菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文翻譯及賞析
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文翻譯及賞析1
原文
半煙半雨溪橋畔,漁翁醉著無(wú)人喚。疏懶意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香。
江山如有待,此意陶潛解。問(wèn)我去何之,君行到自知。
譯文
一半的煙霧一半的雨滴呈現(xiàn)在那溪水橋旁,捕魚(yú)老人喝醉酒睡著了也沒(méi)有人前去叫喚一聲更沒(méi)有人去把他晃一晃。他那懶散而不受約束的意味兒是何等的深長(zhǎng)啊,春風(fēng)吹拂著花草還散發(fā)著幽香。
山山水水如果有什么等待的話,這其中的意味兒也只有陶淵明理解得最明朗。你若問(wèn)我離開(kāi)要到什么地方去,你跟著我走自然也就知道我所向往的地方。
注釋
菩薩蠻:唐教坊曲名,又名《菩薩篁》、《重疊金》、《花間意》、《梅花句》等。
疏懶:懶散、悠閑,不習(xí)慣于受拘束。
有待:有所期待。
陶潛(qián):即陶淵明,名潛,東晉詩(shī)人。
賞析
這首詞約作于宋元豐七年(1084年)春,時(shí)值黃庭堅(jiān)過(guò)金陵、揚(yáng)州赴德州德平鎮(zhèn)任。王安石曾在宋元豐五年(1082年)營(yíng)居半山園時(shí)作了一首集句詩(shī)《示元渡》。詞人曾批評(píng)王安石的這首詩(shī)是“百家衣”,以為“正堪一笑”(見(jiàn)《苕溪漁隱叢話前集》),后來(lái)自己也效法王安石寫(xiě)了這首集句詞。
這首詞詞人移花接木,詩(shī)人諳熟前人的詩(shī)句風(fēng)韻,考慮到句式長(zhǎng)短、對(duì)偶聲韻,使這首詞詞情達(dá)意、情思連續(xù),使之如出己口,置身于寬闊寂寥的環(huán)境,突出隱逸的主題,同時(shí)表達(dá)了詞人對(duì)于榮利的摒棄以及對(duì)先哲的崇敬之情。
上片描繪了一幅閑適悠雅的溪橋野漁圖。在一片氤氳迷蒙的山嵐水霧中,是煙是雨,叫人難以分辨,真是空翠濕人衣。在溪邊橋畔,有漁翁正在醉酒酣睡,四周闃無(wú)聲息,沒(méi)有人來(lái)驚破他的好夢(mèng)!笆钁幸夂伍L(zhǎng),春風(fēng)花草香”,這就是杜甫的兩句詩(shī)“無(wú)人覺(jué)來(lái)往,疏懶意何長(zhǎng)”(《西郊》)、“遲日江山麗,春風(fēng)花草香”(《絕句二首》)的十分熨帖的表現(xiàn),而且從原作的意境看,也與上片情相合,更重要的是通過(guò)這詩(shī)句的媒介,使讀者感受到杜甫的詩(shī)境,這些詩(shī)境又反過(guò)來(lái)豐富了這首詞本身的意蘊(yùn)。從“春風(fēng)花草香”會(huì)使人聯(lián)想到“遲日江山麗”以至整首杜甫絕句。由聯(lián)想再回到詞意,在“春風(fēng)花草香”后面,不單是春風(fēng)花草的幽香,而且是“遲日江山麗,春風(fēng)花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦”,美麗的景致讓詞人沉浸其中,如癡如醉,一幅風(fēng)光明媚生機(jī)勃勃的春天畫(huà)面。
下片寫(xiě)江山形勝,四時(shí)的美景吸引自古至今著無(wú)數(shù)的隱人逸士!敖饺缬写笔嵌鸥Α逗笥巍分械脑(shī)句,作者向往大自然的美好,卻推開(kāi)自己不說(shuō),而從對(duì)面著筆,將自己熱烈的`感情移植到無(wú)生命的江山自然上,通過(guò)擬人化的描寫(xiě),表現(xiàn)“我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應(yīng)如是”那種人與自然交流相親、物我不分的情感意緒,黃庭堅(jiān)巧妙地移植了這一詩(shī)意,將前面“疏懶意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香”詞意發(fā)展為對(duì)自然生活的向往與追求。