智子疑鄰原文翻譯及賞析(3篇)
智子疑鄰原文翻譯及賞析1
韓非〔先秦〕
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不趕緊修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
注釋
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。宋:宋國。
雨:下雨(名詞作動(dòng)詞)。
壞:毀壞,損壞。
筑:修補(bǔ)。
盜:偷盜。動(dòng)詞活用作名詞。
富人;富裕的人。
亦云:也這樣說。
云:說。
亦:也。
暮:晚上。
而:無義。表示承接關(guān)系。
果:果然。
亡:丟失。
父:(fǔ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。
家:家里的人。
古今異義
1、亡古意:丟失今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
一詞多義
1.暮:夜晚(暮而果大亡其財(cái))年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:果然(暮而果大亡其財(cái))結(jié)果(未果,尋病終)
3.亡:丟失(暮而果大亡其財(cái))逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))
4.其:其子曰(代詞;代他的)其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
6.而:暮而果大亡其財(cái)(表承接)而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測(cè),得出錯(cuò)誤的結(jié)論。
賞析
從鄰人的老人說,好心沒好報(bào),歸到交淺言深明,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評(píng)主人家不對(duì),同樣的意見因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑信。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對(duì)研相正誤的認(rèn)識(shí)。
其實(shí)韓非本意倒非批評(píng)“智其子疑其鄰信的主人家,這則寓言見于《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因?yàn)槊總(gè)人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)做一個(gè)事實(shí)接受的,所之他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽取自己意見的注意事項(xiàng)。交淺不可言深就是注意事項(xiàng)之一,所之韓非這則寓言的本意是批評(píng)富人的做法——因兩人身份不同而受到不同的待遇。
被韓非當(dāng)做事實(shí)接受的“薄者見疑信,在今天有更加技術(shù)化的解釋!懊總(gè)人所處位置不同信的說法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語言,就是因信息的不對(duì)稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費(fèi)用的迥異,從而影響每個(gè)人的判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問題,即如何在信息不對(duì)稱的情況下讓對(duì)方說研話,讓對(duì)方相信自己的話,最終與對(duì)方達(dá)成契約。
其實(shí)除了老天爺,沒人能夠批評(píng)失竊者的懷疑。因?yàn)槔咸鞝斨谰烤故钦l干的,我們都不知道,所之破案之前不能說三道四。而韓非子講故事很缺德,最后沒說案子破是沒破。這懷疑就一直都很合理。“親疏信的差別這里有兩個(gè)意義,兩方面都構(gòu)成我們判價(jià)分析問題的重要進(jìn)路,而非妨礙。其一是利益立場(chǎng)的分殊。之所之智其子而不疑其子,因?yàn)樗麅鹤邮秦?cái)產(chǎn)權(quán)的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關(guān)系另出問題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動(dòng)的。其二則是信息的不對(duì)稱。交易費(fèi)用中有相當(dāng)一部分是了解對(duì)方和建立信任的制的成本!坝H信意味著這一成本很低,“疏信意味著成本的高昂。所之建立起現(xiàn)代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越“親疏信的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環(huán)境中去。
兒子是什么樣的人老子自然很清楚,鄰人是怎么樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎(chǔ)。一個(gè)重要細(xì)節(jié)是案發(fā)之前,主人對(duì)二人的建議并沒有因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而厚此薄彼。鄰人“見疑信是在案發(fā)之后。我們?cè)O(shè)想一番,墻壞和失竊之間,只有短短幾個(gè)小時(shí)。半天時(shí)間知道這一事實(shí)并利用這一事實(shí)的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動(dòng)性又差,外來人口會(huì)非常引人注目。這案子交給美利堅(jiān)、不列顛、俄羅斯或者爪哇國哪一家警察局,根據(jù)已有線索,這位鄰人也必將是最重要的嫌疑人。
在一種非法治文化中,“被懷疑信是一種羞辱,甚至?xí)苯訉?dǎo)致司法的有罪推定或人際中的歧視。其實(shí)這才是“智子疑鄰信遭到批評(píng)的深層文化心理因素。在一種法治文化中,“懷疑信是一種合理的、大方得體的態(tài)度。不懷疑對(duì)方可能違約,就不用簽合同。不懷疑政府會(huì)濫用權(quán)力,就不需要憲政民主。而和自己爹媽做生意,也可之不簽合同,你不能沒來由的說人家法律意識(shí)差。因?yàn)椴缓灪贤某杀究赡芨。這和智子疑鄰是一個(gè)道理。
啟示:兩個(gè)人會(huì)因?yàn)樯矸莺完P(guān)系的不同,而遭到不同的對(duì)待。
韓非
韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。
智子疑鄰原文翻譯及賞析2
原文
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
翻譯
譯文
宋國有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
注釋
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。
宋:宋國。
雨:下雨(名詞作動(dòng)詞)。.
