中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

示兒原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-09-10 10:11:56 古籍 我要投稿

示兒原文翻譯及賞析

示兒原文翻譯及賞析1

  示兒 陸游 南宋

  死去元知萬(wàn)事空,但悲不見九州同。

  王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁。

  【注釋】:

 、僭和霸。

  ②但:只。

  ③悲:悲傷

 、芫胖荩汗糯袊(guó)分為九州,所以常用九州指代中國(guó)。

  ⑤同:統(tǒng)一

 、尥鯉煟褐改纤纬⒌能婈(duì)。

 、吣宋蹋豪先俗苑Q,指陸游自己。

 、啾倍ǎ菏諒(fù)。

  【譯文】:

  我本來(lái)知道,當(dāng)我死后,人間的一切就都和我無(wú)關(guān)了;但唯一使我痛心的,就是我沒(méi)能親眼看到祖國(guó)的統(tǒng)一。 因此,當(dāng)大宋軍隊(duì)收復(fù)了中原失地的那一天到來(lái)之時(shí),你們舉行家祭,千萬(wàn)別忘把這好消息告訴你們的父親!

  【賞析】:

  陸游是南宋愛國(guó)詩(shī)人,畢生從事抗金和收復(fù)失地的正義事業(yè)。雖然屢遭投降派排擠、打擊,但愛國(guó)熱情始終沒(méi)有消減!妒緝骸吩(shī)是詩(shī)人臨終寫給兒子的遺囑,表達(dá)了詩(shī)人至死念念不忘“北定中原”、統(tǒng)一祖國(guó)的深摯強(qiáng)烈的愛國(guó)激情。

  首句“死去元知萬(wàn)事空”。“元知”,本來(lái)就知道;“萬(wàn)事空”,是說(shuō)人死后萬(wàn)事萬(wàn)物都可無(wú)牽無(wú)掛了。但接著第二句意思一轉(zhuǎn):“但悲不見九州同”,唯獨(dú)一件事卻放不下,那就是淪喪的國(guó)土尚未收復(fù),沒(méi)有親眼看見祖國(guó)的統(tǒng)一。詩(shī)的第三句“王師北定中原日”,表明詩(shī)人雖然沉痛,但并未絕望。他堅(jiān)信總有一天宋朝的軍隊(duì)必定能平定中原,光復(fù)失地。有了這一句,詩(shī)的情調(diào)便由悲痛轉(zhuǎn)化為激昂。結(jié)句“家祭無(wú)望告乃翁”,情緒又一轉(zhuǎn),無(wú)奈自己活著的時(shí)候已看不到祖國(guó)統(tǒng)一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時(shí)千萬(wàn)別忘記把“北定中原”的喜訊告訴他。

  這首詩(shī)是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真貴族霸占著的中原領(lǐng)土和人民,熱切地盼望著祖國(guó)的重新統(tǒng)一,因此他特地寫這首詩(shī)作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這里我們可以領(lǐng)會(huì)到詩(shī)人的愛國(guó)激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!無(wú)怪乎自南宋以來(lái),凡是讀過(guò)這首詩(shī)的人無(wú)不為之感動(dòng),特別是當(dāng)外敵入侵或祖國(guó)分裂的情況下,更引起了無(wú)數(shù)人的共鳴。

  這首詩(shī)用筆曲折,情真意切地表達(dá)了詩(shī)人臨終時(shí)復(fù)雜的思想情緒,既有對(duì)抗金大業(yè)未就的無(wú)窮遺恨,也有對(duì)神圣事業(yè)必成的堅(jiān)定信念。全詩(shī)有悲的成分,但基調(diào)是激昂的。詩(shī)的語(yǔ)言渾然天成,沒(méi)有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩(shī)更美,更感人。

示兒原文翻譯及賞析2

  原文:

  死去元知萬(wàn)事空,但悲不見九州同。

  王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁。

  譯文

  我本來(lái)知道,當(dāng)我死后,人間的一切就都和我無(wú)關(guān)了;但唯一使我痛心的,就是我沒(méi)能親眼看到祖國(guó)的統(tǒng)一。

  因此,當(dāng)大宋軍隊(duì)收復(fù)了中原失地的那一天到來(lái)之時(shí),你們舉行家祭,千萬(wàn)別忘把這好消息告訴我!