這時(shí)候,作者自然地想到了開(kāi)隱逸風(fēng)氣的陶靖節(jié)先生,又隨手拈來(lái)了杜甫的另一句詩(shī)“此意陶潛解”(《可惜》),使讀者想到陶潛返樸歸真退居田園的隱逸事跡,將自己對(duì)山川自然的企慕之意,又落實(shí)到對(duì)這位拋棄榮利的田園先哲的景仰上,從而挑出了全詞隱逸的主題!按艘馓諠摻,吾生后汝期”(杜甫《可惜》),杜甫感嘆生不逢時(shí),恨不能與陶淵明同歸田園。這首詞的最后二句“問(wèn)我去何之,君行到自知”,是接住杜甫詩(shī)意,表明自己的態(tài)度,他不學(xué)杜甫的感慨而是步先哲的后塵。詞人決心歸隱,但到底去何方,是山野,是林莽,是田園,卻無(wú)可奉告,不過(guò)如隨之而去,一定會(huì)明白他的蹤跡。這二句詩(shī)句在這首詞里,貫串下面的情志意趣,結(jié)束得非常工穩(wěn),飄逸而含蓄。
整首詞雖連綴前人詩(shī)句而成,但是主題集中,聯(lián)系緊密。上下相承有序、言近而旨遠(yuǎn),憑著自己的詩(shī)才學(xué)力,通過(guò)精心的構(gòu)思安排,卻創(chuàng)造出比原句更高的美學(xué)價(jià)值。這篇詞是集句詞的代表詞作。
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文翻譯及賞析2
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔
半煙半雨溪橋畔,漁翁醉著無(wú)人喚。疏懶意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香。
江山如有待,此意陶潛解。問(wèn)我去何之,君行到自知。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》是北宋詞人黃庭堅(jiān)所作的一首詞。這是一首集句詞,詞的上片描摹了一幅溪橋野漁圖,表現(xiàn)了漁翁與自然交融的微妙樂(lè)趣,下片寫(xiě)江山美景。這首詞效法王安石,巧妙地采用了移花接木的寫(xiě)作手法,通過(guò)細(xì)膩的文筆匯集唐代詩(shī)人杜甫的幾句詩(shī),描寫(xiě)出山川、溪橋等自然美景,表達(dá)了詞人步先哲后塵、隱匿蹤跡的決心。
翻譯/譯文
煙雨迷蒙的溪邊橋畔,有漁翁正醉酒酣睡,四周闃無(wú)聲息,沒(méi)有人驚破他的好夢(mèng)。春風(fēng)送來(lái)花草的芳香,閑適、安逸的生活真是情意綿長(zhǎng)。
美好的江山好像在那兒等著我似的,這種感覺(jué)大概只有陶潛能理解吧。想要問(wèn)我到底去何方,無(wú)可奉告,你隨之而來(lái),自然就知道了。
注釋
1、菩薩蠻:唐教坊曲名,又名《菩薩篁》、《重疊金》、《花間意》、《梅花句》等。
2、集句:即集句詞,即用前人詩(shī)句雜綴成詞。
3、梢梢:樹(shù)梢。
4、關(guān)情:使人關(guān)情。
5、疏懶:懶散、悠閑,不習(xí)慣于受拘束。
6、有待:有所期待。
7、陶潛(qián):即陶淵明,名潛,東晉詩(shī)人。
創(chuàng)作背景
這首詞約作于宋元豐七年(1084年)春,時(shí)值黃庭堅(jiān)過(guò)金陵、揚(yáng)州赴德州德平鎮(zhèn)任。王安石曾在宋元豐五年(1082年)營(yíng)居半山園時(shí)作了一首集句詩(shī)《示元渡》。詞人曾批評(píng)王安石的這首詩(shī)是“百家衣”,以為“正堪一笑”(見(jiàn)《苕溪漁隱叢話前集》),后來(lái)自己也效法王安石寫(xiě)了這首集句詞。
賞析/鑒賞
這首詞詞人移花接木,詩(shī)人諳熟前人的詩(shī)句風(fēng)韻,考慮到句式長(zhǎng)短、對(duì)偶聲韻,使這首詞詞情達(dá)意、情思連續(xù),使之如出己口,置身于寬闊寂寥的環(huán)境,突出隱逸的主題,同時(shí)表達(dá)了詞人對(duì)于榮利的摒棄以及對(duì)先哲的崇敬之情。
