中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

胡無人原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-01-05 11:27:14 古籍 我要投稿

胡無人原文翻譯及賞析3篇

胡無人原文翻譯及賞析1

  胡無人行

  劍頭利如芒,恒持照眼光。

  鐵騎追驍虜,金羈討黠羌。

  高秋八九月,胡地早風(fēng)霜。

  男兒不惜死,破膽與君嘗。

  翻譯

  呵,寶劍,尖利如刺芒,我常拿在手上,愛看它放射耀眼的凜凜寒光。

  呵,戰(zhàn)馬,身披鐵鎧甲,口銜金絡(luò)頭,多么威武雄壯,我飛身上馬,追殺兇猛的敵寇,征討狡黠的胡羌。一往無前呵,勢不可當(dāng)!

  江南八九月,正秋高氣爽,邊塞的原野呀,早已霜厚風(fēng)狂。

  好男兒,為國效忠,何懼艱難困苦,不惜戰(zhàn)死沙場!呵,朋友,讓我破開肝膽,掬一腔熱騰騰的血請您嘗一嘗!

  注釋

  胡無人行:樂府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》名,歌辭內(nèi)容寫邊塞生活和征戰(zhàn)之事。行,是古代詩歌的一種體裁,通稱歌行體。

  芒:物體的鋒刃之處。

  恒:經(jīng)常,持久。

  持:保持。

  鐵騎:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。借指精銳的騎兵。

  驍虜:指兇勇的敵人。

  金羈:飾金的馬籠頭。常用以借指馬,這里借指精銳的騎兵。

  討:征討,討伐。

  黠羌:狡黠的羌人。

  高秋:天高氣爽的秋天。

  胡地:古代泛稱北方和西方各族居住的地方。

  破:刨開。

  賞析

  這首詩的動人處,主要在于貫通全詩的那種慷慨激昂的感情和凌厲直前的氣概。

  詩的開篇寫劍之尖利如芒、明亮照眼,詩人從劍起興,睹物生情,展開聯(lián)想,拓展慷慨激昂的情懷和殺敵報(bào)國的氣概。

  “鐵騎追驍虜,金羈討黠羌”,寫鐵騎奔馳,窮追敵寇!拌F騎”,披著鎧甲的戰(zhàn)馬;“金羈”,飾金的馬絡(luò)頭。二者互文見義,再加上手中的利劍,使鐵騎奔突,喊殺震天,窮追敵寇的激烈的戰(zhàn)爭場面躍然紙上!白夫斕敗、“討黠羌”,說明對手也非常厲害,反襯戰(zhàn)爭的激烈。

  “高秋八九月,胡地早風(fēng)霜”,寫邊塞的氣候。八、九月間,一般是秋高氣爽之時(shí),但邊塞地區(qū)卻早已是風(fēng)霜一片,氣候嚴(yán)酷惡劣。一個“早”字暗含某種對比,啟人想象。這兩句語意略移,但實(shí)際仍是從側(cè)面來展示戰(zhàn)爭之嚴(yán)酷。

  “男兒不惜死,破膽與君嘗”,這兩句直言自己不惜身死,不僅敢于披肝瀝膽,誓死為國效忠,而且要破開肝膽,讓人嘗味,以驗(yàn)自己的心志。這既是對戰(zhàn)爭之嚴(yán)酷作最大無畏的回答,更是對自己許身為國的決心和勇氣作的表白,出語慷慨壯烈。

  全詩語言精煉,筆力雄健,節(jié)奏明快,鏗鏘有力。特別是“男兒不惜死,破膽與君嘗”兩句,慷慨壯烈,把詩人渴望建功立業(yè)、誓死為國效忠的情懷淋漓盡致地表達(dá)出來。

胡無人原文翻譯及賞析2

  原文:

  胡無人

  李白〔唐代〕

  嚴(yán)風(fēng)吹霜海草凋,筋干精堅(jiān)胡馬驕。

  漢家戰(zhàn)士三十萬,將軍兼領(lǐng)霍嫖姚。

  流星白羽腰間插,劍花秋蓮光出匣。

  天兵照雪下玉關(guān),虜箭如沙射金甲。

  云龍風(fēng)虎盡交回,太白入月敵可摧。

  敵可摧,旄頭滅,履胡之腸涉胡血。

  懸胡青天上,埋胡紫塞傍。

  胡無人,漢道昌。

  陛下之壽三千霜。但歌大風(fēng)云飛揚(yáng),安得猛士兮守四方。

  譯文:

