- 相關(guān)推薦
良耜原文翻譯及賞析
良耜原文翻譯及賞析1
原文:
畟畟良耜,俶載南畝。播厥百谷,實(shí)函斯活;騺碚芭d筐及莒,其饟伊黍。其笠伊糾,其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛。以開百室,百室盈止,婦子寧止。殺時犉牡,有捄其角。以似以續(xù),續(xù)古之人。
譯文:
犁頭入土真鋒利,
先到南面去耕地。
百谷種子播田頭,
粒粒孕育富生機(jī)。
有人送飯來看你,
挑著方筐和圓簍,
里面裝的是黍米。
頭戴手編草斗笠,
手持鋤頭來翻土,
除草田畦得清理。
野草腐爛作肥料,
莊稼生長真茂密。
揮鐮收割響聲齊,
打下谷子高堆起。
看那高處似城墻,
看那兩旁似梳齒,
糧倉成百開不閉。
各個糧倉都裝滿,
婦女兒童心神怡。
殺頭黑唇大黃牛,
彎彎雙角真美麗。
不斷祭祀后續(xù)前,
繼承古人的禮儀。
注釋:
、女偅╟è)畟:形容耒耜(古代一種像犁的農(nóng)具)的鋒刃快速人士的樣子。
、苽m(chù):開始。載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。
⑶實(shí):百谷的種子。函:含,指種子播下之后孕育發(fā)芽。斯:乃。
、日埃厚R瑞辰《毛詩傳箋通釋》認(rèn)為當(dāng)讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女:讀同“汝”,指耕地者。
、煽穑悍娇。筥(jǔ):圓筐。
、署摚▁iǎng):此指所送的飯食。
⑺糾:指用草繩編織而成。
⑻镈(bó):古代鋤田去草的農(nóng)具。趙:鋒利好使。
⑼薅(hāo):去掉田中雜草。荼蓼:兩種野草名。
、沃梗赫Z助詞。
、蠏敚▃hì)挃:形容收割莊稼的磨擦聲。
⑿栗栗:形容收割的莊稼堆積之多。
⒀崇:高。墉(yōng):高高的城墻。
⒁比:排列,此言其廣度。櫛(zhì):梳子。
、影偈遥褐副姸嗟募Z倉。
⒃犉(rǔn):黃毛黑唇的牛。
、諕海╭íu):形容牛角很長。
、宙Γ╯ì):通“嗣”,繼續(xù)。
賞析:
《周頌》中的《良耜》與前一篇《載芟),是《詩經(jīng)》中的農(nóng)事詩的代表作!睹娦颉吩疲骸啊遁d芟》,春藉田而祈社稷也!薄啊读捡辍,秋報社稷也!币磺耙缓笙嘤吵扇,堪稱是姊妹篇。
《良耜》是在西周初期也就是成、康時期農(nóng)業(yè)大發(fā)展的背景下產(chǎn)生的,詩的價值顯而易見。眾所周知,周人的祖先后稷、公劉、古公亶父(即周太王)歷來形成了一種重農(nóng)的傳統(tǒng);再經(jīng)過周文王、周武王父子兩代人的努力,終于結(jié)束了殷王朝的腐朽統(tǒng)治,建立了以“敬天保民”為號召的西周王朝,從而在一定程度上解放了生產(chǎn)力,提高了奴隸從事大規(guī)模農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的積極性。《良耜》正是當(dāng)時這種農(nóng)業(yè)大發(fā)展的真實(shí)寫照。在此詩中,已經(jīng)可以看到當(dāng)時的農(nóng)奴所使用的耒耜的犁頭及“鎛(鋤草農(nóng)具)”是用金屬制作的,這也是了不起的進(jìn)步。在藝術(shù)表現(xiàn)上,這首詩的最大特色是“詩中有畫”。
全詩一章到底,共二十三句,可分為三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最后四句,寫秋冬報賽祭祀的情景。
詩一開頭展示在讀者面前的是一幅春耕夏耘的畫面:當(dāng)春日到來的時候,男農(nóng)奴們手扶耒耜在南畝深翻土地,尖利的犁頭發(fā)出了快速前進(jìn)的嚓嚓聲。接著又把各種農(nóng)作物的種子撒入土中,讓它孕育、發(fā)芽、生長。在他們勞動到饑餓之時,家中的婦女、孩子挑著方筐圓筐,給他們送來了香氣騰騰的`黃米飯。炎夏耘苗之時,烈日當(dāng)空,農(nóng)奴們頭戴用草繩編織的斗笠,除草的鋤頭刺入土中,把荼、蓼等雜草統(tǒng)統(tǒng)鋤掉。荼、蓼腐爛變成了肥料,大片大片綠油油的黍、稷長勢喜人。這里寫了勞動場面,寫了勞動與送飯的人們,還刻畫了頭戴斗笠的人物形象,真是人在畫圖中。
在秋天大豐收的時候,展示的是另一種歡快的畫面:收割莊稼的鐮刀聲此起彼伏,如同音樂的節(jié)奏一般,各種谷物很快就堆積成山,從高處看像高高的城墻,從兩邊看像密密的梳齒,于是上百個糧倉一字兒排開收糧入庫。個個糧倉都裝滿了糧食,婦人孩子喜氣洋洋!懊褚允碁樘臁,有了糧食心不慌,才能過上安穩(wěn)的日子。這可說是“田家樂圖”吧!
