中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

白云歌送劉十六歸山原文及賞析

時間:2021-10-12 10:54:58 古籍 我要投稿

白云歌送劉十六歸山原文及賞析

  原文

白云歌送劉十六歸山原文及賞析

  楚山秦山皆白云,白云處處長隨君。

  長隨君,君入楚山里,云亦隨君渡湘水。

  湘水上,女蘿衣,白云堪臥君早歸。

  翻譯

  壯麗的山河,不論楚秦,處處飛白云。

  白云處處飛,為著長隨你。

  長隨你,你去楚山隱居。

  白云也跟隨你渡過湘江水。

  湘江上,女蘿做流蘇,瀟灑又飄逸。

  那里的白云真美麗,你早去早享受。

  賞析

  詩題為“白云歌”,詩中緊緊抓住白云這一形象,展開情懷的抒發(fā)。

  這首詩是唐玄宗天寶(742-756)初年,李白在長安送劉十六歸隱湖南所作。劉十六的名字不詳!笆笔瞧湓诩易逯行值荛g排列長幼的次序數(shù),唐時常用這種次序數(shù)來稱呼人。詩八句四十二字,因為其中不少詞語的重沓詠歌,便覺得聲韻流轉(zhuǎn),情懷搖漾,含意深厚,意境超遠(yuǎn),應(yīng)當(dāng)說是歌行中的上品。

  這首詩的引人處首先在于一股真情撲人。詩人送劉十六歸隱是飽含著自己的感情的,甚至不妨說,是借劉十六的酒杯澆自己的塊壘。

  公元742年(天寶元年),李白懷著濟世之志,奉召來到長安,然而長安“珠玉買歌笑,糟糠養(yǎng)賢才”(《古風(fēng)·燕昭延郭隗》)的政治現(xiàn)實,把他的期望擊得粉碎,因此,不得不使他考慮到將來的去向和歸宿。這時他送友人歸山,不再是對待一般隱逸的感情,而是慘透著同腐敗政治決裂的濃烈情緒,因而感情噴薄而出。

  這首詩選用的表情途徑,極為別致。詩命題為“白云歌”,詩中緊緊抓住白云這一形象,展開情懷的抒發(fā)。白云向來是和隱者聯(lián)系在一起的。南朝時,陶弘景隱于句曲山,齊高帝蕭道成有詔問他“山中何所有?”他作詩答說:“山中何所有?嶺上多白云。只可自怡悅,不堪持贈君!睆拇税自票闩c隱者結(jié)下不解之緣了。白云自由不羈,高舉脫俗,潔白無瑕,是隱者品格的最好象征,李白這首詩直接從白云入手,不需費詞,一下子便把人們帶入清逸高潔的境界。

  為了充分利用白云的形象和作用,這首送別詩不再從別的方面申敘離情,只擇取劉十六自秦歸隱于"楚"的行程落筆。從首句“楚山秦山皆白云”起,這朵白云便與他形影不離,隨他渡"湘水",隨他入楚山里,直到末句“白云堪臥君早歸”,祝愿他高臥白云為止,可以說全詩從白云始,以白云終。讀者似乎只看到一朵白云的飄浮,而隱者的高潔,隱逸行動的高尚,盡在不言之中。胡應(yīng)麟說“詩貴清空”,又說“詩主風(fēng)神”(《詩藪》),這首詩不直寫隱者,也不詠物式地實描白云,而只把它當(dāng)做隱逸的象征。因此,是隱者,亦是白云;是白云,亦是隱者,真正達(dá)到清空高妙,風(fēng)神瀟灑的境界。方弘靜說:“《白云歌》無詠物句,自是天仙語,他人稍有擬象,即屬凡辭!笔求w會到了這一妙處的`。

  這首歌行運筆極為自然,而自然中又包含匠心。首句稱地,不直言秦、楚,而稱“楚山”、“秦山”,不僅與歸山相應(yīng),氣氛諧調(diào),增強隱逸色調(diào);而且古人以為云觸山石而生,自然地引出了白云。擇字之妙,一筆雙關(guān)。當(dāng)詩筆觸及湘水時,隨事生情,點染上“女蘿衣”一句。屈原《九歌·山鬼》云:“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿!薄芭}衣”即代指山鬼。山鬼愛慕有善行好姿的人,“被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思!睗h代王逸注云:“所思,謂清潔之士若屈原者也。”這里借用這一故實,意謂湘水對潔身修德之人將以盛情相待,進一步渲染了隱逸地的可愛和歸者之當(dāng)歸。而隱以屈原喻歸者,又自在言外。末句一個“堪”字包含無限感慨。白云堪臥,也就是市朝不可居。有了這個“堪”字,“君早歸”三字雖極平實,也含有無限堅定的意味了。表現(xiàn)得含蓄深厚,平淡中有鋒芒。

  此詩采用了歌體形式來表達(dá)傾瀉奔放的感情是十分適宜的。句式上又多用頂真修辭手法,即下一句之首重復(fù)上一句之尾的詞語,具有民歌復(fù)沓歌詠的風(fēng)味,增加了音節(jié)的流美和情意的纏綿,使內(nèi)容和藝術(shù)形式達(dá)到和諧的統(tǒng)一。

【白云歌送劉十六歸山原文及賞析】相關(guān)文章:

送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析12-03

王維《送張道士歸山》唐詩原文及注釋10-30

白雪歌送武判官歸京原文及賞析10-26

《白雪歌送武判官歸京》原文及賞析06-01

鴻鵠歌原文及賞析08-16

送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析(3篇)01-15

送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析3篇01-15

《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯賞析01-14

《白雪歌送武判官歸京》原文翻譯及賞析12-24

《白雪歌送武判官歸京》的原文及賞析12-13