿的縷縷殘云,從洲渚上飄散開去;初升的陽光,照射進了附近村落。這景色,給人一種明快的感覺,使人開朗,舒暢。三、四句進一步寫愚池景物,構(gòu)思比較奇特,是歷來被傳誦的名句。“高樹臨清池”,不說池旁有高樹,而說高樹下臨愚池,是突出高樹,這與下句“風驚夜來雨”有密切聯(lián)系,因為“風驚夜來雨”是從高樹而來。這“風驚夜來雨”句中的“驚”字,后人贊其用得好,宋人吳可就認為“‘驚’字甚奇”(《藏海詩話》)。夜雨乍晴,沾滿在樹葉上的雨點,經(jīng)風一吹,仿佛因受驚而灑落,奇妙生動,真是把小雨點也寫活了。這里也隱喻詩人自身所處的環(huán)境,雖然被貶,但仍懷抱著昨日風雨終會逝去,明日驕陽必定升起的信念。末二句,詩人把自己也融化入景,成為景中的人物。佳景當前,正好遇上詩人今天心情舒暢,獨步無倡,景物與我,彼此投合,有如賓主相得。這里用的雖是一般的敘述句,卻是詩人主觀感情的流露,更加烘托出景色的幽雅宜人。有了它,使前面四句詩的景物描寫更增加了活力。這兩句中,詩人用一個“適”字,又用一個“偶”字,富有深意。它說明詩人也并非總是那么閑適和舒暢的。
讀這首詩時,就宛如欣賞一幅池旁山村高樹、雨后云散日出的圖畫,畫面開闊,色彩明朗和諧,而且既有靜景,也有動景,充滿著生機和活力。從而讀出詩人心中那份烏云終會散去,光明終將來臨的堅定的信念,詩中所抒發(fā)的情,與詩人所描寫的景和諧而統(tǒng)一,在藝術(shù)處理上是成功的。
【雨后曉行獨至愚溪北池原文及賞析】相關(guān)文章:
《雨后曉行獨至愚溪北池》柳宗元賞析08-24
柳宗元《雨后曉行獨至愚溪北池》賞析10-29
柳宗元《雨后曉行獨至愚溪北池》譯文11-04
柳宗元《雨后曉行獨至愚溪北池》譯文及鑒賞11-06
柳宗元《旦攜謝山人至愚池》譯文及賞析11-07
雨后 席慕蓉 原文及賞析08-24
曉行巴峽_王維的詩原文賞析及翻譯08-03