另外,這首詩用韻或不用韻,依據(jù)內(nèi)容的需要而作靈活處理,也是它的一大特色!爱偖偭捡,俶載南畝”,開頭兩句都用韻,“耜”、“畝”葉之部韻。接著“播厥百谷,實(shí)函斯活”兩句,卻是無韻句!盎騺碚芭,載筐及筥,其饟伊黍”三句描寫婦女、孩子到田間送飯,句句用韻,“女”、“筥”、“黍”葉魚部韻,節(jié)奏明快!捌潴乙良m,其鎛斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。”這五句寫夏日耘苗的情景,句句用韻,“糾”、“趙”、“蓼”、“朽”、“茂”是幽宵合韻,節(jié)奏也明快!矮@之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛,以開百室。百室盈止,婦子寧止。”這七句描寫秋天農(nóng)業(yè)大豐收情景,除“其崇如墉”一句不用韻外,其余句句用韻,“桎”、“栗”、“櫛”、“室”葉質(zhì)部韻,“盈”、“寧”葉耕部韻,同樣節(jié)奏明快。最后四句,除中間兩句“角”、“續(xù)”葉屋部韻外,其余兩句均無韻。
良耜原文翻譯及賞析2
原文:
良耜
先秦:佚名
畟畟良耜,俶載南畝。播厥百谷,實(shí)函斯活;騺碚芭,載筐及莒,其饟伊黍。其笠伊糾,其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛。以開百室,百室盈止,婦子寧止。殺時犉牡,有捄其角。以似以續(xù),續(xù)古之人。
譯文:
畟畟良耜,俶載南畝。播厥百谷,實(shí)函斯活;騺碚芭,載筐及莒,其饟伊黍。其笠伊糾,其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛。以開百室,百室盈止,婦子寧止。殺時犉牡,有捄其角。以似以續(xù),續(xù)古之人。
犁頭入土真鋒利,先到南面去耕地。百谷種子播田頭,粒粒孕育富生機(jī)。有人送飯來看你,挑著方筐和圓簍,里面裝的是黍米。頭戴手編草斗笠,手持鋤頭來翻土,除草田畦得清理。野草腐爛作肥料,莊稼生長真茂密。揮鐮收割響聲齊,打下谷子高堆起?茨歉咛幩瞥菈Γ茨莾膳运剖猃X,糧倉成百開不閉。各個糧倉都裝滿,婦女兒童心神怡。殺頭黑唇大黃牛,彎彎雙角真美麗。不斷祭祀后續(xù)前,繼承古人的禮儀。
注釋:
畟(cè)畟良耜(sì),俶(chù)載南畝。播厥百谷,實(shí)函斯活;騺碚芭╮ǔ),載筐及莒(jǔ),其饟(xiǎng)伊黍。其笠伊糾,其镈(bó)斯趙,以薅(hāo)荼(tú)蓼(liǎo)。荼蓼朽(xiǔ)止,黍稷(jì)茂止。獲之挃(zhì)挃,積之栗栗。其崇如墉(yōng),其比如櫛(zhì)。以開百室,百室盈止,婦子寧止。殺時犉(chún)牡,有捄(qíu)其角。以似以續(xù),續(xù)古之人。
畟畟:形容耒耜的鋒刃快速入土的樣子。耜:古代一種像犁的農(nóng)具。俶:開始。載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。實(shí):百谷的種子。函:含,指種子播下之后孕育發(fā)芽。斯:乃。瞻:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》認(rèn)為當(dāng)讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女:同“汝”,指耕地者?穑悍娇稹9_:圓筐。饟:此指所送的飯食。糾:指用草繩編織而成。镈:古代鋤田去草的農(nóng)具。趙:鋒利好使。薅:去掉田中雜草。荼蓼:荼和蓼,兩種野草名。朽:腐爛。止:語助詞。挃挃:形容收割莊稼的磨擦聲。栗栗:形容收割的莊稼堆積之多。崇:高。墉:高高的城墻。比:排列,此言其廣度。櫛:梳子。百室:指眾多的糧倉。婦子:婦女孩子。犉:黃毛黑唇的牛。捄:形容牛角很長。似:通“嗣”,繼續(xù)。古之人:指祖先。