  注釋

  示兒:寫給兒子們看。

  元知:原本知道。元,通“原”。本來(lái)。在蘇教版等大部分教材中本詩(shī)第一句為“死去元知萬(wàn)事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬(wàn)事空”,因?yàn)槭峭僮郑圆⒉挥绊懕驹?shī)的意境,尚有爭(zhēng)議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。

  萬(wàn)事空:什么也沒(méi)有了。

  但:只是。

  悲:悲傷

  九州:這里代指宋代的中國(guó)。古代中國(guó)分為九州,所以常用九州指代中國(guó)。

  同:統(tǒng)一。

  王師:指南宋朝廷的軍隊(duì)。

  北定:將北方平定。

  中原:指淮河以北被金人侵占的地區(qū)。

  家祭:祭祀家中先人。

  無(wú)忘:不要忘記。

  乃翁:你的父親,指陸游自己。

  賞析:

  此詩(shī)是陸游愛國(guó)詩(shī)中的又一首名篇。陸游一生致力于抗金斗爭(zhēng),一直希望能收復(fù)中原。雖然頻遇挫折,卻仍然未改變初衷。從詩(shī)中可以領(lǐng)會(huì)到詩(shī)人的愛國(guó)激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!也凝聚著詩(shī)人畢生的心事,詩(shī)人始終如一地抱著當(dāng)時(shí)漢民族必然要光復(fù)舊物的信念,對(duì)抗戰(zhàn)事業(yè)具有必勝的信心。題目是《示兒》,相當(dāng)于遺囑。在短短的篇幅中,詩(shī)人披肝瀝膽地囑咐著兒子,無(wú)比光明磊落,激動(dòng)人心!濃濃的愛國(guó)之情躍然紙上。

  詩(shī)人在寫此詩(shī)的十一年以前,嘆息過(guò)“死前恨不見中原”,在熱烈地期待著舊業(yè)的光復(fù)。直到臨終之際,詩(shī)人仍然抱有這樣堅(jiān)定的信念,宋朝的抗敵部隊(duì)要揮戈北上,趕走敵人,收復(fù)失地,平定中原。這對(duì)于詩(shī)人自己,當(dāng)然是看不到了,只有后代的兒孫們能看到。于是深情地囑咐兒子,當(dāng)皇朝的軍隊(duì)收復(fù)中原的時(shí)候,不要忘記把“北定中原”這個(gè)大好的消息告訴詩(shī)人,以求了結(jié)一樁重大的心事。

  首句“死去元知萬(wàn)事空”,表明詩(shī)人即將離開人世,就什么都沒(méi)有了,萬(wàn)事皆空,用不著牽掛了,從中體會(huì)詩(shī)人那種悲哀凄涼之心情。但從詩(shī)人的情感流向來(lái)看,有著更加重要的一面,“元知萬(wàn)事空”這話看來(lái)平常,但就全詩(shī)來(lái)說(shuō)非常重要。它不但表現(xiàn)了詩(shī)人生死所戀,死無(wú)所畏的生死觀,更重要的是為下文的“但悲”起到了有力的反襯作用!霸、“空”二字更加強(qiáng)勁有力,反襯出詩(shī)人那種“不見九州同”則死不瞑目的心情。

  第二句“但悲不見九州同”描寫詩(shī)人的悲愴心境。此句詩(shī)意是詩(shī)人向兒子們交代他至死也無(wú)法排除的極大悲痛的心境,那就是沒(méi)有親眼看到祖國(guó)的統(tǒng)一而深深感到遺憾。這一句中的“悲”字是句眼,詩(shī)人臨終前悲愴的不是個(gè)人生死,而是沒(méi)有看見祖國(guó)的統(tǒng)一。表明自己心有不甘,因?yàn)椤安灰娋胖萃!氨币拿俗稚羁谭从沉嗽?shī)人內(nèi)心的悲哀、遺感之情。