  在霜風(fēng)凌厲、大漠草凋之際,胡人又背著精堅(jiān)的弓箭,騎著驕悍的戰(zhàn)馬入侵了。這時(shí),朝廷派出威猛如霍嫖姚一樣的將軍,率領(lǐng)三十萬戰(zhàn)士出征迎敵。將士們腰插著速如流星一樣的白羽箭,手持閃耀著秋蓮寒光的利劍。向著戰(zhàn)場進(jìn)發(fā)。朝廷大軍在玉門關(guān)與胡兵雪中交戰(zhàn),敵人的箭簇像沙石一樣的射在我軍戰(zhàn)士的衣甲上。雙方龍爭虎斗,經(jīng)過多次回合的激戰(zhàn),戰(zhàn)士們奮勇殺敵,又有太白入月,胡虜必滅的吉兆,大家都堅(jiān)信一定能夠打敗敵人。敵虜可摧,胡星將滅,要將胡虜徹底消滅。將胡虜之首懸掛在空中,將羽虜之尸埋在邊塞上,看他們可敢再來興兵浸犯?胡無兵將可侵,中國自然和平昌盛。陛下圣壽三干歲,穩(wěn)坐廟堂之上,但須高歌漢高祖的大風(fēng)歌:“安用猛士兮守四方!”

  注釋:

  胡無人:樂府舊題。《樂府詩集》卷四十列于《相和歌辭》,題為”胡無人行“。南朝梁王僧虔《技錄》中有《胡無人行》,乃李白此詩所本!皣(yán)風(fēng)”句:謂冬天的寒風(fēng)將雪刮起,塞外湖沼邊的`水草凋零。嚴(yán)風(fēng),冬天的風(fēng)。海,胡地沙漠中的湖沼,即所謂“海子”!敖罡伞本洌阂庵^胡人的弓強(qiáng)馬壯。筋干,謂弓箭精良堅(jiān)固。筋,弓弦也。干,即竿,箭桿也。《周禮·考工記·弓人》:凡為弓,冬析干而春液(浸漬)角,夏治筋,秋合三材。驕,馬強(qiáng)壯的樣子。“漢家”二句:謂漢家派猛將與胡兵交戰(zhàn)。《史記·匈奴傳》:(武帝元光二年,公元前87年)漢伏兵三十余萬馬邑旁!稘h書·霍去病傳》:去病以皇后姊子,年十八為侍中。善騎射,再從大將軍。大將軍受詔,予壯士,為嫖姚校尉。顏師古注:嫖姚,勁疾之貌,;翩我,即霍去病,這里泛指猛將!傲餍恰倍洌貉詰(zhàn)士腰插白羽箭,寶劍出匣,光芒四射。流星白羽,指箭。流星,喻箭之疾速。白羽,以箭羽代指箭。秋蓮,寶劍上飾以秋蓮之花,亦喻寶劍潔白清冷。“天兵”二句:寫胡漢交兵。漢兵在大雪紛飛中,開赴玉門關(guān);胡兵射箭如沙,頑強(qiáng)對抗。天兵,王師,即漢家朝廷大軍。“云龍”句:喻兩軍廝殺之激烈,如龍虎相斗。云龍風(fēng)虎,皆陣名!兑住で罚涸茝凝垼L(fēng)從虎,圣人作而萬物睹。盡交回,言交戰(zhàn)激烈也。“太白”句:謂這次戰(zhàn)爭,胡兵可被打敗。太白,星名,一名啟明星。太白入月,按星象家的說法,太白星主殺戮,入月入昴為滅胡之象。詩文中常指戰(zhàn)事。摧,挫敗。旄頭滅:滅胡之星象。旄頭,也作髦頭,即昴星,為胡星。這里代指胡兵。紫塞:北方邊塞。晉崔豹《古今注》:《都邑》:秦筑長城,土色皆紫,漢塞亦然,故稱紫塞焉。三千霜:三千歲。霜:謂秋也!暗琛倍洌阂凉h高祖劉邦《大風(fēng)歌》入句:“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),安得猛士兮守四方?”敦煌殘卷唐詩寫本無“陛下”三句。詩末一本還有兩句:“胡無人,漢道昌!碧K軾等人謂“陛下”后幾句為后之好事者畫蛇添足,按詩意,應(yīng)刪去。