賞析:
從《周頌·良耜》詩中,已經(jīng)可以看到當(dāng)時的農(nóng)奴所使用的耒耜的犁頭及“鎛(鋤草農(nóng)具)”是用金屬制作的,這是了不起的進(jìn)步。在藝術(shù)表現(xiàn)上,這首詩的最大特色是“詩中有畫”。
全詩一章到底,共二十三句,可分為三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最后四句,寫秋冬報賽祭祀的情景。
詩一開頭展示在讀者面前的是一幅春耕夏耘的畫面:當(dāng)春日到來的時候,男農(nóng)奴們手扶耒耜在南畝深翻土地,尖利的犁頭發(fā)出了快速前進(jìn)的嚓嚓聲。接著又把各種農(nóng)作物的種子撒入土中,讓它孕育、發(fā)芽、生長。在他們勞動到饑餓之時,家中的婦女、孩子挑著方筐圓筐,給他們送來了香氣騰騰的黃米飯。炎夏耘苗之時,烈日當(dāng)空,農(nóng)奴們頭戴用草繩編織的斗笠,除草的鋤頭刺入土中,把荼、蓼等雜草統(tǒng)統(tǒng)鋤掉。荼、蓼腐爛變成了肥料,大片大片綠油油的黍、稷長勢喜人。這里寫了勞動場面,寫了勞動與送飯的人們,還刻畫了頭戴斗笠的人物形象,真是人在畫圖中。
在秋天大豐收的'時候,展示的是另一種歡快的畫面:收割莊稼的鐮刀聲此起彼伏,如同音樂的節(jié)奏一般,各種谷物很快就堆積成山,從高處看像高高的城墻,從兩邊看像密密的梳齒,于是上百個糧倉一字兒排開收糧入庫。個個糧倉都裝滿了糧食,婦人孩子喜氣洋洋。“民以食為天”,有了糧食心不慌,才能過上安穩(wěn)的日子。這可說是“田家樂圖”吧!
另外,這首詩用韻或不用韻,依據(jù)內(nèi)容的需要而作靈活處理,也是它的一大特色!爱偖偭捡辏瑐m載南畝”,開頭兩句都用韻,“耜”“畝”葉之部韻。接著“播厥百谷,實(shí)函斯活”兩句,卻是無韻句。“或來瞻女,載筐及筥,其饟伊黍”三句描寫婦女、孩子到田間送飯,句句用韻,“女”“筥”“黍”葉魚部韻,節(jié)奏明快!捌潴乙良m,其鎛斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。”這五句寫夏日耘苗的情景,句句用韻,“糾”“趙”“蓼”、朽”“茂”是幽宵合韻,節(jié)奏也明快!矮@之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛,以開百室。百室盈止,婦子寧止。”這七句描寫秋天農(nóng)業(yè)大豐收情景,除“其崇如墉”一句不用韻外,其余句句用韻,“桎”“栗”“櫛”“室”葉質(zhì)部韻,“盈”“寧”葉耕部韻,同樣節(jié)奏明快。最后四句,除中間兩句“角”“續(xù)”葉屋部韻外,其余兩句均無韻。
【良耜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
良耜原文及賞析04-12
良耜原文及賞析07-25
今日良宴會原文,翻譯,賞析08-07
今日良宴會原文翻譯及賞析12-16
《今日良宴會》原文、翻譯及賞析11-25
今日良宴會原文翻譯及賞析12-17
《今日良宴會》原文翻譯及賞析11-16
今日良宴會原文翻譯及賞析(2篇)11-11
今日良宴會原文翻譯及賞析2篇05-14
詠三良原文、翻譯注釋及賞析10-02