  第三句“王師北定中原日”,詩(shī)人以熱切期望的語(yǔ)氣表達(dá)了渴望收復(fù)失地的信念。表明詩(shī)人雖然沉痛,但并未絕望。詩(shī)人堅(jiān)信總有一天宋朝的軍隊(duì)必定能平定中原,光復(fù)失地。有了這一句,詩(shī)的情調(diào)便由悲痛轉(zhuǎn)化為激昂。

  最后一句“家祭無(wú)忘告乃翁”,情緒又一轉(zhuǎn),無(wú)奈自己已經(jīng)看不到祖國(guó)統(tǒng)一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時(shí)千萬(wàn)別忘記把“北定中原”的喜訊告訴你的父親。表達(dá)的詩(shī)人堅(jiān)定的信念和悲壯的心愿,充分體現(xiàn)了年邁衰老的陸游愛國(guó)、報(bào)國(guó)之情,從中受到感染,加深熱愛祖國(guó)的情感。

  此詩(shī)“悲壯沉痛”、“可泣鬼神”,歌頌陸游愛國(guó)精神光照千秋。用筆曲折,行文多變,情真意切地表達(dá)了詩(shī)人臨終時(shí)復(fù)雜的`思想情緒和詩(shī)人憂國(guó)憂民的愛國(guó)情懷,既有對(duì)抗金大業(yè)未就的無(wú)窮遺恨,也有對(duì)神圣事業(yè)必成的堅(jiān)定信念。全詩(shī)有悲的成分,但基調(diào)是激昂的。語(yǔ)言渾然天成,沒(méi)有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩(shī)更美、更感人。

示兒原文翻譯及賞析3

  示兒 宋朝 陸游

  死去元知萬(wàn)事空,但悲不見九州同。

  王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁。

  《示兒》譯文

  原本知道死去之后就什么也沒(méi)有了,只是感到悲傷,沒(méi)能見到國(guó)家統(tǒng)一。

  當(dāng)大宋軍隊(duì)收復(fù)了中原失地的那一天時(shí),你們舉行家祭時(shí)不要忘了告訴我!

  《示兒》注釋

  示兒:寫給兒子們看。

  元知:原本知道。元,通“原”。本來(lái)。在蘇教版等大部分教材中本詩(shī)第一句為“死去元知萬(wàn)事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬(wàn)事空”,因?yàn)槭峭僮,所以并不影響本?shī)的意境,尚有爭(zhēng)議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。

  萬(wàn)事空:什么也沒(méi)有了。

  但:只是。

  悲:悲傷。

  九州:這里代指宋代的中國(guó)。古代中國(guó)分為九州,所以常用九州指代中國(guó)。

  同:統(tǒng)一。

  王師:指南宋朝廷的軍隊(duì)。

  北定:將北方平定。

  中原:指淮河以北被金人侵占的地區(qū)。

  家祭:祭祀家中先人。

  無(wú)忘:不要忘記。

  乃翁:你們的父親,指陸游自己。

  《示兒》賞析

  此上是陸游愛國(guó)上中的又原首名篇。陸游原生致力于抗金斗爭(zhēng),原直希國(guó)能收復(fù)中原。雖然頻遇挫折,卻仍然未改變初衷。從上中可以領(lǐng)會(huì)到上人的愛國(guó)激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!也凝聚著上人畢生的心事,上人始終如原地抱著當(dāng)時(shí)漢民族必然要光復(fù)舊物的信念,對(duì)抗戰(zhàn)事業(yè)具有必勝的信心。題目是《示兒》,相當(dāng)于遺囑。在短短的篇幅中,上人披肝瀝膽地囑咐著兒子,無(wú)比光明磊落,激動(dòng)人心!濃濃的愛國(guó)之情躍然紙上。

  “人去元知萬(wàn)事空”,“元知”,本來(lái)就知道,是原個(gè)通假字;“萬(wàn)事空”,是說(shuō)人人后萬(wàn)事萬(wàn)物都可無(wú)牽無(wú)掛了。但從上人的情感流向來(lái)看,有著更加州要的原面,“元知萬(wàn)事空”這話看來(lái)平常,但就全上來(lái)說(shuō)非常州要。它不但表現(xiàn)了上人生人所戀,人無(wú)所畏的生人觀,更州要的是為下文的“但悲”起到了有力的反襯作用!霸、“空”二字更加強(qiáng)勁有力,反襯出上人那種“不見九州同”則人不瞑目的心情。