  賞析:

  此詩寫胡漢交戰(zhàn)!皾h”并非特指漢朝,漢朝詩后,凡中原漢族所建立的王朝,皆稱“漢”。詩人站在中原漢族的立場上,希望漢軍戰(zhàn)勝胡兵,清除中原漢族疆域邊境上北方游牧民族貴族武裝的侵?jǐn)_,讓邊疆人民過上寧烈的生活。此詩的主題思想是有積極意義的,是愛國主義的表現(xiàn)。

  全詩可分為三中。前六句為第一中,寫胡漢兩方兵強(qiáng)馬壯。首句寫邊地風(fēng)雪凋草,烘托戰(zhàn)爭的殘酷。接著極力描寫胡人兵強(qiáng)馬壯,漢軍兵多將勇,暗示將有激烈的戰(zhàn)爭發(fā)生。詩寫漢軍的人多勢眾,將謀兵勇,反映出詩人希望漢軍克敵制勝的感情傾向。中間四句為第二中,詩龍虎交戰(zhàn)為喻,寫戰(zhàn)斗的激烈!疤毂昭、“虜箭如沙”,如黑云壓城,使人不寒而栗。剩余部分為第三中,表達(dá)詩人希望漢軍大敗胡兵,進(jìn)而徹底消滅胡人的強(qiáng)烈愿望。

  此詩描寫漢家將士與胡人軍隊(duì)在戰(zhàn)場中遭遇,雙方排兵布陣,將士出擊進(jìn)攻,場面激烈。特別是對漢軍將士的英勇殺敵,寫得氣勢豪邁,慷慨不凡。由于古代中國胡漢戰(zhàn)爭頻發(fā),而自宋詩來,漢軍往往處于劣勢,因此這首《胡無人》與岳飛的《滿江紅·怒發(fā)沖冠》異曲同工,都能對飽受屈辱的中原人民產(chǎn)生很大的激勵作用,從而得到廣泛流傳。

  李白這首《胡無人》是否有本事,注家意見不一,難詩定論。因?yàn)橹刑圃娙酥谐墒街队详栯s俎》,有”及(安)祿山反,(李白)制《胡無人》“之說,是否如此,別無旁證。另外,詩末有無“陛下之壽三千霜,但歌大風(fēng)云飛揚(yáng),安用猛士守四方”這三句也難詩確定。而有無這三句,對詩的內(nèi)容會有不同的理解。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

胡無人原文翻譯及賞析3

  原文:

  嚴(yán)風(fēng)吹霜海草凋,筋干精堅(jiān)胡馬驕。

  漢家戰(zhàn)士三十萬,將軍兼領(lǐng)霍嫖姚。

  流星白羽腰間插,劍花秋蓮光出匣。

  天兵照雪下玉關(guān),虜箭如沙射金甲。

  云龍風(fēng)虎盡交回,太白入月敵可摧。

  敵可摧,旄頭滅,履胡之腸涉胡血。

  懸胡青天上,埋胡紫塞傍。

  胡無人,漢道昌。

  陛下之壽三千霜⑾。但歌大風(fēng)云飛揚(yáng),安得猛士兮守四方。

  譯文

  在霜風(fēng)凌厲、大漠草凋之際,胡人又背著精堅(jiān)的弓箭,騎著驕悍的戰(zhàn)馬入侵了。

  這時(shí),朝廷派出威猛如霍嫖姚一樣的將軍,率領(lǐng)三十萬戰(zhàn)士出征迎敵。

  將士們腰插著速如流星一樣的白羽箭,手持閃耀著秋蓮寒光的利劍。

  向著戰(zhàn)場進(jìn)發(fā)。朝廷大軍在玉門關(guān)與胡兵雪中交戰(zhàn),敵人的箭簇像沙石一樣的射在我軍戰(zhàn)士的衣甲上。

  雙萬龍爭虎斗,經(jīng)過多次回合的激戰(zhàn),戰(zhàn)士們奮勇殺敵,又有太白入月,胡虜必滅的吉兆,大家都堅(jiān)信一定能夠打敗敵人。

  敵虜可摧,胡星將滅,要將胡虜徹底消滅。

  將胡虜之首懸掛在空中,將羽虜之尸埋在邊塞上,看他們可敢再來興兵浸犯?