壞:毀壞,損壞。
筑:修補(bǔ)。
盜:偷盜。動(dòng)詞活用作名詞。
富人;富裕的人。
亦云:也這樣說。云:說。亦:也。
暮:晚上。
而:無義。表示承接關(guān)系。
果:果然。
亡:丟失。
父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。15、家:家里的人。
古今異義
1、亡古意:丟失今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財(cái))
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財(cái))
結(jié)果(未果,尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大亡其財(cái))
逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)
通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))
4.其:
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:
他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
6.而:
暮而果大亡其財(cái)(表承接)
而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)
告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測(cè),得出錯(cuò)誤的結(jié)論。
賞析
客觀分析
持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對(duì)待。
積極方面(富人角度)
聽取人意見時(shí)不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見。
消極方面(鄰人角度)
在給別人提意見時(shí)要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。
智子疑鄰原文翻譯及賞析3
原文:
智子疑鄰
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣啤D憾笸銎湄(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
注釋
1、智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。
2、宋:宋國。
3、雨:下雨(名詞作動(dòng)詞)。
4、壞:毀壞,損壞。
5、筑:修補(bǔ)。
6、盜:偷盜。動(dòng)詞活用作名詞。
7、富人;富裕的人。
8、亦云:也這樣說。云:說。亦:也。
9、暮:晚上。
10、而:無義。表示承接關(guān)系。
11、果:果然。
12、亡:丟失。
13、父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。
14、甚:很。
15、而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。
16、家:家里的人。
古今異義
1、亡古意:丟失今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的`物體
一詞多義
1、暮:
夜晚(暮而果大亡其財(cái))
年老(烈士暮年,壯心不已)
2、果:
果然(暮而果大亡其財(cái))
結(jié)果(未果,尋病終)
3、亡:
丟失(暮而果大亡其財(cái))
逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)
通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))
4、其:
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5、之:
他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
6、而:
暮而果大亡其財(cái)(表承接)
而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)
告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測(cè),得出錯(cuò)誤的結(jié)論。
賞析:
1、寓意
客觀分析
持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對(duì)待。
積極方面(富人角度)
聽取人意見時(shí)不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見。
消極方面(鄰人角度)
在給別人提意見時(shí)要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。
2、評(píng)論
從鄰人的老人說,好心沒好報(bào),歸到交淺言深上,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評(píng)主人家不對(duì),同樣的意見因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對(duì)真相正誤的認(rèn)識(shí)。
其實(shí)韓非本意倒非批評(píng)“智其子疑其鄰”的主人家,這則寓言見于《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因?yàn)槊總(gè)人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)做一個(gè)事實(shí)接受的,所以他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽取自己意見的注意事項(xiàng)。交淺不可言深就是注意事項(xiàng)之一,所以韓非這則寓言的本意是批評(píng)富人的做法——因兩人身份不同而受到不同的待遇。
被韓非當(dāng)做事實(shí)接受的“薄者見疑”,在今天有更加技術(shù)化的解釋。“每個(gè)人所處位置不同”的說法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語言,就是因信息的不對(duì)稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費(fèi)用的迥異,從而影響每個(gè)人的判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問題,即如何在信息不對(duì)稱的情況下讓對(duì)方說真話,讓對(duì)方相信自己的話,最終與對(duì)方達(dá)成契約。
其實(shí)除了上帝,沒人能夠批評(píng)失竊者的懷疑。因?yàn)樯系壑谰烤故钦l干的,我們都不知道,所以破案之前不能說三道四。而韓非子講故事很缺德,最后沒說案子破是沒破。這懷疑就一直都很合理!坝H疏”的差別這里有兩個(gè)意義,兩方面都構(gòu)成我們判價(jià)分析問題的重要進(jìn)路,而非妨礙。其一是利益立場(chǎng)的分殊。之所以智其子而不疑其子,因?yàn)樗麅鹤邮秦?cái)產(chǎn)權(quán)的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關(guān)系另出問題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動(dòng)機(jī)。其二則是信息的不對(duì)稱。交易費(fèi)用中有相當(dāng)一部分是了解對(duì)方和建立信任機(jī)制的成本!坝H”意味著這一成本很低,“疏”意味著成本的高昂。所以建立起現(xiàn)代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越“親疏”的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環(huán)境中去。
兒子是什么樣的人老子自然很清楚,鄰人是怎么樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎(chǔ)。一個(gè)重要細(xì)節(jié)是案發(fā)之前,主人對(duì)二人的建議并沒有因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而厚此薄彼。鄰人“見疑”是在案發(fā)之后。我們?cè)O(shè)想一番,墻壞和失竊之間,只有短短幾個(gè)小時(shí)。半天時(shí)間知道這一事實(shí)并利用這一事實(shí)的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動(dòng)性又差,外來人口會(huì)非常引人注目。這案子交給美利堅(jiān)、不列顛、俄羅斯或者爪哇國哪一家警察局,根據(jù)已有線索,這位鄰人也必將是最重要的嫌疑人。
在一種非法治文化中,“被懷疑”是一種羞辱,甚至?xí)苯訉?dǎo)致司法的有罪推定或人際中的歧視。其實(shí)這才是“智子疑鄰”遭到批評(píng)的深層文化心理因素。在一種法治文化中,“懷疑”是一種合理的、大方得體的態(tài)度。不懷疑對(duì)方可能違約,就不用簽合同。不懷疑政府會(huì)濫用權(quán)力,就不需要憲政民主。而和自己爹媽做生意,也可以不簽合同,你不能沒來由的說人家法律意識(shí)差。因?yàn)椴缓灪贤某杀究赡芨。這和智子疑鄰是一個(gè)道理。
3、啟示
兩個(gè)人會(huì)因?yàn)樯矸莺完P(guān)系的不同,而遭到不同的對(duì)待。
【智子疑鄰原文翻譯及賞析(3篇)】相關(guān)文章:
智子疑鄰原文翻譯及賞析集錦3篇11-27
智子疑鄰原文翻譯及賞析(合集3篇)11-27
智子疑鄰_韓非的文言文原文賞析及翻譯08-03
原文翻譯及賞析11-27
深院原文翻譯及賞析12-07
閨怨原文翻譯及賞析12-06
式微原文翻譯及賞析12-06
月夜原文翻譯及賞析12-04
東山原文翻譯及賞析12-01
《別離》原文、翻譯及賞析12-01