  “但悲不見九州同”描寫上人的悲愴心境。此句上意是上人向兒子們交代他至人也無(wú)法排除的極大悲痛的心境,那就是沒(méi)有親眼看到祖國(guó)的統(tǒng)原而深深感到遺憾。這原句中的“悲”字是句眼,上人臨終前悲愴的不是個(gè)人生人,而是沒(méi)有看見祖國(guó)的統(tǒng)原。表明自己心有不甘,因?yàn)椤安灰娋胖萃。“悲”引擢文盟字深刻反映了上人?nèi)心的悲哀、遺憾之情。

  “王師北定中原日”,上人以熱切期國(guó)的語(yǔ)氣表達(dá)了渴國(guó)收復(fù)失地的信念。表明上人雖然沉痛,但并未絕國(guó)。上人堅(jiān)信總有原天宋朝的軍隊(duì)必定能平定中原,光復(fù)失地。有了這原句,上的情調(diào)便由悲痛轉(zhuǎn)化為激昂。

  “家祭無(wú)忘告乃翁”,情緒又原轉(zhuǎn),無(wú)奈自己已經(jīng)看不到祖國(guó)統(tǒng)原的那原天,只好把希國(guó)寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時(shí)千萬(wàn)別忘記把“北定中原”的喜訊告訴你的父親。表達(dá)的上人堅(jiān)定的信念和悲壯的心愿,充分體現(xiàn)了年邁衰老的陸游愛國(guó)、報(bào)國(guó)之情,從中受到感染,加深熱愛祖國(guó)的情感。

  這首上用筆曲折,情真意切地表達(dá)了上人臨終時(shí)復(fù)雜的思想情緒和他憂國(guó)憂民的愛國(guó)情懷,既有對(duì)抗金大業(yè)未就的無(wú)窮遺恨,也有對(duì)神圣事業(yè)必成的堅(jiān)定信念。全上有悲的成分,但基調(diào)是激昂的。上的語(yǔ)言渾然天成,沒(méi)有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的上更美,更感人。

  《示兒》創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于公元1210年(寧宗嘉定三年),八十五歲的陸游一病不起,此詩(shī)為陸游的絕筆,既是詩(shī)人的遺囑,也是詩(shī)人發(fā)出的最后的抗戰(zhàn)號(hào)召。表達(dá)了詩(shī)人的無(wú)奈以及對(duì)收復(fù)失地的期盼。

示兒原文翻譯及賞析4

  死去元知萬(wàn)事空,但悲不見九州同。

  王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁。

  譯文

  原本知道死去之后就什么也沒(méi)有了,只是感到悲傷,沒(méi)能見到國(guó)家統(tǒng)一。

  當(dāng)大宋軍隊(duì)收復(fù)了中原失地的那一天時(shí),你們舉行家祭時(shí)不要忘了告訴我!

  注釋

  示兒:寫給兒子們看。

  元知:原本知道。元,通“原”。本來(lái)。在蘇教版等大部分教材中本詩(shī)第一句為“死去元知萬(wàn)事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬(wàn)事空”,因?yàn)槭峭僮,所以并不影響本?shī)的意境,尚有爭(zhēng)議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。

  萬(wàn)事空:什么也沒(méi)有了。

  但:只是。

  悲:悲傷。

  九州:這里代指宋代的中國(guó)。古代中國(guó)分為九州,所以常用九州指代中國(guó)。

  同:統(tǒng)一。

  王師:指南宋朝廷的軍隊(duì)。

  北定:將北方平定。

  中原:指淮河以北被金人侵占的地區(qū)。

  家祭:祭祀家中先人。

  無(wú)忘:不要忘記。

  乃翁:你們的父親,指陸游自己。

  賞析

  此詩(shī)是陸游愛國(guó)詩(shī)中的又一首名篇。陸游一生致力于抗金斗爭(zhēng),一直希望能收復(fù)中原。雖然頻遇挫折,卻仍然未改變初衷。從詩(shī)中可以領(lǐng)會(huì)到詩(shī)人的愛國(guó)激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!也凝聚著詩(shī)人畢生的心事,詩(shī)人始終如一地抱著當(dāng)時(shí)漢民族必然要光復(fù)舊物的信念,對(duì)抗戰(zhàn)事業(yè)具有必勝的信心。題目是《示兒》,相當(dāng)于遺囑。在短短的篇幅中,詩(shī)人披肝瀝膽地囑咐著兒子,無(wú)比光明磊落,激動(dòng)人心!濃濃的愛國(guó)之情躍然紙上。