上片描繪了一幅閑適悠雅的溪橋野漁圖。在一片氤氳迷蒙的山嵐水霧中,是煙是雨,叫人難以分辨,真是空翠濕人衣。在溪邊橋畔,有漁翁正在醉酒酣睡,四周闃無(wú)聲息,沒(méi)有人來(lái)驚破他的好夢(mèng)!笆钁幸夂伍L(zhǎng),春風(fēng)花草香”,這就是杜甫的兩句詩(shī)“無(wú)人覺(jué)來(lái)往,疏懶意何長(zhǎng)”(《西郊》)、“遲日江山麗,春風(fēng)花草香”(《絕句二首》)的十分熨帖的表現(xiàn),而且從原作的意境看,也與上片情相合,更重要的是通過(guò)這詩(shī)句的媒介,使讀者感受到杜甫的詩(shī)境,這些詩(shī)境又反過(guò)來(lái)豐富了這首詞本身的意蘊(yùn)。從“春風(fēng)花草香”會(huì)使人聯(lián)想到“遲日江山麗”以至整首杜甫絕句。由聯(lián)想再回到詞意,在“春風(fēng)花草香”后面,不單是春風(fēng)花草的幽香,而且是“遲日江山麗,春風(fēng)花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦”,美麗的景致讓詞人沉浸其中,如癡如醉,一幅風(fēng)光明媚生機(jī)勃勃的春天畫(huà)面。
下片寫(xiě)江山形勝,四時(shí)的美景吸引自古至今著無(wú)數(shù)的隱人逸士!敖饺缬写笔嵌鸥Α逗笥巍分械脑(shī)句,作者向往大自然的美好,卻推開(kāi)自己不說(shuō),而從對(duì)面著筆,將自己熱烈的感情移植到無(wú)生命的江山自然上,通過(guò)擬人化的描寫(xiě),表現(xiàn)“我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應(yīng)如是”那種人與自然交流相親、物我不分的情感意緒,黃庭堅(jiān)巧妙地移植了這一詩(shī)意,將前面“疏懶意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香”詞意發(fā)展為對(duì)自然生活的向往與追求。這時(shí)候,作者自然地想到了開(kāi)隱逸風(fēng)氣的陶靖節(jié)先生,又隨手拈來(lái)了杜甫的另一句詩(shī)“此意陶潛解”(《可惜》),使讀者想到陶潛返樸歸真退居田園的隱逸事跡,將自己對(duì)山川自然的企慕之意,又落實(shí)到對(duì)這位拋棄榮利的田園先哲的景仰上,從而挑出了全詞隱逸的主題。“此意陶潛解,吾生后汝期”(杜甫《可惜》),杜甫感嘆生不逢時(shí),恨不能與陶淵明同歸田園。這首詞的最后二句“問(wèn)我去何之,君行到自知”,是接住杜甫詩(shī)意,表明自己的態(tài)度,他不學(xué)杜甫的感慨而是步先哲的后塵。詞人決心歸隱,但到底去何方,是山野,是林莽,是田園,卻無(wú)可奉告,不過(guò)如隨之而去,一定會(huì)明白他的蹤跡。這二句詩(shī)句在這首詞里,貫串下面的情志意趣,結(jié)束得非常工穩(wěn),飄逸而含蓄。
整首詞雖連綴前人詩(shī)句而成,但是主題集中,聯(lián)系緊密。上下相承有序、言近而旨遠(yuǎn),憑著自己的詩(shī)才學(xué)力,通過(guò)精心的構(gòu)思安排,卻創(chuàng)造出比原句更高的美學(xué)價(jià)值。這篇詞是集句詞的代表詞作。
【菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文翻譯以及賞析10-25
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔全文賞析 黃庭堅(jiān)11-26
黃庭堅(jiān)《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》的參考答案和賞析12-28
菩薩蠻·濕云不動(dòng)溪橋冷_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》原文及翻譯04-09
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析12-16
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-04
溫庭筠《菩薩蠻》詩(shī)詞翻譯及賞析12-24
李白《菩薩蠻平林漠漠煙如織》翻譯賞析09-06