  胡無兵將可侵,中國自然和平昌盛。

  陛下圣壽三干歲,穩(wěn)坐廟堂之上,但須高歌漢高祖的大風(fēng)歌:“安用猛士兮守四方!”

  注釋

 、藕鸁o人:樂府舊題。《樂府詩集》卷四十列于《相和歌辭》,題為”胡無人行“。南朝梁王僧虔《技錄》中有《胡無人行》,乃李白此詩所本。

 、啤皣(yán)風(fēng)”句:謂冬天的寒風(fēng)將雪刮起,塞外湖沼邊的水草凋零。嚴(yán)風(fēng),冬天的風(fēng)。海,胡地沙漠中的湖沼,即所謂“海子”。

  ⑶“筋干”句:意謂胡人的弓強(qiáng)馬壯。筋干,謂弓箭精良堅(jiān)固。筋,弓弦也。干,即竿,箭桿也!吨芏Y·考工記·弓人》:凡為弓,冬析干而春液(浸漬)角,夏治筋,秋合三材。驕,馬強(qiáng)壯的樣子。

 、取皾h家”二句:謂漢家派猛將與胡兵交戰(zhàn)!妒酚洝ば倥珎鳌罚海ㄎ涞墼舛,公元前87年)漢伏兵三十余萬馬邑旁。《漢書·霍去病傳》:去病以皇后姊子,年十八為侍中。善騎射,再從大將軍。大將軍受詔,予壯士,為嫖姚校尉。顏師古注:嫖姚,勁疾之貌,。霍嫖姚,即霍去病,這里泛指猛將。

 、伞傲餍恰倍洌貉詰(zhàn)士腰插白羽箭,寶劍出匣,光芒四射。流星白羽,指箭。流星,喻箭之疾速。白羽,以箭羽代指箭。秋蓮,寶劍上飾以秋蓮之花,亦喻寶劍潔白清冷。

 、省疤毂倍洌簩懞鷿h交兵。漢兵在大雪紛飛中,開赴玉門關(guān);胡兵射箭如沙,頑強(qiáng)對抗。天兵,王師,即漢家朝廷大軍。

 、恕霸讫垺本洌河鲀绍姀P殺之激烈,如龍虎相斗。云龍風(fēng)虎,皆陣名!兑住で罚涸茝凝,風(fēng)從虎,圣人作而萬物睹。盡交回,言交戰(zhàn)激烈也。

  ⑻“太白”句:謂這次戰(zhàn)爭,胡兵可被打敗。太白,星名,一名啟明星。太白入月,按星象家的說法,太白星主殺戮,入月入昴為滅胡之象。詩文中常指戰(zhàn)事。摧,挫敗。

  ⑼旄頭滅:滅胡之星象。旄頭,也作髦頭,即昴星,為胡星。這里代指胡兵。

  ⑽紫塞:北方邊塞。晉崔豹《古今注》:《都邑》:秦筑長城,土色皆紫,漢塞亦然,故稱紫塞焉。

 、先喝q。霜:謂秋也。

 、小暗琛倍洌阂凉h高祖劉邦《大風(fēng)歌》入句:“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),安得猛士兮守四方?”敦煌殘卷唐詩寫本無“陛下”三句。詩末一本還有兩句:“胡無人,漢道昌。”蘇軾等人謂“陛下”后幾句為后之好事者畫蛇添足,按詩意,應(yīng)刪去。

  賞析:

  此詩寫胡漢交戰(zhàn)。“漢”并非特指漢朝,漢朝以后,凡中原漢族所建立的王朝,皆稱“漢”。詩人站在中原漢族的立場上,希望漢軍戰(zhàn)勝胡兵,清除中原漢族疆域邊境上北方游牧民族貴族武裝的侵?jǐn)_,讓邊疆人民過上寧靜的生活。此詩的主題思想是有積極意義的,是愛國主義的表現(xiàn)。