  “死去元知萬(wàn)事空”,“元知”,本來(lái)就知道,是一個(gè)通假字;“萬(wàn)事空”,是說(shuō)人死后萬(wàn)事萬(wàn)物都可無(wú)牽無(wú)掛了。但從詩(shī)人的情感流向來(lái)看,有著更加重要的一面,“元知萬(wàn)事空”這話看來(lái)平常,但就全詩(shī)來(lái)說(shuō)非常重要。它不但表現(xiàn)了詩(shī)人生死所戀,死無(wú)所畏的生死觀,更重要的是為下文的“但悲”起到了有力的反襯作用!霸、“空”二字更加強(qiáng)勁有力,反襯出詩(shī)人那種“不見九州同”則死不瞑目的心情。

  “但悲不見九州同”描寫詩(shī)人的悲愴心境。此句詩(shī)意是詩(shī)人向兒子們交代他至死也無(wú)法排除的極大悲痛的心境,那就是沒(méi)有親眼看到祖國(guó)的統(tǒng)一而深深感到遺憾。這一句中的“悲”字是句眼,詩(shī)人臨終前悲愴的不是個(gè)人生死,而是沒(méi)有看見祖國(guó)的統(tǒng)一。表明自己心有不甘,因?yàn)椤安灰娋胖萃薄!氨币拿俗稚羁谭从沉嗽?shī)人內(nèi)心的悲哀、遺憾之情。

  “王師北定中原日”,詩(shī)人以熱切期望的語(yǔ)氣表達(dá)了渴望收復(fù)失地的信念。表明詩(shī)人雖然沉痛,但并未絕望。詩(shī)人堅(jiān)信總有一天宋朝的軍隊(duì)必定能平定中原,光復(fù)失地。有了這一句,詩(shī)的情調(diào)便由悲痛轉(zhuǎn)化為激昂。

  “家祭無(wú)忘告乃翁”,情緒又一轉(zhuǎn),無(wú)奈自己已經(jīng)看不到祖國(guó)統(tǒng)一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時(shí)千萬(wàn)別忘記把“北定中原”的喜訊告訴你的父親。表達(dá)的詩(shī)人堅(jiān)定的信念和悲壯的心愿,充分體現(xiàn)了年邁衰老的陸游愛國(guó)、報(bào)國(guó)之情,從中受到感染,加深熱愛祖國(guó)的情感。

  這首詩(shī)用筆曲折,情真意切地表達(dá)了詩(shī)人臨終時(shí)復(fù)雜的思想情緒和他憂國(guó)憂民的愛國(guó)情懷,既有對(duì)抗金大業(yè)未就的無(wú)窮遺恨,也有對(duì)神圣事業(yè)必成的堅(jiān)定信念。全詩(shī)有悲的成分,但基調(diào)是激昂的。詩(shī)的語(yǔ)言渾然天成,沒(méi)有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩(shī)更美,更感人。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于公元1210年(寧宗嘉定三年),八十五歲的陸游一病不起,此詩(shī)為陸游的絕筆,既是詩(shī)人的遺囑,也是詩(shī)人發(fā)出的最后的抗戰(zhàn)號(hào)召。表達(dá)了詩(shī)人的無(wú)奈以及對(duì)收復(fù)失地的期盼。

  陸游

  陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

【示兒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

示兒原文、注釋、翻譯及賞析12-13

陸游示兒原文及賞析09-09

陸游《示兒》原文及賞析12-28

陸游示兒原文及賞析(3篇)09-09

陸游示兒原文及賞析3篇09-09

眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析12-31

普天樂(lè)·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30

楊叛兒原文翻譯及賞析(3篇)12-20

楊叛兒原文翻譯及賞析3篇12-20

示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析10-15