  全詩可分為三段。前六句為第一段,寫胡漢兩方兵強(qiáng)馬壯。首句寫邊地風(fēng)雪凋草,烘托戰(zhàn)爭的殘酷。接著極力描寫胡人兵強(qiáng)馬壯,漢軍兵多將勇,暗示將有激烈的戰(zhàn)爭發(fā)生。詩寫漢軍的人多勢眾,將謀兵勇,反映出詩人希望漢軍克敵制勝的感情傾向。中間四句為第二段,以龍虎交戰(zhàn)為喻,寫戰(zhàn)斗的激烈!疤毂昭、“虜箭如沙”,如黑云壓城,使人不寒而栗。剩余部分為第三段,表達(dá)詩人希望漢軍大敗胡兵,進(jìn)而徹底消滅胡人的強(qiáng)烈愿望。

  此詩描寫漢家將士與胡人軍隊(duì)在戰(zhàn)場中遭遇,雙方排兵布陣,將士出擊進(jìn)攻,場面激烈。特別是對漢軍將士的英勇殺敵,寫得氣勢豪邁,慷慨不凡。由于古代中國胡漢戰(zhàn)爭頻發(fā),而自宋以來,漢軍往往處于劣勢,因此這首《胡無人》與岳飛的《滿江紅·怒發(fā)沖冠》異曲同工,都能對飽受屈辱的中原人民產(chǎn)生很大的激勵作用,從而得到廣泛流傳。

  李白這首《胡無人》是否有本事,注家意見不一,難以定論。因?yàn)橹刑圃娙硕纬墒街队详栯s俎》,有”及(安)祿山反,(李白)制《胡無人》“之說,是否如此,別無旁證。另外,詩末有無“陛下之壽三千霜,但歌大風(fēng)云飛揚(yáng),安用猛士守四方”這三句也難以確定。而有無這三句,對詩的內(nèi)容會有不同的理解。

  創(chuàng)作背景

  李白樂府詩《胡無人》是否是本事詩,古今論者持說不一,對其系年亦有異。歧說主要是因?qū)υ娭小疤兹朐聰晨纱荨本涞睦斫馑!疤兹朐隆敝虏⒎钦撜咚斫獾脑铝粒鵀殛乃薜脑滦,“太白入月”?shí)即“太白入昴”的天象!疤兹朐隆敝皵晨纱荨钡恼简(yàn),與“太白入昴”之“不利胡王”、“當(dāng)殺胡王”的占驗(yàn)亦相合。而且在安史之亂期間的至德元載(756年)十一月二十六日,確有“太白入昴”的天象發(fā)生。故此詩很可能是寓有時(shí)事的本事詩。再結(jié)合此天象發(fā)生的時(shí)間、李白入永王李璘幕府前后心境的三次轉(zhuǎn)變、此詩所流露的心態(tài),可系此詩于李白初入幕府時(shí)期,即至德元載十二月下半月到次年正月之間。

  還有一種說法認(rèn)為,詩的內(nèi)容與安史之亂時(shí)的情景不合,并非作于安史之亂爆發(fā)之后,當(dāng)作于開元(唐玄宗年號,713~741)末天寶(唐玄宗年號,742~756)初。胡人指胡酋、胡將、胡兵。李白在詩中極力描寫衛(wèi)、霍等漢將的英勇無敵,這是針對李林甫所謂“胡人勇決習(xí)戰(zhàn)”的,此詩為反對李林甫的建議而作。王琦云:“玩‘天兵照雪下玉關(guān)’之句,當(dāng)為開元、天寶之間為征討四夷而作,庶幾近是!

【胡無人原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

胡歌_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

陸游《胡無人》賞析03-07

原文翻譯及賞析11-27

陽春曲·春景_胡祗遹的曲原文賞析及翻譯08-03

劍客原文、翻譯及賞析01-04

《鄉(xiāng)思》原文及翻譯賞析01-03

綢繆原文翻譯及賞析01-03

艷歌原文翻譯及賞析01-02

牧童原文翻譯及賞析01-02

風(fēng)原文翻譯及賞析12-31